PoD+STaWy WieDzy o Je”ZyKo+ZNa+WSTWie,.. i Ko+LeJ+Ne TRo”D+Ne PyTa+Nia…
Oto druga część wprowadzania do językoznawstwa,.. hm… albo raczej do tego, co ja na mój wewnętrzny użytek nazywam „językoznawstwem słowiańskim”,.. albo raczej „językoznawstwem statystycznym”, bo tym to tak naprawdę jest i będę starał się tu tłumaczyć jak to działa, np. na poniższym przykładzie.
Proszę zwrócić uwagę, na podejście autora tego filmu (i nie tylko jego) do tzw. folk etymology, czyli do tzw. etymologii ludowej, czyli do „ludowego – niewłaściwego” wywodzenia znaczeń słów i ich źródłosłowów,.. rzekomo zawsze gorszego od tych ofitzjalnych,.. bo niedokładnych (w odróżnieniu to tych „właściwych”) i skupionych np. na opowiadaniu historyjek… i nie podających wsparcia dla wywodzonych źródłosłowów, itd,..
No cóż… mam taką malutka nadzieję, że stopniowo udowodnię, że nie ma nic złego w byciu „ludowym językoznawcą”, a właściwie poszukiwaczem nieznanych, albo raczej ukrytych rdzeni, słów, ich znaczeń i ich źródłosłowów. Kto wie, może nawet spodobają się komuś te moje „niewłaściwie ludowe” wynalazki, i zacznie ona sama /on sam zastanawiać się nad istotą języka, którym myśli i mówi… i poszukiwać swojej ścieżki… A jeśli nie… no to trudno, bo ja i tak mam robiąc to co i tak robię niezłą zabawę…
Dobre w tym wszystkim jest choćby to, że każdy może próbować trzymać się kurczowo tych ofitzjalnie właściwych i politycznie poprawnych wyjaśnień,.. bo ja tu nikogo do niczego na siłę przekonywał nie będę, no może poza jednym, że może jednak warto czasem zejść z dobrze już znanej i wydeptanej ścieżki, albo i nawet wybetonowanej autostrady, by ustami spróbować połapać trochę szaleństwem syczących szerszeni i szczypcami kłapiących kleszczy, co to pochowały się przed naszym wzrokiem w nieprzebytych jeszcze przez nikogo jężykowych chaszczach … 🙂
Word Origins – semantics, meaning change over time (Etymology 2 of 2)
A oto wspaniały przykład „niczym niezachwianej politycznej poprawności wywodzenia źródłosłowów”, wg fietzy ofitzjalnych jęsykosnaftzóf, a za nimi i autora tego film…
6.00 RoD+RiG+ueZ
RoD+RiG+ueZ, czy też H+RoD+RiC+eZ, itp to rzekomo tzw. zapożyczenie od-gockie w języku hiszpańskim…
Przyjrzyjmy się zatem temu słowu i wywiedzeniu jego znaczenia i źródłosłowu i sprawdźmy jak to z tym jest, bo nie wszystko co jest takie oczywiście oczywiste dla ofitzjalnych jęsykoznaftzóf, jest w rzeczywistości takie, jak to oni twierdzą i jakby bardzo chcieli, żeby było…
Uważam, że jak zwykle wystarczy tylko trochę mocniej poskrobać tę ich ofitzjalną fietzę, by nagle ukazał się przed naszymi oczami ten głębszy, pierwotniejszy i tak skrzętnie skrywany i pomijany milczeniem podkład czegoś, na czym całe to od-gockie zapożyczenie wyrosło ,.. czyli na Pra-Słowiańskim źródłosłowie…
Zacznijmy zatem od porządnie ofitzjalnego początku… Uwaga, uwaga,.. nadlatuje kolejny szerszeń i założę się, że on też jak Z”oNa ZDRoWo o”+R”/Z”a”/oND+Li…
…..
https://en.wikipedia.org/wiki/Rodr%C3%ADguez_(surname)
Rodríguez[pronunciation?] is a Spanish patronymic (meaning Son of Rodrigo) and a common surname in Spain and Latin America. Its Portuguese equivalent is Rodrigues.
The „ez” signifies „son of”. The name Rodrigo is the Spanish form of Roderick, meaning „famous power”, from the Germanic elements „hrod” (fame) and „ric” power). It was the name of Roderic, the last Visigothic King before the Muslim conquest, and the subject of many legends. The surname Rodríguez could have originated in the 9th century when patronymic names originated. (…)
https://en.wikipedia.org/wiki/Patronymic
A patronym, or patronymic, is a component of a personal name based on the given name of one’s father, grandfather (i.e., an avonymic),[1][2] or an even-earlier male ancestor. A component of a name based on the name of one’s mother or a female ancestor is a matronymic. Each is a means of conveying lineage. In such instances, a person is usually referred to by their given name, rather than their patronymic.
Patronymics are still in use, including mandatory use, in many places worldwide, although their use has largely been replaced by or transformed into patronymic surnames. Examples of such transformations include common English surnames such as Johnson (son of John). (…)
https://pl.wikipedia.org/wiki/Nazwisko_patronimiczne
Nazwisko patronimiczne, patronimik (łac. patronymicum) – nazwisko utworzone na podstawie imienia ojca. Znacznie rzadszym zjawiskiem jest nazwisko matronimiczne, matronimik utworzony na podstawie imienia matki. (…)
Użycie patronimików w Polsce
Polskimi przykładami nazwisk patronimicznych są Wojciechowski, Andrzejczak, Janowski, Domin.
Śladem dawnych patronimików w Polsce są nazwiska z końcówką ‚-ic’ (w dialektach mazurzących) lub ‚icz’ (w dialektach niemazurzących) np. Piotrowicz, Markiewicz itp. Znacznie częściej nazwiska na ic/icz tworzone były od nazw osobowych (przydomków) np. Babic/cz, Czernic, Głowicz lub zawodów/urzędów np. Cieślic, Wojewodzic, Księżyc (syn księdza, czyli księcia) itp.
Patronimiki są jeszcze używane na Podhalu, obecnie już tylko w sytuacjach potocznych; przykładem osób z patronimicznym członem nazwiska byli bracia Jan i Józef Gąsienica Tomków, znani przewodnicy tatrzańscy. (…)
…..
!!!UWAGA!!!
Jak widać końcówka ojcowska +eZ, +eS, +eC…+iC nie jest niczym nietypowym dla nazwisk w Słowiańskiej Tradycji i nie będę tego dalej niepotrzebnie drążył, zamiast tego zajmę się odnalezieniem znaczenia słów H+RoD i Ri/yC/K…
Przejdźmy więc teraz do wywiedzenia znaczenia rzekomo od-gockiego zapożyczenia, jakim jest imię RoD+RiG+ueZ…
…..
https://en.wikipedia.org/wiki/Rodrigo
Rodrigo is a Spanish and Portuguese name derived from the Germanic name Roderick (literally „he who is rich in glory”). (…)
https://en.wikipedia.org/wiki/Roderick
Roderick (from Proto-Germanic *Hrōþirīk(i)az, literally „[he who is] rich in glory”), also Roderik or Roderic, is a Germanic name, in various derived forms appearing as the name of several legendary and historical characters.
The name appears in Old German as Hrodric, in Old English language as Hrēðrīc and Hroðricus, in Old East Norse as Rørik and Old West Norse as Hrœrekr. In the Primary chronicle, it appears as Russian: Рюрик, i.e. Rurik. In Spanish and Portuguese, it was rendered as Rodrigo, or in its short form, Ruy/Rui, and in Galician, the name is Roi. In Arabic, it appears as Ludhriq (لذريق), used to refer to the last king of the Visigoths.
Roderick is also an Anglicisation of several unrelated names. As a surname and given name it is an Anglicised form of the Welsh Rhydderch. The given name Roderick is also an Anglicised form of the Gaelic personal name Ruaidhrí/Ruairí/Ruairi/Ruairidh/Ruaraidh. It is sometimes abbreviated to ‚Roddy‚ (…)
Rurik, founder of the Rurik Dynasty of the Rus’, the predecessor of modern Russia. (…) Alternative spelling Hrœrekr, Rurik, Rorik, Rodrigo, Roderick, Rørik, Rúrik (…)
http://m.wikiwordbook.info/hrfdr
The meaning of «hrfdr»
(…) In Norse mythology, Hroðr (Old Norse „famed”) is a female jötunn (giantess) friendly to the Æsir and the wife of the jötunn Hymir. Roderick (from Proto-Germanic *Hrōþirīk(i)az, literally „[he who is] rich in glory”), also Roderik or Roderic, is a Germanic name, in various derived forms appearing as the name of several legendary and historical characters. Hreðric and Hroðmund were the sons of the Danish king Hroðgar and his queen, Wealhþeow, in the Old English epic Beowulf. Hessischer Rundfunk (Hessian Broadcasting Corporation; hr) is the public broadcaster for the German state (Bundesland) of Hesse. Hroth (*hrōþ) is a Proto-Germanic term for fame, glory, appearing in various personal names. (…)
…..
!!!UWAGA!!!
Niby wszystko oczywiste,.. tyle tylko, że znaczenie tego hrfdr niby gdzie zostało wyjaśnione?!
Należy zwrócić uwagę, że w powyższym tekście i nie tylko w nim, cały czas mowa jest o TYLKO O *ODTWORZONYM rdzeniu i słowie…
Nie wiem, jak Wam, ale mi ten odtworzony rdzeń, a zwłaszcza końcówki słów na nim zbudowanych coś przypominają… Proszę zwrócić uwagę na te Pra-Słowiańskie słowa,.. wszystkie zakończone na końcówkę +Ry, ale najbardziej na ostatnie z nich:
http://sjp.pwn.pl/sjp/szczodry;2526337.html
http://synonim.net/synonim/szczodry
https://pl.wiktionary.org/wiki/szczery
https://en.wiktionary.org/wiki/m%C4%85dry
https://pl.wiktionary.org/wiki/dobry
https://pl.wiktionary.org/wiki/pstry
https://en.wiktionary.org/wiki/stary
https://en.wiktionary.org/wiki/ostry
dzielny, mężny, śmiały
(…) ~gosc # 2015-04-09
CHROBRY pochodzi w wielu językach od słowa GÓRA (patrz tutaj: http://histmag.org/forum/index.php?topic=10097.5;wap2 ), co może oznaczać wielki, potężny, silny, ale również – i o tym nikt nie pisze – to także przydomek osoby nieprzystępnej, nieprzejednanej, dzisiaj nazwalibyśmy: trudnej, gruboskórnej. Jeżeli zatem nasz król Bolesław miał przydomek Chrobry może to oznaczać: nadzwyczaj duży, zwalisty i wyglądający na posępnego, niedostępnego, oschłego w obcowaniu z ludźmi. Przykład: każdego wysokiego i dobrze zbudowanego faceta możemy nazwać „chrobrym” aż do momentu kiedy zacznie się uśmiechać – wtedy nazywamy go „misiem” i niedźwiadkiem”, a chrobry to raczej ten, który jest duży i rzadko się uśmiecha 😉 saintdariusz@gmail.com (…)
https://pl.wiktionary.org/wiki/chrobry
chrobry (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
- etymologia:
- od prasł. *xorbrъ[1]
- por. chorw. hrabar, czes. chrabrý, ros. храбрый, słc. chrabrý i ukr. хоробрий
- uwagi:
- jeśli nie zaznaczono inaczej, jest to wersja odpowiadająca współczesnym standardom języka ogólnopolskiego
- tłumaczenia:
- (1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: dzielny
- źródła:
Hasło hrabar w: Hrvatski jezični portal.
https://en.wiktionary.org/wiki/chrobry
chrobry
Lower Sorbian
Alternative forms
Etymology
From Proto-Slavic *xorbrъ. Cognate with Upper Sorbian chrobły, Polish chrobry, Czech chrabrý, Old Church Slavonic храбъръ (xrabŭrŭ), and Russian хра́брый (xrábryj).
Pronunciation
Adjective
chrobry (adverb chrobrje)
Declension
Masculine singular | Feminine singular | Neuter singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|---|---|
Nominative | chrobry | chrobra | chrobre | chrobrej | chrobre |
Genitive | chrobrego | chrobreje | chrobrego | chrobreju | chrobrych |
Dative | chrobremu | chrobrej | chrobremu | chrobryma | chrobrym |
Accusative | chrobry chrobrego (animate) |
chrobru | chrobre | chrobrej chrobreju (animate) |
chrobre chrobrych (optional animate form) |
Instrumental | chrobrym | chrobreju | chrobrym | chrobryma | chrobrymi |
Locative | chrobrem | chrobrej | chrobrem | chrobryma | chrobrych |
Synonyms
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *xorbrъ.
Pronunciation
Adjective
chrobry m (adverb chrobrze)
Declension
case | singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
m pers, m anim | m inan | n | f | m pers | other | ||
nominative, vocative | chrobry | chrobre | chrobra | chrobrzy | chrobre | ||
genitive | chrobrego | chrobrej | chrobrych | ||||
dative | chrobremu | chrobrym | |||||
accusative | chrobrego | chrobry | chrobre | chrobrą | chrobrych | chrobre | |
instrumental | chrobrym | chrobrymi | |||||
locative | chrobrej | chrobrych |
…..
!!!UWAGA!!!
Wg mnie *hrōþ, Hroðr, hrfdr… to nic innego jak zniekształcone słowo „chrobry” (c)HRoB+Ry właśnie, patrz:
HRFDR
HRoFR
HRoPR
HRoBR
(c)HRoB+Ry…
Przypomnę, że dźwięki zapisywane znakami B, P, F wymieniają się, z tym, że w następującej kolejności:
B -> P -> PH -> PF -> F
Uważam, że można postawić znak równości między (c)HRoB+Ry a SL”aW+Ny, patrz:
(c)HRoB+Ry
HRoB+RyK
K/G/HRoB+RyK
GRoB+RyK
GRB+RyK
GRB+RK
GaRB, jako Go”Ra + RyK, jako SL”aWa, czyli Sławna Góra…
Uważam, że można odnaleźć tu także bezpośrednie nawiązanie do znaczenia nazwy RiG+WeDa, jako Rycząca, Sławna Wiedza… nie tylko świecąca, czy lśniąca…
https://en.wikipedia.org/wiki/Rigveda
The Rigveda (Sanskrit: ऋग्वेद ṛgveda, from ṛc „praise, shine”[1] and veda „knowledge”) is an ancient Indian collection of Vedic Sanskrit hymns. (…)
Dodatkowo proszę zwrócić uwagę na te możliwe przekształcenia:
(c)HRoB+Ry
(c)HRoB
(c)HLoB
(c)HLoP
https://pl.wikipedia.org/wiki/Ch%C5%82op
https://pl.wikipedia.org/wiki/Ch%C5%82opi
https://pl.wiktionary.org/wiki/ch%C5%82op
https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C5%82op
chłop
Kashubian
Etymology
From Proto-Slavic *cholpъ.
Noun
chłop m
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *cholpъ.
Pronunciation
Noun
chłop m pers
Declension
Coordinate terms
…..
!!!UWAGA!!!
Proszę zwrócić uwagę, że wg wikipedii słowo (c)HLoP pochodzi od Pra-Słowiańskiego *cholpъ, a nie jak np. twierdzi Jagodziński, od :
„*xolpъ ‘chłop’, pierwotnie ‘poddany’ (← germ. *xelpō, por. goc. hilpan ‘pomagać’, wiązane też z goc. halbs ‘połowa, nieparzysty, eunuch’, por. jednak ros. xolóp wskazujące na intonację akutową, wyraz może być więc odziedziczony, istnieje też etymologia ałtajska);”
Dodatkowo można znaleźć i takie wytłumaczenia:
https://pl.wikisource.org/wiki/Encyklopedia_staropolska/Kmie%C4%87
http://obcyjezykpolski.pl/polszczyzna-od-reki-pana-literki/klopoty-ze-slowem-chlopak/
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-printview-t-9525-start-0.phtml
(c)HLoP kojarzy się także z (c)HaL”o”Pa, patrz:
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/Dom
… (c)HLoPeM i (c)HaL”o”Pa”, (c)HaTa”, czy (c)HLeBeM zajmę się dokładniej innym razem, a tymczasem wróćmy teraz do wywiedzenia znaczenia imienia Rodrigo…
…..
https://es.wiktionary.org/wiki/Rodrigo
(…)
Etimología
Del gótico *𐍂𐍉𐌳𐌴𐍂𐌹𐌺, *𐍂𐌿𐌳𐌴𐍂𐌹𐌺 (*Roderik, *Ruderik), del protogermánico *Hrōþirīk(i)az, de *hrōþiz („fama„) y *rīkijaz („poderoso„). Compárese el alto alemán antiguo Hrodric, el inglés antiguo Hrēðrīc o el nórdico antiguo Rørik, Hrœrekr
(…)
https://en.wiktionary.org/wiki/Rodrigo
(…)
Etymology
From Gothic 𐌷𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃 (hrōþareiks), from 𐌷𐍂𐍉𐌸𐍃 (hrōþs, “fame”) (from Proto-Germanic *hrōþiz) + 𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃 (reiks, “ruler”) (from Proto-Germanic *rīks).
(…)
…..
!!!UWAGA!!!
Zwracam uwagę na różne postacie niby tego samego odtworzonego rdzenie, hrōþs, *hrōþiz, *hrōþ, *hrōþaz,..
A przy okazji, to mi teraz dodatkowo przyszło coś do głowy, patrz:
HRF+
HRoF
HRoW
HLoW
SLoW(o)
SL”aW(a)…
SLW+
… gdzie dźwięczna postać rdzenia SLW+, została ubezdźwięczniona do postaci HRF+,.. a wszystko zgodne z następującymi po sobie zmianami dźwięków… A co może to nie możliwe?!!
Dalej proszę zwrócić uwagę, od jakiego tzw. PIE rdzenia i słowa pochodzą wszystkie te postacie, patrz poniżej…
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/hr%C5%8D%C3%BEiz
Reconstruction:Proto-Germanic/hrōþiz
Alternative forms
Etymology
From Pre-Germanic *kréh₂tis or *kréh₃tis, from Proto-Indo-European *kreH- (“to shout”).[1]
Pronunciation
Noun
*hrōþiz m
Declension
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | *hrōþiz | *hrōþīz |
Vocative | *hrōþi | *hrōþīz |
Accusative | *hrōþį | *hrōþinz |
Genitive | *hrōþīz | *hrōþijǫ̂ |
Dative | *hrōþī | *hrōþimaz |
Instrumental | *hrōþī | *hrōþimiz |
Derived terms
Related terms
Descendants
- Old English: hrēþ
- Old Saxon: hrōth-
- Old Frankish: *hrōþ-
- Old High German: hruod-
- Old Norse: hróðr
- Gothic: *𐌷𐍂𐍉𐌸𐍃 (*hrōþs) (in 𐌷𐍂𐍉𐌸𐌴𐌹𐌲𐍃 (hrōþeigs, “glorious, triumphant”))
References
- ^ Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill
…..
!!!UWAGA!!!
Rzekome tzw. Proto-Germanic hrōþiz lub *hrōþaz pochodzą od rzekomego tzw. Pre-Germanic (cokolwiek to niby ma być…) *kréh₂tis or *kréh₃tis, from Proto-Indo-European *kreH- (“to shout”).[1]
Zobaczmy więc teraz, o czym jest tu właściwie mowa… albo jej brak,.. jak to w wikipedii, patrz tłumaczenie:
https://translate.google.co.uk/#en/pl/to%20shout
Translations of shout: krzyczeć, nakrzyczeć, wykrzyczeć, wołać, wykrzykiwać, pokrzykiwać, zawołać, zakrzyczeć, pokrzyczeć, skrzyczeć, drzeć się…
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/krzyk
krzyk (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- odmiana:
- (1.1–2)
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik krzyk krzyki dopełniacz krzyku krzyków celownik krzykowi krzykom biernik krzyk krzyki narzędnik krzykiem krzykami miejscownik krzyku krzykach wołacz krzyku krzyki
- przykłady:
- (1.1) Przechodząc koło bazaru słyszałem natrętny krzyk przekupek.
- (1.2) Krzyk ptaków nie pozwalał mi usnąć.
- synonimy:
- (1.1) wrzask
- antonimy:
- (1.1) szept
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. krzykacz m, krzykaczka f, krzykliwość f, okrzyk mrz, wykrzyknik m, krzyczenie n
- czas. krzyczeć ndk., pokrzykiwać ndk., nakrzyczeć dk., skrzyczeć dk., wykrzyczeć dk., skrzykiwać ndk., skrzyknąć dk.
- przym. krzykliwy
- przysł. krzykliwie
- związki frazeologiczne:
- krzyk mody / ostatni krzyk mody • i po krzyku • podnieść krzyk • narobić krzyku • dużo krzyku, mało wełny, mówił diabeł strzygąc świnie • krzykiem skrzypiec nie nastroisz • więcej krzyku niż bólu • krzyk nie ból • krzyk rozpaczy • krzyczeć jak w bożnicy • krzyki jak w żydowskiej szkole
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) scream, shout
- arabski: (1.1) صياح m, صيحة f, صرخة f
- baskijski: (1.1) oihu, garrasi
- czeski: (1.1) křik m
- duński: (1.1) råb n, vræl n, skrig n
- esperanto: (1.1) krio
- francuski: (1.1) cri m
- gudźarati: (1.1) ચીસ f (cīsa)
- hiszpański: (1.1) grito m
- interlingua: (1.1) clamor, crito
- islandzki: (1.1) hróp n
- japoński: (1.1) 悲鳴(ひめい)
- jidysz: (1.1) גוואַלד m, געשריי n
- kazachski: (1.1) айқай
- litewski: (1.1) šauksmas m
- niemiecki: (1.1) Schrei m
- norweski (bokmål): (1.1) skrik n
- nowogrecki: (1.1) κραυγή f
- rosyjski: (1.1) крик m
- slovio: (1.1) krik (крик)
- suahili: (1.1) mlio
- szwedzki: (1.1) skrik n
- tybetański: ང་རོ
- ukraiński: (1.1) крик m
- wilamowski: (1.1) gyśraj n
- włoski: (1.1) grido m, urlo m
…..
!!!UWAGA!!!
Jak widać współcześnie używane w języku polskim / lechickim / słowiańskim słowo K+R”yK, jest dla wikipedii i ofitzjalnego jęsykosnaftzfa NIEZNANE!!!
Proszę dodatkowo zwrócić uwagę na podobieństwa i ich brak w językach germańskich i nie tylko, ale najbardziej należy zwrócić uwagę na postać w języku islandzkim – hróp, który dzięki swojemu odosobnieniu zachował i nadal posiada bardzo stare postacie słów germańskich.
Ciekawostka, oto czego nie ma w polskojęzycznej wikipedii..
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/krzyk
krzyk
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *krȋkъ.
Pronunciation
- Homophone: kszyk
Noun
krzyk m inan
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | krzyk | krzyki |
genitive | krzyku | krzyków |
dative | krzykowi | krzykom |
accusative | krzyk | krzyki |
instrumental | krzykiem | krzykami |
locative | krzyku | krzykach |
vocative | krzyku | krzyki |
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/krik%D1%8A
Reconstruction:Proto-Slavic/krikъ
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European *(s)kreik-, ultimately of onomatopoeic origin. Cognate with Proto-Germanic *hraigrô (“heron”), Welsh crëyr (“heron”), Ancient Greek κρίζω (krízō, “to creak, screech”), Latvian krikа (“laughing”).
Noun
*krikъ m
Declension
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *krikъ | *krika | *krici |
Accusative | *krikъ | *krika | *kriky |
Genitive | *krika | *kriku | *krikъ |
Locative | *kricě | *kriku | *kricěxъ |
Dative | *kriku | *krikoma | *krikomъ |
Instrumental | *krikomь | *krikoma | *kriky |
Vocative | *kriče | *krika | *krici |
Related terms
Descendants
References
- Fasmer, Maks (1964–1973), “крик”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
http://sjp.pwn.pl/sjp/krzyk;2475940.html
krzyk
…..
Czy już wiadomo jakiego Pra-Słowiańskiego słowa nie zna wikipedia i ofitzjalni jęsykosnaftzy?
K+R”yK, K+R”yC”+eC’/T’, K+R”yK+LiWy,..
RyK, RyC”+eC’/T’, RyK+L”eM, R”eC, R”eK+L”eM, RR”/Z”eC’/T’, R”eC”, RyC’/T’, R”/Z”yC’/T’, RoK, R”/Z”yJ, R”/Z”yC/Tie..
Co ciekawe z postaci tzw. kentum… przechodzimy swobodnie w postać tzw. satem… i odwrotnie…
K+R”yK, K+R”/Z”yK, K+Z”yK, K+S”yK,.. SyK, SyC”+eC’/T’,..
Przedstawię teraz słowa zbudowane na rdzeniu R+, które opisują czynności, przedmioty, czyli rzeczy, jak i miejsca. Proszę zwrócić uwagę na ich ilość i wzajemne podobieństwa…
1. Słowa zbudowane na rdzeniu R+, związane z wydawaniem dźwięków:
https://pl.wiktionary.org/wiki/ryk
ryk (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) donośny i przeciągły głos niektórych zwierząt[1]
- (1.2) ostry, donośny, przeciągły głos; dźwięk przypominający ryk (1.1)[1]
- (1.3) pot. głośny, przeraźliwy krzyk, śpiew, śmiech lub płacz[1]
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. rykowisko n, ryczka f, porykiwanie n, ryczenie n
- czas. ryczeć, zaryczeń, wyryczeć się, porykiwać
- związki frazeologiczne:
- w ryk • ani ryku, ani kwiku • twój ryk, a mój byk
- źródła:
Hasło ryk w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
https://pl.wiktionary.org/wiki/rycze%C4%87#pl
ryczeć (język polski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. ryknąć)
- (1.1) o niektórych zwierzętach: wydawać przeciągły i donośny odgłos
- (1.2) o ludziach: wydawać donośny głos płacząc, śpiewając lub śmiejąc się
- odmiana:
- (1.1–2) koniugacja VIIb
forma | liczba pojedyncza | liczba mnoga | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. os. | 2. os. | 3. os. | 1. os. | 2. os. | 3. os. | ||||||||||
bezokolicznik | ryczeć | ||||||||||||||
czas teraźniejszy | ryczę | ryczysz | ryczy | ryczymy | ryczycie | ryczą | |||||||||
czas przeszły | m | ryczałem | ryczałeś | ryczał | ryczeliśmy | ryczeliście | ryczeli | ||||||||
f | ryczałam | ryczałaś | ryczała | ryczałyśmy | ryczałyście | ryczały | |||||||||
n | ryczałom | ryczałoś | ryczało | ||||||||||||
|
-
pozostałe formy czas przyszły m będę ryczał,
będę ryczećbędziesz ryczał,
będziesz ryczećbędzie ryczał,
będzie ryczećbędziemy ryczeli,
będziemy ryczećbędziecie ryczeli,
będziecie ryczećbędą ryczeli,
będą ryczećf będę ryczała,
będę ryczećbędziesz ryczała,
będziesz ryczećbędzie ryczała,
będzie ryczećbędziemy ryczały,
będziemy ryczećbędziecie ryczały,
będziecie ryczećbędą ryczały,
będą ryczećn będę ryczało,
będę ryczećbędziesz ryczało,
będziesz ryczećbędzie ryczało,
będzie ryczećczas zaprzeszły m ryczałem był ryczałeś był ryczał był ryczeliśmy byli ryczeliście byli ryczeli byli f ryczałam była ryczałaś była ryczała była ryczałyśmy były ryczałyście były ryczały były n ryczałom było ryczałoś było ryczało było forma bezosobowa czasu przeszłego ryczano tryb rozkazujący niech ryczę rycz niech ryczy ryczmy ryczcie niech ryczą tryb przypuszczający m ryczałbym,
byłbym ryczałryczałbyś,
byłbyś ryczałryczałby,
byłby ryczałryczelibyśmy,
bylibyśmy ryczeliryczelibyście,
bylibyście ryczeliryczeliby,
byliby ryczelif ryczałabym,
byłabym ryczałaryczałabyś,
byłabyś ryczałaryczałaby,
byłaby ryczałaryczałybyśmy,
byłybyśmy ryczałyryczałybyście,
byłybyście ryczałyryczałyby,
byłyby ryczałyn ryczałobym,
byłobym ryczałoryczałobyś,
byłobyś ryczałoryczałoby,
byłoby ryczałoimiesłów przymiotnikowy czynny m ryczący, nieryczący f rycząca, nierycząca ryczące, nieryczące n ryczące, nieryczące imiesłów przysłówkowy współczesny rycząc, nie rycząc rzeczownik odczasownikowy ryczenie, nieryczenie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. ryczenie n, porykiwanie n, rykowisko n, ryczka f, ryk mrz
- czas. zaryczeć dk., wyryczeć dk., porykiwać ndk.
- przym. rykliwy
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) roar
- czeski: (1.1) řvát
- hiszpański: (1.1) berrear, bramar, (o krowie) mugir
- niemiecki: (1.1) röhren, brüllen (1.2) schreien
http://sjp.pwn.pl/sjp/rzec;2518558.html
rzec «powiedzieć, odezwać się»
rzec podniośle: powiedzieć, przemówić
https://en.wiktionary.org/wiki/rzec
rzec
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *reťi, from earlier *rekti.
Pronunciation
Verb 1
rzec pf
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, n, f | |
infinitive | rzec | |||||
future tense | 1st | rzeknę | rzekniemy | |||
2nd | rzekniesz | rzekniecie | ||||
3rd | rzeknie | rzekną | ||||
past tense | 1st | rzekłem | rzekłam | rzekliśmy | rzekłyśmy | |
2nd | rzekłeś | rzekłaś | rzekliście | rzekłyście | ||
3rd | rzekł | rzekła | rzekło | rzekli | rzekły | |
conditional | 1st | rzekłbym | rzekłabym | rzeklibyśmy | rzekłybyśmy | |
2nd | rzekłbyś | rzekłabyś | rzeklibyście | rzekłybyście | ||
3rd | rzekłby | rzekłaby | rzekłoby | rzekliby | rzekłyby | |
imperative | 1st | niech rzeknę | rzeknijmy | |||
2nd | rzeknij | rzeknijcie | ||||
3rd | niech rzeknie | niech rzekną | ||||
passive adjectival participle | rzeczony | rzeczona | rzeczone | rzeczeni | rzeczone | |
anterior adverbial participle | rzeknąwszy | |||||
impersonal past | rzeknięto | |||||
verbal noun | rzeczenie |
Verb 2
rzec impf
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | rzec | |||||
present tense | 1st | rzekę | rzeczemy | |||
2nd | rzeczesz | rzeczecie | ||||
3rd | rzecze | rzeką | ||||
past tense | 1st | rzekłem | rzekłam | rzekliśmy | rzekłyśmy | |
2nd | rzekłeś | rzekłaś | rzekliście | rzekłyście | ||
3rd | rzekł | rzekła | rzekło | rzekli | rzekły | |
future tense | 1st | będę rzekł1 | będę rzekła1 | będziemy rzekli1 | będziemy rzekły1 | |
2nd | będziesz rzekł1 | będziesz rzekła1 | będziecie rzekli1 | będziecie rzekły1 | ||
3rd | będzie rzekł1 | będzie rzekła1 | będzie rzekło1 | będą rzekli1 | będą rzekły1 | |
conditional | 1st | rzekłbym | rzekłabym | rzeklibyśmy | rzekłybyśmy | |
2nd | rzekłbyś | rzekłabyś | rzeklibyście | rzekłybyście | ||
3rd | rzekłby | rzekłaby | rzekłoby | rzekliby | rzekłyby | |
imperative | 1st | — | rzeczmy | |||
2nd | rzecz | rzeczcie | ||||
3rd | niech rzecze | niech rzeką | ||||
active adjectival participle | rzekący | rzekąca | rzekące | rzekący | rzekące | |
passive adjectival participle | rzeczony | rzeczona | rzeczone | rzeczeni | rzeczone | |
contemporary adverbial participle | rzekąc | |||||
impersonal past | rzeczono | |||||
verbal noun | rzeczenie | |||||
1 or: będę rzec, będziesz rzec etc. |
Derived terms
- narzekać impf
- odrzekać impf, odrzec pf
- orzekać impf, orzec pf
- przyrzekać impf, przyrzec pf
- urzekać impf, urzec pf
- wyrzekać (się) impf, wyrzec (się) pf
- zarzekać się impf, zarzec się pf
- zrzekać się impf, zrzec się pf
- (nouns) orzeczenie n, orzecznictwo n, porzekadło n, przyrzeczenie n, rzecznik m, wyrzeczenie n
- (adjectives) rzekomy, urzekający
Related terms
- (noun) rzecz f
https://pl.wiktionary.org/wiki/rec#pl
rec (język połabski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- etymologia:
- prasł. *rěčь
- por. st.pol. rzecz „gadanie, mowa, mówienie, język”, dłuż. rěc, głuż. rěč „język, mowa”, czes. řeč „mowa, przemowa, język”, słc. reč „język, mowa”, scs. rěčь „słowo, rozmowa”, bułg. реч[1]
- źródła:
- Tadeusz Lehr-Spławiński, Kazimierz Polański, Słownik etymologiczny języka Drzewian połabskich.
- https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C5%BCe%C4%87
rżeć (język polski)
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) o koniu: wydawać charakterystyczny głos
- (1.2) przen. pot. śmiać się głośno, hałaśliwie
- odmiana:
- (1.1–2)
forma | liczba pojedyncza | liczba mnoga | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. os. | 2. os. | 3. os. | 1. os. | 2. os. | 3. os. | ||||||||||
bezokolicznik | rżeć | ||||||||||||||
czas teraźniejszy | rżę | rżysz | rży | rżymy | rżycie | rżą | |||||||||
czas przeszły | m | rżałem | rżałeś | rżał | rżeliśmy | rżeliście | rżeli | ||||||||
f | rżałam | rżałaś | rżała | rżałyśmy | rżałyście | rżały | |||||||||
n | rżałom | rżałoś | rżało | ||||||||||||
|
-
pozostałe formy czas przyszły m będę rżał,
będę rżećbędziesz rżał,
będziesz rżećbędzie rżał,
będzie rżećbędziemy rżeli,
będziemy rżećbędziecie rżeli,
będziecie rżećbędą rżeli,
będą rżećf będę rżała,
będę rżećbędziesz rżała,
będziesz rżećbędzie rżała,
będzie rżećbędziemy rżały,
będziemy rżećbędziecie rżały,
będziecie rżećbędą rżały,
będą rżećn będę rżało,
będę rżećbędziesz rżało,
będziesz rżećbędzie rżało,
będzie rżećczas zaprzeszły m rżałem był rżałeś był rżał był rżeliśmy byli rżeliście byli rżeli byli f rżałam była rżałaś była rżała była rżałyśmy były rżałyście były rżały były n rżałom było rżałoś było rżało było forma bezosobowa czasu przeszłego rżano tryb rozkazujący niech rżę rżyj niech rży rżyjmy rżyjcie niech rżą tryb przypuszczający m rżałbym,
byłbym rżałrżałbyś,
byłbyś rżałrżałby,
byłby rżałrżelibyśmy,
bylibyśmy rżelirżelibyście,
bylibyście rżelirżeliby,
byliby rżelif rżałabym,
byłabym rżałarżałabyś,
byłabyś rżałarżałaby,
byłaby rżałarżałybyśmy,
byłybyśmy rżałyrżałybyście,
byłybyście rżałyrżałyby,
byłyby rżałyn rżałobym,
byłobym rżałorżałobyś,
byłobyś rżałorżałoby,
byłoby rżałoimiesłów przymiotnikowy czynny m rżący, nierżący f rżąca, nierżąca rżące, nierżące n rżące, nierżące imiesłów przysłówkowy współczesny rżąc, nie rżąc rzeczownik odczasownikowy rżenie, nierżenie
- przykłady:
- (1.1) Konie pasące się na łące rżały radośnie.
- (1.2) Widzowie widząc nieporadność prezentera, rżeli z uciechy.
- synonimy:
- (1.2) rechotać
- tłumaczenia:
- niemiecki: (1.1) wiehern
- rosyjski: (1.1) ржать
- szwedzki: (1.1) gnägga
- ukraiński: (1.1) ржати
- wilamowski: (1.1) wihiyn, wichyn
https://pl.wiktionary.org/wiki/rechota%C4%87#pl
rechotać (język polski)
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) o żabie: wydawać charakterystyczny głos
- (1.2) pot. śmiać się chrapliwie lub bezmyślnie[1]
czasownik zwrotny rechotać się
- (2.1) pot. śmiać się chrapliwie lub bezmyślnie
- synonimy:
- (1.2) rżeć
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. rechotanie n, rechot m
- tłumaczenia:
- duński: (1.1) kvække
- źródła:
Hasło rechotać w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/rit%D1%8C
Reconstruction:Proto-Slavic/ritь
Etymology
From Proto-Indo-European. Cognate with Lithuanian ríetas (“thigh, loin”), Latvian riẽta (“thigh, haunch”), Old Armenian երի (eri).
Noun
*ritь f
Declension
Case | Singular | Dual | Plural |
---|---|---|---|
Nominative | *ritь | *riti | *riti |
Accusative | *ritь | *riti | *riti |
Genitive | *riti | *ritьju | *ritьjь |
Locative | *riti | *ritьju | *ritьxъ |
Dative | *riti | *ritьma | *ritьmъ |
Instrumental | *ritьjǫ | *ritьma | *ritьmi |
Vocative | *riti | *riti | *riti |
Descendants
- East Slavic:
- Old East Slavic: рить (ritĭ)
- South Slavic:
- West Slavic:
References
- Fasmer, Maks (1964–1973), “рить”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
https://pl.wiktionary.org/wiki/ryj
ryj (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
czasownik, forma fleksyjna
- odmiana:
- (1.1–2)
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik ryj ryje dopełniacz ryja ryjów celownik ryjowi ryjom biernik ryj / pot. ryja ryje narzędnik ryjem ryjami miejscownik ryju ryjach wołacz ryju ryje
- przykłady:
- (1.1) (…) zwalił się na gruby zad i jeno chrząkającym ryjem wodził za nią, gdy mu żarcie przegarniała (…)[1]
- związki frazeologiczne:
- świński ryj • na krzywy ryj
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski – Zwierzęta
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) snout
- arabski: (1.1) خرطوم
- hawajski: (1.1) nuku
- szwedzki: (1.1) tryne w
- ukraiński: (1.1) рило n
- wilamowski: (1.1) risuł m
- źródła:
W. Reymont: Chłopi
https://pl.wiktionary.org/wiki/rok
rok
rok (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) czas, jaki w przybliżeniu zajmuje Ziemi obiegnięcie Słońca, równy 365 lub 366 dni; zob. też rok w Wikipedii
- (1.2) astr. czas, w jakim dane ciało niebieskie okrąża inne ciało niebieskie
- (1.3) grupa studentów studiująca na tym samym wydziale przez cały okres studiów
- (1.4) reg. śl. spódnica
- (1.5) przest. roczny słój w drzewie[1]
- (1.6) st.pol. termin rozprawy sądowej[1]
- (1.7) st.pol. kadencja sądu[1]
- (1.8) daw. sprawa sądowa[1]
- (1.9) daw. ustny pozew sądowy[1]
- (1.10) daw. zaręczyny[1]
- odmiana:
- (1.1–3)
przypadek | liczba pojedyncza | liczba mnoga |
---|---|---|
mianownik | rok | lata |
dopełniacz | roku | lat |
celownik | rokowi | latom |
biernik | rok | lata |
narzędnik | rokiem | latami / przest. laty |
miejscownik | roku | latach / daw. leciech[2][3] |
wołacz | roku | lata |
(1.4–10)
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik rok roki dopełniacz roku roków celownik rokowi rokom biernik rok roki narzędnik rokiem rokami miejscownik roku rokach wołacz roku roki
- przykłady:
- (1.1) Rok składa się z dwunastu miesięcy.
- (1.1) Luty jest najkrótszym miesiącem w roku.
- (1.1) Dziecko rosło rok za rokiem.
- (1.1) Chilonowi zaś istotnie chodziło o usunięcie Glauka, który jakkolwiek podeszły w leciech, nie był wcale niedołężnym starcem[4].
- kolokacje:
- (1.1) Nowy Rok • przed laty • rok akademicki • rok anomalistyczny • rok gregoriański • rok gwiazdowy • rok jubileuszowy • rok juliański • rok kościelny • rok księżycowy • rok liturgiczny • rok nieprzestępny • rok przestępny • rok rozrachunkowy • rok szkolny • rok tropiczny • rok zerowy • rok zwrotnikowy • rok zwykły
- (1.2) rok galaktyczny • jowiszowy rok • marsjański rok • wenusjański rok
- (1.3) rok zerowy
- hiperonimy:
- (1.1) okres
- hiponimy:
- (1.1) rok przestępny
- holonimy:
- (1.1) dziesięciolecie, wiek, stulecie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. rocznica f, rocznicówka f, rocznik m, rocznikarstwo n, rocznikarz m, roczniak m
- przym. roczny, rocznicowy, rocznikarski, rokroczny, doroczny
- przysł. rocznie, rokrocznie
- związki frazeologiczne:
- chcesz być bogatym, bądź siedem lat świnią • choćby chłop o jednym oku – byle tego roku • chude lata • co jeden rok płaci, to drugi rok traci • co rok – prorok / co rok, to prorok • czekaj tatka latka, a kobyłę wilcy zjedzą • do siego roku • do siostry w rok szósty, do brata we trzy lata • gdy czerwiec chłodem i wodą szafuje, to zwykle rok cały popsuje • gdy kwiecień chmurny, a maj z wiatrami – dobry rok przed nami • gdy Nowy Rok w progi, to stary w nogi • gdy się maj z grzmotem odezwie na wschodzie, rok sprzyja sianu i zbożu w urodzie • gdy w adwencie szadź na drzewach się pokazuje, to rok urodzajny nam zwiastuje • gdy w adwencie szadź na drzewie się pokazuje, to rok urodzajny nam zwiastuje • gdy w styczniu pszczoła z ula wylatuje, rzadko dobry rok zwiastuje • jak się Katarzyna głosi, tak się Nowy Rok nosi • jeżeli pszczoła w styczniu z ula wylatuje, rzadko pomyślny rok nam obiecuje • każda broń palna raz do roku strzela sama • kiedy styczeń najmroźniejszy, wtedy roczek najpłodniejszy • kto ziemię w adwenta pruje, ta mu trzy lata choruje (sic!) • lata świetlne temu • maj z grzmotami – rok dobry przed nami • mądrość przychodzi z laty, acz nie każdy mądry, kto brodaty • na Nowy Rok pogoda – będzie w polu uroda, na Nowy Rok pluta – będzie w polu pokuta (sic!) • na Nowy Rok przybywa dnia na barani skok • nie pożyczywszy – na tydzień gniewu, pożyczywszy – na cały rok • Nowy Rok jaki, cały rok taki • Nowy Rok nastaje, każdemu ochoty dodaje • Nowy Rok pogodny – zbiór będzie dogodny • pojął żonkę w siódmym lecie, ta mu izby nie zamiecie • raz na ruski rok • Rok Nowy pogodny, zbiór będzie dorodny • rok świetlny • ruski rok • styczeń pogodny wróży rok płodny • styczeń pogodny wróży rok płodny • suchy marzec, kwiecień mokry, maj przechłodny – nie będzie rok głodny (sic!) • suchy marzec, mokry kwiecień i maj chłodny – wróżą rok niegłodny • w czerwcu się okaże, co nam rok da w darze • w lutym gdy zagrzmi od wschodniego boku, burze i wiatry walne są w tym roku
- zobacz też: przysłowia o czasie
- etymologia:
- słowa „rok” i „lata” mają różne pochodzenie etymologiczne i w staropolszczyźnie miały rozbieżne znaczenia, staropolskie znaczenia 1.6–1.9 przeszły na znaczenie oznaczające czas[5]
- scs. рокъ (rokŭ) < prasł. *rokъ ‚to, co jest powiedziane, umówione, ustalone; umówiony, ustalony okres’
- tłumaczenia:
- (1.4) zobacz listę tłumaczeń w haśle: spódnica
- abchaski: (1.1) ашықәс
- afrykanerski: (1.1) jaar
- albański: (1.1) vit
- angielski: (1.1) year
- arabski: (1.1) عام (ʕām), سنة
- baskijski: (1.1) urte
- białoruski: (1.1) год m
- bretoński: (1.1) bloaz m -ioù, bloavezh m -ioù
- chiński standardowy: (1.1) 年
- chorwacki: (1.1) godina
- czeski: (1.1) rok m
- dolnołużycki: (1.1) lěto n
- duński: (1.1) år n
- esperanto: (1.1) jaro
- estoński: (1.1) aasta
- fiński: (1.1) vuosi
- francuski: (1.1) an m, année f
- fryzyjski: (1.1) jier
- górnołużycki: (1.1) lěto n
- gudźarati: (1.1) સાલ n (sāla), વરસ n (varasa)
- hawajski: (1.1) makahiki
- hebrajski: (1.1) שנה f (szana)
- hiszpański: (1.1) año m
- holenderski: (1.1) jaar n
- ilokano: (1.1) tawen, anio
- indonezyjski: (1.1) tahun
- interlingua: (1.1) anno
- islandzki: (1.1) ár
- japoński: (1.1) 年 (ねん, nen; とし, toshi)
- jidysz: (1.1) יאָר n (jor)
- kaszubski: (1.1) rok
- kataloński: (1.1) any m
- kirgiski: (1.1) жыл, жаш (przy określaniu wieku)
- koreański: (1.1) 년 [年] (nyeon), 해 (hae)
- luksemburski: (1.1) Joer n
- łaciński: (1.1) m annus
- mandżurski: (1.1) aniya
- niemiecki: (1.1) Jahr n
- norweski (bokmål): (1.1) år
- nowogrecki: (1.1) χρόνος m, έτος n
- ormiański: (1.1) տարի
- perski: (1.1) سال
- portugalski: (1.1) ano m
- rosyjski: (1.1) год m
- rumuński: (1.1) an m
- slovio: (1.1) rok (рок)
- słowacki: (1.1) rok m
- suahili: (1.1) mwaka
- szwedzki: (1.1) år n
- tahitański: (1.1) matahiti
- tajski: (1.1) ปี
- turecki: (1.1) yıl
- tybetański: (1.1) སྤྱི་ལོ
- udmurcki: (1.1) ар
- ukraiński: (1.1) рік m
- uzbecki: (1.1) yil
- węgierski: (1.1) év
- wietnamski: (1.1) năm
- wilamowski: (1.1) jür
- włoski: (1.1) anno m
- źródła:
- Hasło Rok w: Jan Karłowicz, Słownik gwar polskich, t. V, s. 556, Kraków, Akademia Umiejętności, 1900.
Hasło lato w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
Hasło rok w: Zygmunt Saloni, Włodzimierz Gruszczyński, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego — wersja online.
- Henryk Sienkiewicz, Quo vadis.
- http://obcyjezykpolski.pl/rok-ale-lata/
2. Słowa zbudowane na rdzeniu R+, związane opisem czynności lub przedmiotów / rzeczy:
https://pl.wiktionary.org/wiki/ry%C4%87
ryć
ryć (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) kopać, robić doły w ziemi
- (1.2) wyrzynać coś w płycie, kamieniu, drewnie, metalu
- (1.3) środ. uczyć się
czasownik zwrotny ryć się
- (2.1) środ. uczyć się
- (2.2) pot. wpychać się, przepychać się
- przykłady:
- (1.1) Kret ryje korytarze w ziemi.
- (1.3) Nie mam dzisiaj czasu, muszę wyryć matmę na jutro.
- (2.1) Tomek ostatnio nawet z domu nie wychodzi tylko się ryje przed egzaminem z matmy.
- (2.2) Tomek zawsze ryje się pierwszy do wyjścia.
- związki frazeologiczne:
- (1.3) wyryć na blachę
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) dig, churn, burrow; (1.2) engrave, incise; (1.3) grind away; (2.1) grind away
- arabski: (1.2) خط
- esperanto: (1.1) fosi
- jidysz: (1.1) גראָבן (grobn); (1.2) שטעכן (sztechn)
- kazachski: (1.1) қазу
- rosyjski: (1.1) рыть, копать
- ukraiński: (1.1) рити, копати
https://en.wiktionary.org/wiki/ry%C4%87
ryć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *ryti.
Pronunciation
Verb
ryć impf (perfective wyryć)
- (transitive) to dig, to burrow
- (transitive) to engrave, to etch
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | ryć | |||||
present tense | 1st | ryję | ryjemy | |||
2nd | ryjesz | ryjecie | ||||
3rd | ryje | ryją | ||||
past tense | 1st | ryłem | ryłam | ryliśmy | ryłyśmy | |
2nd | ryłeś | ryłaś | ryliście | ryłyście | ||
3rd | rył | ryła | ryło | ryli | ryły | |
future tense | 1st | będę rył1 | będę ryła1 | będziemy ryli1 | będziemy ryły1 | |
2nd | będziesz rył1 | będziesz ryła1 | będziecie ryli1 | będziecie ryły1 | ||
3rd | będzie rył1 | będzie ryła1 | będzie ryło1 | będą ryli1 | będą ryły1 | |
conditional | 1st | ryłbym | ryłabym | rylibyśmy | ryłybyśmy | |
2nd | ryłbyś | ryłabyś | rylibyście | ryłybyście | ||
3rd | ryłby | ryłaby | ryłoby | ryliby | ryłyby | |
imperative | 1st | — | ryjmy | |||
2nd | ryj | ryjcie | ||||
3rd | niech ryje | niech ryją | ||||
active adjectival participle | ryjący | ryjąca | ryjące | ryjący | ryjące | |
passive adjectival participle | ryty | ryta | ryte | ryci | ryte | |
contemporary adverbial participle | ryjąc | |||||
impersonal past | ryto | |||||
verbal noun | rycie | |||||
1 or: będę ryć, będziesz ryć etc. |
Derived terms
Related terms
Synonyms
- (to dig): kopać
- (to engrave): grawerować
https://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3g
https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3g
https://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3j
https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3j
https://en.wiktionary.org/wiki/raz
https://pl.wiktionary.org/wiki/raz
https://en.wiktionary.org/wiki/razi%C4%87
https://pl.wiktionary.org/wiki/razi%C4%87#pl
https://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3zga
https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3zga
https://en.wiktionary.org/wiki/robi%C4%87
https://pl.wiktionary.org/wiki/robi%C4%87
https://en.wiktionary.org/wiki/robota
https://pl.wiktionary.org/wiki/robota#pl
https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D0%B0%D0%B1#Russian
https://pl.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D0%B0%D0%B1
https://en.wiktionary.org/wiki/rak
https://pl.wiktionary.org/wiki/rak
https://en.wiktionary.org/wiki/r%C4%99ka
https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C4%99ka
https://en.wiktionary.org/wiki/rami%C4%99
https://pl.wiktionary.org/wiki/rami%C4%99
https://en.wiktionary.org/wiki/ryba
https://pl.wiktionary.org/wiki/ryba
https://en.wiktionary.org/wiki/row
https://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3w
https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3w
https://en.wiktionary.org/wiki/lynx
https://pl.wiktionary.org/wiki/Ry%C5%9B
https://en.wikipedia.org/wiki/Rus%27_people
https://pl.wiktionary.org/wiki/Ru%C5%9B
https://pl.wikipedia.org/wiki/Rusowie
https://en.wiktionary.org/wiki/ruch
https://pl.wiktionary.org/wiki/ruch
https://en.wiktionary.org/wiki/rucha%C4%87
https://pl.wiktionary.org/wiki/rucha%C4%87
https://en.wiktionary.org/wiki/rychle
https://pl.wiktionary.org/wiki/rychle
https://en.wiktionary.org/wiki/rice
https://pl.wiktionary.org/wiki/ry%C5%BC
https://pl.wiktionary.org/wiki/reza%C4%87
http://sciaga.pl/slowniki-tematyczne/11001/rzezac/
http://sciaga.pl/slowniki-tematyczne/11034/rznac/
http://sciaga.pl/slowniki-tematyczne/11030/rzezba/
https://pl.wiktionary.org/wiki/rze%C5%BAnia
https://dobryslownik.pl/slowo/rzeza%C4%87/50329/1/26303/
https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C4%85ba%C4%87
https://en.wiktionary.org/wiki/r%C4%85ba%C4%87
https://pl.wiktionary.org/wiki/rzecz#rzecz_.28j.C4.99zyk_polski.29
rzecz
rzecz (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) wytwór materialny, przedmiot
- (1.2) sprawa, problem, zagadnienie
- (1.3) temat, treść, wątek
- (1.4) zadanie, obowiązek, czynność
- (1.5) zakres, dziedzina, dział
- (1.6) wydarzenie, fakt, okoliczność
- (1.7) przedsięwzięcie, zamiar, plan, czyn
- (1.8) filoz. desygnat
- (1.9) daw. rozmowa, gadanie, mówienie[1]
- odmiana:
- (1.1–9)
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik rzecz rzeczy dopełniacz rzeczy rzeczy celownik rzeczy rzeczom biernik rzecz rzeczy narzędnik rzeczą rzeczami miejscownik rzeczy rzeczach wołacz rzeczy rzeczy
- przykłady:
- (1.1) Strych pełen jest starych rzeczy.
- (1.2) Na zebraniu z pewnością omawiano rzeczy dużej wagi.
- (1.3) Polityka to raczej nudna rzecz.
- (1.4) Męska to rzecz – polowanie.
- (1.5) Klasyfikowanie języków jest rzeczą językoznawstwa.
- (1.6) Wczoraj stała się nieprawdopodobna rzecz!
- (1.7) Dopuściłeś się w swym życiu haniebnych rzeczy.
- (1.9) Młodzieniec spodobał się iey, a iemu takoś Medea, wstąpili z sobą w rzecz, a z rzeczy w przyiaźń.[1]
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. rzeczownik m, rzeczowność f, rzeczowość f, rzeczywistość f
- czas. rzec dk.
- przym. rzeczowy, rzeczowny, rzeczownikowy
- przysł. rzeczowo
- związki frazeologiczne:
- być do rzeczy • coś jest na rzeczy • do rzeczy • gadać od rzeczy • mówić do rzeczy • mówić od rzeczy • nazywać rzeczy po imieniu • przystąpić do rzeczy • rzecz gustu • znać się na rzeczy
- tłumaczenia:
- abchaski: (1.2) ау’с
- angielski: (1.1) thing; (1.2) problem; (1.3) subject
- arabski: (1.1) شيء
- baskijski: (1.1) gauza; (1.2) arazo; (1.3) gai
- białoruski: (1.1) рэч f
- bułgarski: (1.1) вещ f, предмет m; (1.3) тема f, предмет m
- chorwacki: (1.1) stvar f
- czeski: (1.1) věc f
- dolnołużycki: (1.1) wěc f; (1.2) wěc f; (1.3) wěc f
- duński: (1.1) ting n; (1.2) sag w
- esperanto: (1.1) aĵo, objekto
- fiński: (1.1) esine
- francuski: (1.1) chose f
- gudźarati: (1.1) વસ્તુ f (vastu), ચીજ f (cīja)
- hawajski: (1.1) mea
- hindi: (1.1) वस्तु
- hiszpański: (1.1) cosa f, objeto m
- holenderski: (1.1) ding n
- ido: (1.1) kozo
- interlingua: (1.1) cosa
- inuktitut: (1.1) ᐱ (pi)
- islandzki: (1.1) hlutur m, þing n
- łaciński: (1.1) rēs f
- niemiecki: (1.1) Sache f, Ding n; (1.1–3) Gegenstand m
- rosyjski: (1.1) вещь f; (1.3) тема
- sanskryt: (1.1) वस्तु
- staroegipski: (1.1)
(ʿ)
- suahili: (1.1) jambo, kitu
- szwedzki: (1.1) sak w, föremål n
- tahitański: (1.1) mea
- ukraiński: (1.1) річ f
- węgierski: (1.1) dolog, tárgy
- wilamowski: (1.1) zah f, zaoch f
- włoski: (1.1) cosa f
- źródła:
Samuel Bogumił Linde, Słownik języka polskiego, t. 3, Warszawa, Drukarnia XX. Piiarów, 1807–1814.
!!!UWAGA!!!
Zwracam uwagę na podobieństwa między postaciami tego słowa w sanskrycie, j. bułgarskim, dolnołóżyckim i czeskim, jak i w łacinie i j. polskim, patrz:
https://pl.wiktionary.org/wiki/%E0%A4%B5%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A5%81#sa
वस्तु (sanskryt)
- transliteracja:
- IAST: vastu
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) naprawdę istniejąca rzecz, rzeczywistość[1]
- (1.2) rzecz, obiekt, przedmiot (ogólnie)[1]
- (1.3) posiadanie, własność, majątek[1]
- źródła:
Digital Dictionaries of South Asia.
https://pl.wiktionary.org/wiki/res#la
res (język łaciński)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) rzecz
- (1.2) własność, majątek, posiadłość; stan posiadania
- (1.3) sprawa, zagadnienie
- (1.4) fakt, stan faktyczny, rzeczywistość
- (1.5) sytuacja, okoliczności, wydarzenie
- (1.6) powód (zwłaszcza z zaimkami)
- (1.7) czyn, działalność, akt
- (1.8) władza
- (1.9) przen. państwo, sprawy państwowe
- odmiana:
- (1.1–9) res, rei (deklinacja V)
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik rēs rēs dopełniacz rēī rērum celownik rēī rēbus biernik rem rēs ablatyw rē rēbus wołacz rēs rēs
- przykłady:
- (1.1) Tuas res habeto et vade foras! → Zabieraj wszystkie swoje rzeczy i wynoś się!
- (1.2) Rem mihi delatam ab eo positamque apud Romam libenter accepi. → Majątek ofiarowany mnie przez niego, położony pod Rzymem chętnie przyjąłem.
- (1.3) Iterum de re tibi adferre nunc debeo: quam enim in litteris tuis monstrasti. → Należy mi teraz odnieść się do tej sprawy, którą zresztą pokazałeś w twoich listach.
- (1.4) Res est, quod spectes. → Rzeczywistość jest taka, jaką widzisz.
- (1.5) Iis rebus factis dictaturam cito obtinebat. → Przez te okoliczności szybko otrzymał dyktaturę.
- (1.6) Quam ob rem bellum indictum est. → Z tego powodu wojna została wypowiedziana.
- (1.6) Antonius magnam partem civitatis suis liberis dare voluerat et, proelio ab principis sociis victo, sibi mortem invenit; quibus rebus Augustus triumphator hoc horribile bellum finivit. → Antoniusz chciał przekazać swoim dieciom znaczną część państwa i, gdy bitwa została wygrana przez sojuszników dowódcy, zabił się; dzięki tym powodom August zakończył tę okropną wojnę jako zwycięzca.
- (1.7) Vita eius et res agitatae hominem audacissimum fuisse confirmant. → Jego życie i działalność pokazują, że był bardzo odważnym człowiekiem.
- (1.8) Inimicis necatis rerum in facili potiebatur. → Zabiwszy wrogów, zdobywał z łatwością władzę.
- (1.9) Moribus antiquis res stat Romana virisque[1]. → Państwo stoi dawnymi zwyczajami i mężami.
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. res publica f, respublica f
- przym. realis
- związki frazeologiczne:
- (1.1) ad rem • ab re • res adversae • res bellica • res capitalis • res divina • res familiaris • res frumentaria • res gestae • res maritima • res militaris • res navalis • res novae • res rusticae • res secundae • scriptor rerum gestarum
- źródła:
https://en.wiktionary.org/wiki/res
Latin
Etymology
From Proto-Italic *reis, from Proto-Indo-European *reh₁ís (“wealth, goods”). Cognate to Old Persian [script needed] (rāy-, “paradise, wealth”), Avestan (rāy-, “paradise, wealth”) and Sanskrit रयि (rayí, “property, goods”).
Pronunciation
Noun
rēs f (genitive reī); fifth declension
- thing, matter, issue, affair, stuff
- Dixit duas res ei rubori fuisse.
He said that two things had abashed him.
- Dixit duas res ei rubori fuisse.
- state, republic, commonwealth
Inflection
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
nominative | rēs | rēs |
genitive | reī | rērum |
dative | reī | rēbus |
accusative | rem | rēs |
ablative | rē | rēbus |
vocative | rēs | rēs |
Derived terms
- rēapse
- reus
- rēcula/ rēscula
- rem acū tetigistī
- rēs, nōn verba (actions speak louder than words)
- reālis
- res adiudicata
- res privata
- res publica
- res iudicata
- in medias res
Descendants
|
References
- res in Charlton T. Lewis & Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- res in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- RES in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
- “res” in Félix Gaffiot (1934), Dictionnaire Illustré Latin-Français, Paris: Hachette.
- Meissner, Carl; Auden, Henry William (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- res in Harry Thurston Peck, editor (1898) Harper’s Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- res in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
- res in William Smith et al., editor (1890) A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Italic/reis
Reconstruction:Proto-Italic/reis
Etymology
From Proto-Indo-European *reh₁ís.
Noun
Declension
Originally, the noun was a „regular” i-stem, and would have been *rēj- before vowels (genitive *rējes, dative *rējei etc.), and *rēi before consonants and word-finally (nominative *rēis, perhaps originally disyllabic). In the former, -j- was regularly lost, while in the latter the diphthong was shortened before another consonant, due to Osthoff’s law.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominative | *reis | *rēs |
Vocative | *reis | *rēs |
Accusative | *reim, *rēm | *reins? *rens? |
Genitive | *rēs | *rēom |
Dative | *rēi | *reiβos (*rēβos?) |
Ablative | *rīd?, *rē? | *reiβos (*rēβos?) |
Locative | *rēi | *reiβos (*rēβos?) |
Descendants
- Latin: rēs
References
- ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
- ^ Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/reh%E2%82%81%C3%ADs
Reconstruction:Proto-Indo-European/reh₁ís
Proto-Indo-European
Root *reh₁ís
Declension
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *reh₁is | ? | *reh₁yes |
Vocative | — | ? | — |
Accusative | *reh₁ym̥ | ? | *reh₁ym̥s |
Instrumental | *reh₁y(e)h₁ | ? | *reh₁ibʰi |
Dative | *reh₁yey | ? | *reh₁imos |
Ablative | *reh₁yos | ? | *reh₁imos |
Genitive | *reh₁yos | ? | *reh₁yoHom |
Locative | *reh₁y(i) | ? | *reh₁isu |
Descendants
References
- Andrew L. Sihler (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, New York, Oxford, Oxford University Press
…..
!!!UWAGA!!!
Uważam, że nie jest prawdą, że Pra-Słowianie zapożyczyli słowa RaJ, Wy+Raj od jakichś ludów irańskich, jak np. Osetyńcy lub ich przodkowie, patrz:
i tu:
…..
3. Słowa zbudowane na rdzeniu R+, związane opisem miejsc:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wyraj
Wyraj, Raj, Irij – według wierzeń słowiańskich bajeczna kraina, do której na zimę odlatują ptaki i z której przychodzi wiosna[1], a także (w folklorze) z której przybywają bociany niosące dzieci[2].
Początkowo Słowianie wierzyli tylko w jeden Wyraj, utożsamiany z Rodem, położony daleko za morzem, na końcu Drogi Mlecznej[2]. Wyobrażano go sobie jako ogród za żelazną bramą broniącą wstępu żyjącym, położony w koronie drzewa kosmicznego. Z kolei na gałęziach drzewa miały gniazdować ptaki, utożsamiane zazwyczaj z duszami ludzkimi[1]. Według przekazów folklorystycznych bram Wyraju strzegł Weles, czasem przedstawiany w postaci zoomorficznej jako Złoty Kur lub Raróg dzierżący w szponach klucze do zaświatów[2].
Odlatujące do Wyraju i powracające zeń na wiosnę ptaki Słowianie utożsamiali z ludzkimi duszami[2]. Według przekazów ludowych wraz z dymem stosu pogrzebowego dusza ludzka w postaci ornitomorficznej ulatuje do Wyraju, gdzie jednak nie pozostaje wiecznie, powracając za jakiś czas w łono brzemiennej kobiety, przynoszona przez bociana lub lelka, w czym można dopatrywać się śladów wierzeń w reinkarnację[2]. (…)
Etymologia
Etymologię nazwy „wyraj” próbowano wyprowadzić z hipotetycznego prasłowiańskiego *rajъ w powiązaniu z perskim rayí (bogactwo, szczęście)[2], wskazywano także na podobieństwo do np. greckiego éar (wiosna), sanskryckiego áranyas (obcy, daleki) czy indoeuropejskiego *ūr- (woda), jednak żadna z tych etymologii nie znalazła powszechnego uznania[1]. (…)
https://en.wikipedia.org/wiki/Iriy
Iriy, Irij or Vyriy (Russian: ирий, ирей, вырий), Vyraj (Belarusian: Вырай) is a mythical place in Slavic mythology where birds fly for the winter and souls go after death, sometimes identified with paradise.[1] Snakes have their own iriy where they go for the winter which is located underground.[2]
The term was first mentioned in the writings of Vladimir II Monomakh. During the Christianization of Kievan Rus’, people were able to imagine heaven and hell based on the idea of iriy.[3]
Etymology
This term is sometimes said to be derived from rai, the Slavic word for ‚paradise’, but this is probably a folk etymology.[4]
In modern times
Storks carried unborn souls from iriy to Earth.[5] This idea was simplified to „storks bring children into the world”.[6] (…)
!!!UWAGA!!!
Wygląda na to, że dla ofitzjalnych jęsykosnaftzóf żaden źródłosłów nie jest dobry, żeby wywieźć znaczenie słowa Wy+RaJ… 😦 Ciekawe, czy bociany przynosiły także dzieci i Osetyńcom i innym Irańczykom..?
https://pl.wikipedia.org/wiki/Raj
Wierzenia
https://pl.wikipedia.org/wiki/Niebo_(raj)
https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C5%BCe%C4%87
https://pl.wiktionary.org/wiki/raj#pl
raj
Podobna pisownia: ráj
raj (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) rel. miejsce wiecznej szczęśliwości, które istniało na początku ludzkości, które czeka również po śmierci; zob. też raj w Wikipedii
- (1.2) przen. piękne miejsce, gdzie ludzie są szczęśliwi
- (1.3) przen. miejsce szczególnie sprzyjające jakiemuś rodzajowi aktywności[1]
- odmiana:
- (1.1–3)
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik raj raje dopełniacz raju rajów celownik rajowi rajom biernik raj raje narzędnik rajem rajami miejscownik raju rajach wołacz raju raje
- kolokacje:
- (1.1) chrześcijański / muzułmański raj
- (1.2) istny / prawdziwy / tropikalny / komunistyczny raj • wrota raju • czuć się / mieć jak w raju • Czeski Raj • Słowacki Raj
- (1.3) raj dla narciarzy / turystów… • raj podatkowy
- synonimy:
- (1.1) Eden, Rajski Ogród, niebo
- (1.2) arkadia, eden, eldorado, raj na ziemi, kraina szczęśliwości, ziemia obiecana, kraina mlekiem i miodem płynąca
- związki frazeologiczne:
- baju, baju, będziesz w raju • bez ludzi i raj się znudzi • raj utracony • wygnanie z raju • Adam cóż by poradził, gdyby Bóg w raju Ewy nie posadził • bez ludzi i raj się znudzi • rada by dusza do raju, ale grzechy nie puszczają
- etymologia:
- od prasł. *rajь, z jakiegoś języka irańskiego[2]
- por. bułg. рай, chorw. raj, czes. ráj, mac. рај, ros. рай, słc. raj i ukr. рай
- por. awest. ??? i sanskr. रयि
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) paradise, eden
- arabski: (1.1) جنة f, فردوس
- baskijski: (1.1) paradisu
- bułgarski: (1.1) рай m
- duński: (1.1) paradis n, Eden n
- esperanto: (1.1) paradizo
- francuski: (1.1) paradis m
- hiszpański: (1.1) paraíso m
- holenderski: (1.1) paradijs n
- islandzki: (1.1) paradís f
- jidysz: (1.1) גן־עדן m (gan-ejdn)
- niemiecki: (1.1) Paradies n
- norweski (bokmål): (1.1) paradis n
- nowogrecki: (1.1) παράδεισος m
- portugalski: (1.1) paraíso m
- rosyjski: (1.1) рай m, эдем m; (1.2) рай m
- sanskryt: (1.1) दिव n
- slovio: (1.1) раи/rai
- słowacki: (1.1) raj m
- starogrecki: (1.1) παράδεισος m
- szwedzki: (1.1) paradis n, himmel w
- tahitański: (1.1) parataito
- turecki: (1.1) behişt
- ukraiński: (1.1) рай m
- wilamowski: (1.1) paradīs n
- włoski: (1.1) paradiso m
- źródła:
- 1 Hasło raj w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- 2 Hasło raj w: Hrvatski jezični portal.
https://en.wiktionary.org/wiki/raj
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *rajь. Probably a loan from iranic language. Compare Avestan (rāy) and Sanskrit रयि (rayi).
Pronunciation
Noun
raj m inan
- paradise
- heaven
- raj na ziemi – paradise on earth
- wrota raju – gates to paradise
- istny raj – true paradise
- raj utracony – paradise lost
- wygnanie z raju – expulsion from paradise
- raje podatkowe – tax heavens
Declension
Derived terms
- (adjective) rajski
Synonyms
- (paradise): Eden, Rajski Ogród
- (heaven): niebiosa, niebo
https://en.wiktionary.org/wiki/%E0%A4%B0%E0%A4%AF%E0%A4%BF#Sanskrit
रयि
Sanskrit
Etymology
Traditionally explained as if from root राति (√rā, “to grant, give, bestow, impart, yield, surrender”). Inherited from Proto-Indo-European *reh₁ís (“wealth, goods”). Cognate to Old Persian [script needed] (rāy-, “paradise, wealth”), Avestan (rāy-, “paradise, wealth”) and Latin rēs.
Adjective
रयि • (rayí)
Declension
Masculine i-stem declension of रयि | |||
---|---|---|---|
Nom. sg. | रयिः (rayiḥ) | ||
Gen. sg. | रयेः (rayeḥ) |
Feminine i-stem declension of रयि | |||
---|---|---|---|
Nom. sg. | रयिः (rayiḥ) | ||
Gen. sg. | रय्याः / रयेः (rayyāḥ / rayeḥ) |
Neuter i-stem declension of रयि | |||
---|---|---|---|
Nom. sg. | रयि (rayi) | ||
Gen. sg. | रयिनः (rayinaḥ) |
Noun
रयि • (rayí) m, f
Declension
Masculine i-stem declension of रयि | |||
---|---|---|---|
Nom. sg. | रयिः (rayiḥ) | ||
Gen. sg. | रयेः (rayeḥ) |
Feminine i-stem declension of रयि | |||
---|---|---|---|
Nom. sg. | रयिः (rayiḥ) | ||
Gen. sg. | रय्याः / रयेः (rayyāḥ / rayeḥ) |
!!!UWAGA!!!
Proszę zwrócić uwagę, że wg ofitzjalnego jęsykosnaftzfa Pra-Słowiańskie słowa RaJ, Wy+Raj, w znaczeniu jako „niebo” itp, rzekomo są jakimiś zapożyczeniami od-irańskimi, ale wywodzą się z tzw. PIE *reh₁ís (“wealth, goods”), czyli od R”eC”y!!!
„Traditionally explained as if from root राति (√rā, “to grant, give, bestow, impart, yield, surrender”). Inherited from Proto-Indo-European *reh₁ís (“wealth, goods”). Cognate to Old Persian [script needed] (rāy-, “paradise, wealth”), Avestan (rāy-, “paradise, wealth”) and Latin rēs.”
Jak to możliwe, że w języku polskim / lechickim / słowiańskim ciągle występują i inne słowa, które nawiązują nie tylko do tego, rzekomo zapożyczonego oznaczenia miejsca, czyli „nieba”,.. ale też nawiązują bezpośrednio do oznaczenia przedmiotu (R”eC”),.. a także czynności, jaka jest mówienie, czyli sławienie, ale nie tylko?!!
…..
Dodano 24.11.2016
https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3j
rój
rój (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) duża grupa latających owadów lub (rzadziej) małych ptaków
- (1.2) ent. pszczoły, osy, trzmiele i inne owady latające, które żyją w jednym gnieździe
- (1.3) pszcz. część rodziny pszczelej opuszczająca wraz z królową gniazdo
- (1.4) przen. duże nagromadzenie ruszających się osób
- odmiana:
- (1.1–4)
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik rój roje dopełniacz roju rojów celownik rojowi rojom biernik rój roje narzędnik rojem rojami miejscownik roju rojach wołacz roju roje
- przykłady:
- (1.1–2) Na strychu zagnieździł się rój os.
- kolokacje:
- (1.1) rój pszczół / much / komarów / meszek / kawek
- (1.2) rój pszczół / os / szerszeni / szarańczy / trzmieli
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. rojenie n, rójka f, rojnik m, wyrojenie n, zarojenie n, urojenie n
- czas. roić ndk., wyroić dk., zaroić dk., uroić dk.
- przym. rojowy
- związki frazeologiczne:
- rój meteorytów
- uwagi:
- Forma dopełniacza liczby mnogiej „roi” jest niepoprawna[1].
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) swarm
- arabski: (1.1) سرب
- chorwacki: (1.1) roj m
- francuski: (1.1) essaim m
- hiszpański: (1.1) enjambre m
- interlingua: (1.1) essame
- jidysz: (1.1) רוי m (roj)
- kataloński: (1.1) eixam m
- niemiecki: (1.1) Schwarm m; (1.2) Schwarm m Volk n; (1.3) Schwarm m; (1.4) Schar f
- nowogrecki: (1.1) σμήνος n
- rosyjski: (1.1) рой m
- ukraiński: (1.1) рій m
- źródła:
Hasło rój w: Słownik poprawnej polszczyzny, red. Witold Doroszewski, s. 657, Warszawa, Polskie Wydawnictwo Naukowe, 1980, ISBN 83–01–03811-X.
https://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3j
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *rojь.
Pronunciation
Noun
rój m inan
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | rój | roje |
genitive | roju | rojów/roi |
dative | rojowi | rojom |
accusative | rój | roje |
instrumental | rojem | rojami |
locative | roju | rojach |
vocative | roju | roje |
1. marzyć, fantazjować;
2. roić się – o pszczołach: tworzyć nowy rój, wylatywać z ula w celu poszukiwania nowego gniazda;
3. roić się – poruszać się całą gromadą; pojawiać się masowo
http://sjp.pwn.pl/sjp/roi%C4%87;2515604
roić «myśleć, marzyć o czymś nierealnym»
http://synonim.net/synonim/roi%C4%87+si%C4%99
Synonimy do wyrażenia „roić się”
Poniżej znajduje się zbiorcza lista wszystkich synonimów do wyrażenia roić się.
- majaczyć się,
- marzyć się,
- przywidywać się,
- śnić się,
- wydawać się,
- zwidywać się,
- kłębić się,
- licznie się pojawiać,
- mrowić się,
- tłoczyć się,
- występować masowo,
- być bogatym,
- mieć pod dostatkiem,
- obfitować,
- opływać,
- zasobnym,
- cisnąć się,
- zalegać,
- poruszać się tłumnie,
- występować gromadnie,
- snuć się po głowie,
- snuć się po głowie komuś,
- być zasobnym,
- wyrajać się,
- gromadzić się,
1. wymarzyć
2. o pszczołach: wylecieć z ula
3. przenośnie – wyjść gromadnie z jakiegoś pomieszczenia
http://sjp.pwn.pl/sjp/wyroic-sie;2540492.html
wyroić się, wyrajać się
1. «o pszczołach i mrówkach skrzydlatych: wylecieć gromadnie z ula w poszukiwaniu nowego miejsca na osiedlenie się roju»
2. «pojawić się w dużej ilości»
http://sjp.pwn.pl/sjp/naraic;2486926.html
naraić — narajać
1. pot. «załatwić komuś coś lub pomóc w załatwieniu»
2. daw. «polecić komuś kogoś na męża lub żonę»
polecić, zarekomendować komuś coś lub kogoś; nastręczyć, zachwalić
https://pl.wiktionary.org/wiki/narai%C4%87
naraić (język polski)
- wymowa:
- IPA: [naˈrajiʨ̑], AS: [narai ̯ić], zjawiska fonetyczne: epenteza i ̯
- znaczenia:
czasownik przechodni dokonany (ndk. narajać)
- (1.1) pot. polecić coś komuś[1]
- (1.2) pot. załatwić coś komuś[2]
- (1.3) daw. polecić komuś kogoś na męża[2]
czasownik zwrotny dokonany naraić się (ndk. narajać się)
- (2.1) daw. zjawić się[1]
- odmiana:
- (1.1–3) koniugacja VIa
forma | liczba pojedyncza | liczba mnoga | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. os. | 2. os. | 3. os. | 1. os. | 2. os. | 3. os. | ||||||||||
bezokolicznik | naraić | ||||||||||||||
czas przyszły prosty | naraję | naraisz | narai | naraimy | naraicie | narają | |||||||||
czas przeszły | m | naraiłem | naraiłeś | naraił | narailiśmy | narailiście | naraili | ||||||||
f | naraiłam | naraiłaś | naraiła | naraiłyśmy | naraiłyście | naraiły | |||||||||
n | naraiłom | naraiłoś | naraiło | ||||||||||||
|
|
(2.1) koniugacja VIa
forma | liczba pojedyncza | liczba mnoga | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. os. | 2. os. | 3. os. | 1. os. | 2. os. | 3. os. | ||||||||||
bezokolicznik | naraić się | ||||||||||||||
czas przyszły prosty | naraję się | naraisz się | narai się | naraimy się | naraicie się | narają się | |||||||||
czas przeszły | m | naraiłem się | naraiłeś się | naraił się | narailiśmy się | narailiście się | naraili się | ||||||||
f | naraiłam się | naraiłaś się | naraiła się | naraiłyśmy się | naraiłyście się | naraiły się | |||||||||
n | naraiłom się | naraiłoś się | naraiło się | ||||||||||||
|
-
pozostałe formy czas zaprzeszły m naraiłem się był naraiłeś się był naraił się był narailiśmy się byli narailiście się byli naraili się byli f naraiłam się była naraiłaś się była naraiła się była naraiłyśmy się były naraiłyście się były naraiły się były n naraiłom się było naraiłoś się było naraiło się było forma bezosobowa czasu przeszłego narajono się tryb rozkazujący niech się naraję naraj się niech się narai narajmy się narajcie się niech się narają tryb przypuszczający m naraiłbym się,
byłbym się naraiłnaraiłbyś się,
byłbyś się naraiłnaraiłby się,
byłby się naraiłnarailibyśmy się,
bylibyśmy się narailinarailibyście się,
bylibyście się narailinarailiby się,
byliby się narailif naraiłabym się,
byłabym się naraiłanaraiłabyś się,
byłabyś się naraiłanaraiłaby się,
byłaby się naraiłanaraiłybyśmy się,
byłybyśmy się naraiłynaraiłybyście się,
byłybyście się naraiłynaraiłyby się,
byłyby się naraiłyn naraiłobym się,
byłobym się naraiłonaraiłobyś się,
byłobyś się naraiłonaraiłoby się,
byłoby się naraiłoimiesłów przysłówkowy uprzedni naraiwszy się rzeczownik odczasownikowy narajenie się, nienarajenie się
- źródła:
Hasło naraić w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
Hasło naraić w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..!!!UWAGA!!!
Wg mnie istnieje związek z RaJ+em i RoJ+eM, jak i RaJ+eNieM i RoJ+eNieM, a także RoTa” itp, ale o tym będzie już mowa w innym artykule.
Proszę samemu porównać ilość słów zbudowanych na rdzeniu R+ w różnych językach tzw. indo-europejskich i porównać je z odtworzonymi rdzeniami i słowami tego tzw. PIE. Podpowiadam, żeby jako odnośnik wziąć słowa odnajdywane w języku polskim / lechickim / słowiańskim,.. będzie łatwiej i szybciej…
Uważam, że jest co najmniej wysoce prawdopodobne, że to co jest opisywane przez ofitzjalnych jęsykosnaftzóf, jako pochodzące od języka tzw. Pra/Proto/Pre-Germańskiego, było i jest zwykłym zapożyczeniem z języka Pra-Słowiańskiego i dotyczy to także rdzenia i słowa HRoF/P/B… ale ale… allo-allo… to nie wszystko, bo:
H+RoD…
G+Ro”D…
S’+Ro”D…
https://pl.wikipedia.org/wiki/R%C3%B3d
https://en.wikipedia.org/wiki/Kinship
https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3d
https://en.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3d
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/rod%D1%8A
… ale o tym innym razem, bo rdzeń RD, jest jednym z najważniejszych rdzeni Pra-Słowiańskich i można o nim pisać bardzo długo…
…..
A na koniec o prostocie języka germańskiego… jakim jest także język angielski… czyli dużo machania rękami… hehehe
6 words with meanings that will surprise you
Published on Aug 25, 2012
http://www.engvid.com/ What make is your computer? In this lesson you’ll discover the other meanings of some common words that you thought you knew. Did you know that you could do more than drink milk and water? Did you know that ‚meet’, ‚wear’, and ‚mean’ can be nouns? (…)
…..
Mam nadzieję, że jako przedstawiciel tzw. ludowego językoznawstwa, czyli czytaj językoznawstwa słowiańskiego / statystycznego,.. dostarczyłem tutaj czegoś więcej, niż tylko ludowych, czytaj słowiańskich opowieści… 🙂
czyli – czyj syn?- Chrobrego (Rodrigo) , a potem jego syn – Rodrigez – to jakby podwója przeróbka, sprytne !
nieźle ci Wizygoci na spółę ze Słewami narozrabiali w tej Hispanii = Iz-Panii !
dodam jeszcze tylko syna Ramira:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ram%C3%ADrez_(surname)
a jak nazywany był syn Luda ?
Ludwik oczywiście ,czyli w orginale Ludovic
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Rodrigo – Rodzic – Rudy
Tak mi się skojarzyło występuje człon RD
Pozdrawiam
PolubieniePolubienie
Wygląd strony jest ohydny, nie wiem skąd wymyśliłeś, że czarne tło sprzyjać będzie czytaniu.
Jakby nie wiedział tekstów na czarnym tle nie da się z powodów fizjologicznych czytać dłużej niż minutę.
„ryty ryta ryte ryci ryte”
Czytałem na historykach wywody gościa od Rytelów i dało się wyczuć nieopisany zawód, że wyszło im mocno słowiańskie ulokowanie ze swoimi R1a, oraz wywody, że tradycyjnie uznaje się to nazwisko za niemieckiego pochodzenia, bo nie w języku polskim słów wyjawiających im źrodlosłów.
No to już ma źródłosłów, niech popatrzą też na swoją fizjonomię czy nie posiadają np. duzych nochali w rodzinie albo tubalnych ryczących głosów.
http://www.historycy.org/index.php?showtopic=147695
By było zabawniej podpinają się pod niemieckich Rittelów, ale rechot histori podpowiada mi, że będzie dokładnie na odwrot, to Rittel jest zniemczonym słowiańskim nazwiskiem.
Druga uwaga.
Nie wiem czemu pominąłeś nanjbardziej oczywisty i najbardziej słowiańsko pierwotny rdzeń RoD w imieniu Roderic/RuDeric-RóDeric.
PolubieniePolubione przez 1 osoba
„Druga uwaga. Nie wiem czemu pominąłeś nanjbardziej oczywisty i najbardziej słowiańsko pierwotny rdzeń RoD w imieniu Roderic/RuDeric-RóDeric.”
Rozumiem, że nie doczytałeś tego artykułu do końca… Dlatego napiszę, że omówiłem dokładniej dwa ostatnie człony tego słowa, czyli rdzeniu +RiG+ueZ, a H+RoD musnąłem tylko, jako wyjaśnieniem że może pochodzić od słowa (c)HRoB+Ry…
O rdzeniu RD+ i słowie RoD i innych, jak napisałem powstanie następny wpis…
Skórka pozostanie, jaka jest choćby z tego względu, że na darmowym wordpressie nie ma lepszej szerokiej, a dodatkowo, mi i kilku innym osobom podoba się wygląd tablicy szkolnej… Czarnej, choć właściwie szarawej, ano bo jest to dodatkowy znak, że lubię kolor czarny, i dlatego nie jestem tzw. rasistą… hehehe… Tu naplułem w twarze zakręconych poprawnością polityczna wszystkich tych piednych rasistów, zwalczających wszelkie przejawy rasizmu, którzy jednak zaprzestali używać wspaniałych czarnych tablic w szkołach… jak i nazywać wspaniały kolor czarny, kolorem czarnym…
Czarne (szarawate) jest dobre… 🙂
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Cześć R.A.
Ale dałeś czadu.
Teraz ja. Też ci przymarudzę.
1. Może pamiętasz, że pisałam o wspólnym korzeniu dla Rodericka i Chrobrego. Wzięłam ten pomysł z praform podanych w Wiki. „Proto-Germanic *Hrōþirīk(i)az, Old English language as Hrēðrīc, Hroðricus”. Zauważyłam, że protogermanie musieli mieć problem z alfabetem. Groch z kapustą.To Old English „ð” przypomina rosyjskie „b”, wiec byłoby Hrobricus. Sama wyszukałam jak wygląda ta głoska w cyrylicy p i s a n e j, i o dziwo jest bardziej podobna do „ð” niż drukowane cyrylickie „б”. Sprawdź http://jezykipodroze.pl/rosyjski-alfabet-cyrylica.html To coś pisanego ma ogonek z prawej strony.
My nie używamy na co dzień przymiotnika chrobry, ale podobno u południowych sąsiadów ta forma w znaczeniu: mężny, śmiały, waleczny, bohaterski przetrwała do dziś. (chorw. hrabar, czes. chrabrý, ros. храбрый, ukr. хоробрий)
Zauważ, że szczególnie blisko naszego: hrobry albo ortograficzniej chrobry wygląda forma Old Norse: hróðr. Może jakieś związki?
Popatrz na podane przez ciebie „ryczeć” w językach ang i czes.
• angielski: (1.1) roar
• czeski: (1.1) řvát
Jak dodasz zgubione „H” do czeskiego „ryku” odnajdziesz Horvata.
Jak dodasz zgubione „H” do angielskiego ryku otrzymasz Hroara.
Hroar, Hróarr to współczesne imię nordyckie. Jest to również imię legendarnego króla, brata „of Halga”, występującego również w duńskich przekazach jako Hrōðgār (derived from the proto-Norse *Hrōþigaizaz, patrz 3).
Czy mogę wnioskować, ze Hroar to zgermanizowany Chorwat? No i kiedys obiło mi sie jakieś podobieństwo języka chorwackiego i staronordyjskiego. Słyszałeś o tym?
Podejrzana jest analogia braci Hroar i Halga (Helgi) oraz Riurik i Oleg. Czemu w tych opowieściach (sagach) czy to nordyckich czy rosyjskich występuje ta sama para?
Zabawne, że potomek Riurika się odnalazł. Jak myślisz, kto się okaże potomkiem Halga – Olega? http://www.dailymail.co.uk/news/article-3934470/Donald-Trump-believed-direct-descendant-Rurik-Viking-established-Russian-state.html
Zaryczą?
Wracając do proto-Norse *Hrōþigaizaz. Albo formy • *hrōþīgaz.
Tu mamy „þ”, a nie „ð”. Nie wiem jak to wymawiali, ale zakładam coś jak d.
Po obsuwie „H” otrzymamy rōþīgaz, które podobnie brzmi do: „Radogoszcz (Retra) wymieniana również jako Radegost, Riedigost (niem. Redigast, Radigast, Rethra) – centrum kultu Radogosta-Swarożyca oraz główny ośrodek polityczny Związku Wieleckiego (Luciców), leżący na terenach plemienia Redarów. Zrównana z ziemią po podbiciu Wieletów przez Święte Cesarstwo Rzymskie.”
Co to był ten związek Luciców? Jakaś Lechia?
Jak już Robert nadmienił „Wygląd strony jest ohydny”.
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Cześć R.A. Ale dałeś czadu.
(…)
Cześć! 🙂 A z czym? Z tym ohydnym wyglądem? Już tłumaczyłem, nie znalazłem innej szerokiej skórki na darmowym wordpressie. Jeśli komuś to nie pasuje, proszę o podanie mi innej. Spróbuję, chociaż ta skórka bardzo podoba się mi i kilku innym osobom… Spójrz na tabelki itp. Dla mnie super, a i inne cechy też, choć nie jestem zadowolony z nij w 100% to ta strona ma być zalążkiem szkoły… a tablica, jest zalążkiem zalążka…
(…)
1. Może pamiętasz, że pisałam o wspólnym korzeniu dla Rodericka i Chrobrego. Wzięłam ten pomysł z praform podanych w Wiki. „Proto-Germanic *Hrōþirīk(i)az, Old English language as Hrēðrīc, Hroðricus”. Zauważyłam, że protogermanie musieli mieć problem z alfabetem. Groch z kapustą.To Old English „ð” przypomina rosyjskie „b”, wiec byłoby Hrobricus. Sama wyszukałam jak wygląda ta głoska w cyrylicy p i s a n e j, i o dziwo jest bardziej podobna do „ð” niż drukowane cyrylickie „б”. Sprawdź http://jezykipodroze.pl/rosyjski-alfabet-cyrylica.html To coś pisanego ma ogonek z prawej strony.
My nie używamy na co dzień przymiotnika chrobry, ale podobno u południowych sąsiadów ta forma w znaczeniu: mężny, śmiały, waleczny, bohaterski przetrwała do dziś. (chorw. hrabar, czes. chrabrý, ros. храбрый, ukr. хоробрий)
Zauważ, że szczególnie blisko naszego: hrobry albo ortograficzniej chrobry wygląda forma Old Norse: hróðr. Może jakieś związki?
(…)
Pamiętam, i pamiętam że odpisałem, że mam o tym wpis i że go upowszechnię już na nowej stronie, co zrobiłem. A to, że i Ty niezależnie ode mnie doszłaś do podobnych wniosków, to wspaniale i świadczy to raczej dobrze o nas… hehehe…
Trochę nas wzajemnie posmerałem smarując… ale właśnie o to chodzi (nie tylko o to posmeranie, SMeaR po angielsku, jest od SMaR+oWaC’/T’ lub SMyRaC’/T’), żeby samemu poszukiwać!
(…)
Popatrz na podane przez ciebie „ryczeć” w językach ang i czes.
• angielski: (1.1) roar
• czeski: (1.1) řvát
Jak dodasz zgubione „H” do czeskiego „ryku” odnajdziesz Horvata.
Jak dodasz zgubione „H” do angielskiego ryku otrzymasz Hroara.
Hroar, Hróarr to współczesne imię nordyckie. Jest to również imię legendarnego króla, brata „of Halga”, występującego również w duńskich przekazach jako Hrōðgār (derived from the proto-Norse *Hrōþigaizaz, patrz 3).
Czy mogę wnioskować, ze Hroar to zgermanizowany Chorwat? No i kiedys obiło mi sie jakieś podobieństwo języka chorwackiego i staronordyjskiego. Słyszałeś o tym?
(…)
Możesz, ale nie pytaj mnie o to co możesz. Rób swoje i myśl po swojemu. Dla mnie nie jest ważne, czy to jest tak, czy tak, ale czy ofitzjalni jęsykosnaftzy UMIEŚCILI TO COŚ W TYCH ICH WYWODACH I ODTWORZENIACH. Jeśli nie umieścili, z czym spotykam się pewno w 95% ich tfórczości, no to mam STATYSTYCZNY PRZYKŁAD UKAZUJĄCY JAKOŚĆ ICH FIETZY I ŹRÓDEŁ… MI to wystarczy i nie muszę dochodzić jak coś pozmieniało się i znalazło w języku tym, czy tamtym, skoro brakuje ofitzjalnego dowodu podważającego np. moje rozumowanie. I tyle. Dla mnie ilość zniekształceń odnajdywanych w językach kreolskich, jak i ilość przemilczeń i matactw przeciw-słowiańskich sama w sobie jest wskazówką, że mogło być tak jak napisałaś…
(…)
Podejrzana jest analogia braci Hroar i Halga (Helgi) oraz Riurik i Oleg. Czemu w tych opowieściach (sagach) czy to nordyckich czy rosyjskich występuje ta sama para?
(…)
Zgadzam się. Pewno jest było z tym tak, że i ci tzw. Germanie i ci tzw. żydzi jedyne co umieli zrobić to poprzekręcać już wcześniejsze opowieści, zasłyszane od innych ludów. Pododawali swoje „zrozumienie” ich i oto pojawiła się i tzw. mitologia germańska i źródła pustynne itp.
(…)
Zabawne, że potomek Riurika się odnalazł. Jak myślisz, kto się okaże potomkiem Halga – Olega? http://www.dailymail.co.uk/news/article-3934470/Donald-Trump-believed-direct-descendant-Rurik-Viking-established-Russian-state.html
Zaryczą?
(…)
Już ryczy, tyle tylko że potomkowie tego rzekomego germańskiego Rurika mają haplogrupę N…
(…)
Wracając do proto-Norse *Hrōþigaizaz. Albo formy • *hrōþīgaz. Tu mamy „þ”, a nie „ð”. Nie wiem jak to wymawiali, ale zakładam coś jak d.
(…)
Cudownie! Ja zakładam nogę na nogę… a tak poważnie:
https://en.wikipedia.org/wiki/Thorn_(letter)
Thorn or þorn (Þ, þ) is a letter in the Old English, Gothic, Old Norse and modern Icelandic alphabets, as well as some dialects of Middle English. It was also used in medieval Scandinavia, but was later replaced with the digraph th, except in Iceland, where it survives.
(…)
It is pronounced as either a voiceless dental fricative [θ] or the voiced counterpart of it [ð]. However, in modern Icelandic, it is pronounced as a laminal voiceless alveolar non-sibilant fricative [θ̠],[1][2] similar to th as in the English word thick, or a (usually apical) voiced alveolar non-sibilant fricative [ð̠],[1][2] similar to th as in the English word the. Modern Icelandic usage generally excludes the latter, which is instead represented with the letter eth ⟨Ð, ð⟩; however, [ð̠] may occur as an allophone of /θ̠/, and written ⟨þ⟩, when it appears in an unstressed pronoun or adverb after a voiced sound.[3]
(…)
Mnie nie zajmuje, jak jakiś zapisany teraz dziwny znaczek, był rzekomo kiedyś, gdzieś wypowiadany…
(…)
Po obsuwie „H” otrzymamy rōþīgaz, które podobnie brzmi do: „Radogoszcz (Retra) wymieniana również jako Radegost, Riedigost (niem. Redigast, Radigast, Rethra) – centrum kultu Radogosta-Swarożyca oraz główny ośrodek polityczny Związku Wieleckiego (Luciców), leżący na terenach plemienia Redarów. Zrównana z ziemią po podbiciu Wieletów przez Święte Cesarstwo Rzymskie.”
(…)
(…)
Co to był ten związek Luciców? Jakaś Lechia?
(…)
http://encyklopedia.pwn.pl/haslo/Wielecki-Zwiazek;3995605.html
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wieleci
http://ftp.fpr.nazwa.pl/www.vineta/saga%202003/historia/wieleci.htm
https://books.google.co.uk/books?id=i7nIBgAAQBAJ&pg=PT91&lpg=PT91&dq=zwi%C4%85zek+Lucic%C3%B3w&source=bl&ots=neS5cH6p4j&sig=eUKQSG8Ty3a3dnvigFtXrMH23TE&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwitx7LXx7TQAhUEIcAKHQscAaYQ6AEIMjAC#v=onepage&q=zwi%C4%85zek%20Lucic%C3%B3w&f=false
http://www.historycy.org/index.php?showtopic=36383
http://dragontn.blog.pl/2013/09/29/upadek-radogoszczy/
(…)
Jak już Robert nadmienił „Wygląd strony jest ohydny”.
(…)
Odpowiedziałem na górze, jak masz coś lepszego od tego co jest to, to podziel się tym, a może stanie się światło…
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Ciekawostka, oto czego nie ma w polskojęzycznej wikipedii..
https://en.wiktionary.org/wiki/krzyk
krzyk
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *krȋkъ.
Pronunciation
Noun
krzyk m inan
Declension
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/krik%D1%8A
Reconstruction:Proto-Slavic/krikъ
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European (s)kreik-, ultimately of onomatopoeic origin. Cognate with Proto-Germanic hraigrô (“heron”), Welsh crëyr (“heron”), Ancient Greek κρίζω (krízō, “to creak, screech”), Latvian krikа (“laughing”).
Noun
*krikъ m
Declension
Related terms
Descendants
References
PolubieniePolubienie
Długi tekst.
Ciemne tło szybciej męczy.
Ktoś, kto zostawił swoje miano Radogoszczy (również Riedigosti) to ta sama osoba lub imiennik króla nordyckiego, znanego dzisiaj jako Hróarr, Hrōðgār (od proto-Norse *Hrōþigaizaz).
Old Norse: hróðr – słowiański: hrobry świadczą o podobieństwie tych języków.
Oczywiście wiem, że z reguły są pomijane słowiańskie etymologie.
Dlaczego zadaję ci pytania? Bo cenię twoją wiedzę i twoje zdanie.
Dlaczego nie myślę samodzielnie? Bo brak mi wiedzy w wielu dziedzinach i chcę poznać zdanie eksperta.
Np. uparłam się, że nazwa Szwecji – Sverige, pochodzi od słowiańskiego boga Swaroga. Myślałam, że Szwedzi modlili się do słowiańskiego boga. Żaden etymolog nie wyprowadza Sverige od Swaroga. Więc czułam się jak Einstein. Ale już jakiś czas temu zmieniłam zdanie. Teraz myślę, że Szwedzi czcili boga północy. No to pomyśl, jak się czuję. Jaka jestem zawiedziona. Dlatego wolę zapytać.
PolubieniePolubione przez 1 osoba
(…)
Ciemne tło szybciej męczy.
(…)
Nie znalazłem żadnej lepszej szerokiej skórki na darmowym wordpressie, a potrzebowałem takiej, choćby dla tabelek. Mam tu ograniczoną ilość skórek do wyboru. Jak to trochę potrwa i nadal będą zgłaszane uwagi o brzydkim wyglądzie, to zaproponuję coś innego, ale zrobię głosowanie, żeby było po bożemu… Ja tę skórkę lubię i inne osoby też…
(…)
Ktoś, kto zostawił swoje miano Radogoszczy (również Riedigosti) to ta sama osoba lub imiennik króla nordyckiego, znanego dzisiaj jako Hróarr, Hrōðgār (od proto-Norse *Hrōþigaizaz). Old Norse: hróðr – słowiański: hrobry świadczą o podobieństwie tych języków.
(…)
Myślę, że to nie tyle świadczy o podobieństwie języków, jak o drodze zapożyczeń, od Pra-Słowiańskiego = tzw. PIE do jakiejś postaci tzw. wczesno-germańskiego, w zależności gdzie dochodziło do przekształceń, patrz prawo Ambroziaka, że im dalej od Słowiańszczyzny, tym więcej zniekształceń…
(…)
Oczywiście wiem, że z reguły są pomijane słowiańskie etymologie.
(…)
Oczywiście… i to dlatego zrobiłem tę stronę, jako tablicę, żeby jak w szkole pokazać gdzie i jak dokonano przemilczeń przeciw-słowiańskich i przekłamań i czemu miało i nadal to służy… Na tej podstawie używając zwykłych statystycznych narzędzi przyszli słowiańscy językoznawcy będą mogli pokazać ile błędów i celowych kłamstw powstało, by ratować śmierdzące dupska niemych kreoli…
(…)
Dlaczego zadaję ci pytania? Bo cenię twoją wiedzę i twoje zdanie.
(…)
Miło.
(…)
Dlaczego nie myślę samodzielnie? Bo brak mi wiedzy w wielu dziedzinach i chcę poznać zdanie eksperta.
(…)
Jeśli to o mnie, to pomyłka. Ja jestem dobry tylko w błądzeniu po omacku.
(…)
Np. uparłam się, że nazwa Szwecji – Sverige, pochodzi od słowiańskiego boga Swaroga. Myślałam, że Szwedzi modlili się do słowiańskiego boga. Żaden etymolog nie wyprowadza Sverige od Swaroga. Więc czułam się jak Einstein. Ale już jakiś czas temu zmieniłam zdanie. Teraz myślę, że Szwedzi czcili boga północy. No to pomyśl, jak się czuję. Jaka jestem zawiedziona. Dlatego wolę zapytać.
(…)
Podobno Szwecja to od Swoj,.. i nawet taki zapiekły allo-allo jak Jagodziński to sam przyznaje… Czy to prawda, nie wiem, ale z drugiej strony im więcej pomysłów, tym lepiej… i niczym nie przejmuj się, bo lepiej jest pobłądzić chodząc, niż poprawnie leżeć zmarłym…
PolubieniePolubione przez 1 osoba
„im więcej pomysłów, tym lepiej”. No nie wiem. Dla słowiańskiego etymologa, jak ty, duży wybór jest korzystny. Ja potrzebuję tylko pasujących puzzli.
Sverige, svear, sviar – może to oznaczało pierwotnie „swoi”, ale ja jestem na etapie „ludów północy” a z jez. słowiańskich np. sever mi pasuje. Coś jak słowianski ekwiwalent dla zachodniego określenia Normanów.
No i chińska nazwa Szwecji – Ruìdiǎn, przywodzi na myśl albo rude włosy albo rude żelaza. Czysta miedź też jest ruda.
Poza tym nie za bardzo dowierzam hipotezom o kolebce j. germańskich w Skandynawii. (jedynie może jakies Juty) Wiesz, te historie o mieszance R1b, R1a, I1, N, Q i pewnie coś jeszcze, wstrząśnięte, zamieszane i narodził się Germanin. A już na pewno nie w jedność językową całego skandynawskiego terytorium. Moim zdaniem to północne NRD. Są tam jakieś lokalne resztki po dawnych językach i nie spodziewałam się „środkowo szwedzkich” samogłosek nosowych. Chyba były ze 4, nawet „u” miało ogonek.
Pozdrawiam Dobranoc
PolubieniePolubienie
„im więcej pomysłów, tym lepiej”. No nie wiem. Dla słowiańskiego etymologa, jak ty, duży wybór jest korzystny.
(…)
Proszę Mię nie obrażać… od etymologóf słowiańskich, bo nie ma latających kamiennych ptakóf… Jeśli już, jestem językowym poszukiwaczem statystycznym, czyli łapię za słowa, jak za jaja, wyrywam je z kontekstu i wytykam je allo-allo pod oczy, jako ichnie błędy…
Nie nazwałbym nawet siebie językoznawcą, bo niby jak? Choć z wykształcenia jestem też liternikiem… ale to nie to samo… hehehe
(…)
Poza tym nie za bardzo dowierzam hipotezom o kolebce j. germańskich w Skandynawii. (jedynie może jakies Juty) Wiesz, te historie o mieszance R1b, R1a, I1, N, Q i pewnie coś jeszcze, wstrząśnięte, zamieszane i narodził się Germanin. A już na pewno nie w jedność językową całego skandynawskiego terytorium. Moim zdaniem to północne NRD. Są tam jakieś lokalne resztki po dawnych językach i nie spodziewałam się „środkowo szwedzkich” samogłosek nosowych. Chyba były ze 4, nawet „u” miało ogonek.
(…)
Na starym sieciopisie pojawił się taki jeden, co zwał się Kapitan Klops i on tfierdził, że tzw. Germani właściwi, mieszkali sobie w Skonie Nawii i tam dopadli ich wraży hm… Indo-Europejczycy chyba wg. niego… no i po tej napaści ten tzw. właściwy język germański… pewno był i zpsował się… hehehe…
Nie wpieprzyłem go do C”eLo”S’C/Ti tylko dlatego, że działał jako germański Konrad Wallenrod tak doskonale, że do tej pory obśmiewam te jego wywody, a gdybym był Germaninem, to bym go ścigał i zaciukał, jak Pra-Słowianie ścigali i w końcu dorwali i zaciukali tzw. Zaratusztrę… za te jego pikne logiczne herezje, co to głosząc je z wielkim zapałem, nawet następstw ich nie był w stanie pojąc… hehehe…
Śfietny koleś. Tfoi tzw. właściwi Germanie to jest i pozostanie kapitalnie pamiętane!!! 🙂 Kapitanie Klopsie,.. albo kotlecie!!!
PolubieniePolubienie
Odpowiem Ci na szybko, a potem poprawie z odnośnikami…
(…)
Sverige, svear, sviar – może to oznaczało pierwotnie „swoi”, ale ja jestem na etapie „ludów północy” a z jez. słowiańskich np. sever mi pasuje. Coś jak słowianski ekwiwalent dla zachodniego określenia Normanów.
(…)
I nie pomyliłaś się!!! Zobacz to:
https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%80
север
Russian
Etymology
From Proto-Slavic *sěverъ, from Proto-Indo-European *ḱeh₁wero. Cognate with Lithuanian šiaurė, Latin caurus and English shower.
Pronunciation
Noun
се́вер • (séver) m inan (genitive се́вера, uncountable)
Declension
[hide ▲]Declension of се́вер (inan sg-only masc-form hard-stem accent-a)
singular
nominative се́вер
séver
genitive се́вера
sévera
dative се́веру
séveru
accusative се́вер
séver
instrumental се́вером
séverom
prepositional се́вере
sévere
Synonyms
Antonyms
Derived terms
(…)
https://en.wiktionary.org/wiki/%C5%A1iaur%C4%97#Limburgish
šiaurė
Lithuanian
Etymology
Pronunciation
Noun
šiáurė f (plural šiáurės) stress pattern 1 [2]
https://en.wiktionary.org/wiki/caurus#Latin
Latin
Alternative forms
Etymology
Probably from Proto-Indo-European *(s)ḱēwer- (“north; north wind; cold wind; rain shower”). Cognate with Russian се́вер (séver, “(the) north, the Arctic”), Lithuanian šiaurė („north”), German Schauer, and English shower.
Pronunciation
Noun
caurus m (genitive caurī); second declension
Inflection
Second declension.
Case Singular Plural
nominative caurus caurī
genitive caurī caurōrum
dative caurō caurīs
accusative caurum caurōs
ablative caurō caurīs
vocative caure caurī
References
…..
No i czego tu wikipedia nie zna, nie słyszy i nie rozumie?
Dla rosyjskiego Sie+WieR(H) źródłosłowem wg mnie jest:
Sie+WieR(H)
Zie+WieR(H)
Z+WieR(H)
Z WieR”(c)Ho”, Z+WieR(c)Ho”
WieR(c)H
WiaR”(c)H
http://sjp.pwn.pl/slowniki/wierzch.html
wierzch
1. «górna lub zewnętrzna powierzchnia czegoś»
2. «tkanina, skóra itp. pokrywająca coś z zewnątrz»
3. «pokrywa, wieko»
4. daw. «jazda na grzbiecie zwierzęcia»
Podobne wyszukiwania
Synonimy
wierzch (pudełka)
koń pod wierzch
po sam wierzch
po wierzch
wierzchem
Porady językowe
szczyt, wierzch i czubek
14.11.2005
Witam! Chciałabym się dowiedzieć, jaka jest etymologia słów szczyt, wierzch i czubek. Czy one miały ze sobą coś wspólnego? Dziękuję!
Wymienione przez Panią wyrazy łączy podobieństwo znaczeniowe (w języku staropolskim były synonimami) oraz rodzime, tzn. prasłowiańskie pochodzenie. Jednak nie wywodzą się one ze wspólnego źródła etymologicznego, nie mają wspólnego etymonu.
Wyraz szczyt ← *ščitъ ← *skit-o- oznaczał ‘tarcza, puklerz’, ‘ochrona, osłona’, ‘wierzchołek, górna część budowli’, następnie ‘najwyższy punkt, wierzch, wierzchołek, punkt kulminacyjny’. Kierunek zmian znaczeniowych prowadzi od konkretu do abstraktu.
Wierzch ← *vŕchъ ← *vĭrs-ŭ- pierwotnie znaczył ‘szczyt, wierzchołek góry’, następnie ‘powierzchnia czegoś’.
Czub ← *čubъ ← *keub-o- to najpierw ‘wierzchołek, szczyt, wierzch’, następnie ‘kępka sterczących na głowie piór ptaka’, ‘sterczące włosy na wierzchu głowy’. W rozwoju znaczeniowym tego wyrazu widać dążenie do specjalizacji znaczeniowej, od spiczastego zakończenienia czegoś po spiczaste zakończenie głowy (ptaka, człowieka).
Krystyna Długosz-Kurczabowa, Uniwersytet Warszawski
https://pl.wiktionary.org/wiki/wierzch
wierzch (język polski)
wymowa:
IPA: [vʲjɛʃx], AS: [vʹi ̯ešχ], zjawiska fonetyczne: zmięk.• wygł.• i → j
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
przykłady:
(1.1) Kolejną teczkę położyłem na wierzchu sterty.
kolokacje:
(1.1) z wierzchu • na wierzchu
antonimy:
(1.1) spód
wyrazy pokrewne:
rzecz. nawierzchnia f, wierzchowiec
przym. wierzchni, wierzchowy
przysł. wierzchem
związki frazeologiczne:
jechać wierzchem • patrz na wierzch, jakim kto wewnątrz
https://en.wiktionary.org/wiki/wierzch
wierzch
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *vьrxъ.
Pronunciation
Noun
wierzch m inan
Declension
[hide ▲]declension of wierzch
singular
nominative wierzch
genitive wierzchu
dative wierzchowi
accusative wierzch
instrumental wierzchem
locative wierzchu
vocative wierzchu
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/v%D1%8Crx%D1%8A
Reconstruction:Proto-Slavic/vьrxъ
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *wiršus. Cognate with Lithuanian viršùs, Latvian virsus/virsa.
Noun
*vьrxъ m
Declension
Accent paradigm b.
[hide ▲]Declension of *vьrxъ (u-stem)
Case Singular Dual Plural
Nominative *vьrxъ *vьrxy *vьrxove
Accusative *vьrxъ *vьrxy *vьrxy
Genitive *vьrxu *vьrxovu *vьrxovъ
Locative *vьrxu *vьrxovu *vьrxъxъ
Dative *vьrxovi *vьrxъma *vьrxъmъ
Instrumental *vьrxъmь *vьrxъma *vьrxъmi
Vocative *vьrxu *vьrxy *vьrxove
Descendants
https://en.wiktionary.org/wiki/vir%C5%A1us#Lithuanian
viršus
See also: virsus
Latvian
Noun
viršus m
Lithuanian
Etymology
Proto-Balto-Slavic *wiršus, from Proto-Indo-European *wers-. Cognate with Old Church Slavonic врьхъ (vrĭxŭ).
Noun
viršùs m (plural vir̃šūs) stress pattern 4
Declension
[hide ▲]declension of viršus
singular (vienaskaita) plural (daugiskaita)
nominative (vardininkas) viršus viršūs
genitive (kilmininkas) viršaus viršų
dative (naudininkas) viršui viršums
accusative (galininkas) viršų viršus
instrumental (įnagininkas) viršumi viršumis
locative (vietininkas) viršuje viršuose
vocative (šauksmininkas) viršau viršūs
Antonyms
Derived terms
(Nouns)
(Prepositions)
Related terms
(Prepositions)
…..
Ten odtworzony tzw. PIE *wiršus WiRS+o”S to WiRH+oS, gdzie +oS to tylko nic nie znacząca końcówka, patrz inne końcówki +aS, +eS, +iS, +oS, +uS, +yS…
Natomiast żródłosłowem dla tego łacińskiego chaurus, chōrus, cōrus… no to nie mów mi, że sama nie słyszysz… nie to prawdopodobne:
„Probably from Proto-Indo-European *(s)ḱēwer- (“north; north wind; cold wind; rain shower”). Cognate with Russian се́вер (séver, “(the) north, the Arctic”), Lithuanian šiaurė („north”), German Schauer, and English shower.”
…
chaurus, chōrus, cōrus
(c)HauR+o”S, (c)HoR+o”S, CoR+o”S
HauR+os, HoR+o”S, HoR+o”S
GauR+os, GoR+o”S, GoR+o”S
… Go”Ra, Z+Go”Ry… także to Twoja S+WeR+iGe, to Z+WieRHo” kraj był i jest…
No i zrobił się z tego materiał na pełny wpis… Wielkie dzięki!
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Idąc dalej północnym tropem, okaże się, że Szwedzi – Svear mają wspólną pra nazwę z Sybirakami. Ten komponent genetyczny ANE to starożytna Syberia, czyli starożytna północ.
Popatrz na zwyczaje amerykańskich Shuar people.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jivaroan_peoples
Podobny etnonim (Shuar i Svear) to może być przypadek albo to jacyś kuzyni Szwedów.
Haplo Q jest najwięcej na Węgrzech i właśnie w Skandynawii.
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Od dawna twierdze, że podobieństwa i to nie tylko językowe między kulturami ludów z haplogrupami R1a, R i Q być może sięgają wielu dziesiątek tysięcy lat wstecz… i mogą mieć początek np. na Syberii, np. koło Bajkału, patrz tzw. Chłopiec z Mal’ta itp…
https://en.wikipedia.org/wiki/Mal'ta-Buret'_culture
The Mal’ta-Buret’ culture is an archaeological culture of the Upper Paleolithic (c. 24,000 to 15,000 BP) on the upper Angara River in the area west of Lake Baikal in the Irkutsk Oblast, Siberia, Russian Federation. The type sites are named for the villages of Mal’ta (Мальта), Usolsky District and Buret’ (Буреть), Bokhansky District (both in Irkutsk Oblast).
According to research published in 2013 and 2016 the Mal’ta people belonged to an extinct population closely related to a population who contributed substantially to the genetic ancestry of Siberians, Native Americans and Bronze Age Yamnaya people.[1][2] The Mal’ta-Buret’ population were also found to be genetically close to modern-day Native Americans, Kets, Nganasans and Yukaghirs.[3]
(…)
http://donsmaps.com/malta.html
http://donsmaps.com/locations.html
http://donsmaps.com/sungaea.html
PolubieniePolubione przez 1 osoba
Dzięki za wszystkie linki. Obecnie przelatuję te o Wieletach.
A co byś zrobił z etnonimem Nieletycy, Nielecice? Od czego byś wyprowadził?
Przeciwieństwo Wieletów, czyli Lutyców?
PolubieniePolubienie
Myślę, że na szybko to logiczne,.. ale czy prawdziwe?
PolubieniePolubienie
Niflung to starych Norsów określenie Nibelungów. A zapewne wiesz co oznacza der Flug.
Widzisz jakiś związek z „Nielecice”? Chyba na szybko jest.
PolubieniePolubienie
Powiem tak niby logiczne, ale dlaczego ktoś miałby nazywać coś jako np. Nie-Polacy? No i tu sam sobie zaprzeczyłem, patrz: Nie-Mcy… Nie wiem, nic więcej nie przychodzi mi do głowy. Może ktoś inny ma świeży umysł i widzi więcej?
PolubieniePolubienie
Ciekawostka, oto czego nie ma w polskojęzycznej wikipedii..
https://en.wiktionary.org/wiki/krzyk
krzyk
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *krȋkъ.
Pronunciation
Noun
krzyk m inan
Declension
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/krik%D1%8A
Reconstruction:Proto-Slavic/krikъ
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European (s)kreik-, ultimately of onomatopoeic origin. Cognate with Proto-Germanic hraigrô (“heron”), Welsh crëyr (“heron”), Ancient Greek κρίζω (krízō, “to creak, screech”), Latvian krikа (“laughing”).
Noun
*krikъ m
Declension
Related terms
Descendants
References
PolubieniePolubienie
https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C3%B3j
rój (1.1)
rój
rój (język polski)
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
Hasło rój w: Słownik poprawnej polszczyzny, red. Witold Doroszewski, s. 657, Warszawa, Polskie Wydawnictwo Naukowe, 1980, ISBN 83–01–03811-X.
PolubieniePolubienie
Etymology
From Proto-Slavic *rojь.
Pronunciation
Noun
rój m inan
Declension
http://sjp.pl/roi%C4%87
roić
http://sjp.pwn.pl/sjp/roi%C4%87;2515604
roić «myśleć, marzyć o czymś nierealnym»
http://synonim.net/synonim/roi%C4%87+si%C4%99
Synonimy do wyrażenia „roić się”
Poniżej znajduje się zbiorcza lista wszystkich synonimów do wyrażenia roić się.
PolubieniePolubienie
http://sjp.pwn.pl/sjp/wyroic-sie;2540492.html
wyroić się, wyrajać się
1. «o pszczołach i mrówkach skrzydlatych: wylecieć gromadnie z ula w poszukiwaniu nowego miejsca na osiedlenie się roju»
2. «pojawić się w dużej ilości»
http://sjp.pwn.pl/sjp/naraic;2486926.html
naraić — narajać
http://sjp.pl/narai%C4%87
naraić
polecić, zarekomendować komuś coś lub kogoś; nastręczyć, zachwalić
https://pl.wiktionary.org/wiki/narai%C4%87
naraić (język polski)
czasownik przechodni dokonany (ndk. narajać)
czasownik zwrotny dokonany naraić się (ndk. narajać się)
(2.1) koniugacja VIa
byłbym się naraił
byłbyś się naraił
byłby się naraił
bylibyśmy się naraili
bylibyście się naraili
byliby się naraili
byłabym się naraiła
byłabyś się naraiła
byłaby się naraiła
byłybyśmy się naraiły
byłybyście się naraiły
byłyby się naraiły
byłobym się naraiło
byłobyś się naraiło
byłoby się naraiło
PolubieniePolubienie
https://skribh.wordpress.com/2016/10/02/343-adrian-leszczynski-sekret-cheruskow/#comment-7701
Anna M. on 2016-10-08 o 11:35 said:
Heroizm, heroj, gieroj i ang. hero wszystkie mają interesujący nas rdzeń i oznaczają bohatera, czyli kogoś sławnego. Czy „Germanie” nie mogło zatem być innym określeniem „bohaterscy”, „bohaterowie”, „heroiczni”? Herosi albo Herusi. A Germania krainą bohaterów? Może to miano zostało po bitwie nad Dołężą albo dotyczyło skutecznej obrony germańskich granic przed Rzymem?
W języku staropolskim odpowiednikiem „bohatera” było słowo „gardzina”, podobnie w czeskim i słowackim „hrdina”.
Zmienia to deczko spojrzenie na etymologię Gardariki. Królestwo grodów czy też królestwo bohaterów? A i również na etymologię imienia Roderick, bądź Roderic i wszystkich odmian z nim związanych. Gdzie nie spojrzysz, dowiesz się, że to germańskie imię. Ale nigdzie nie dodano, że to staro germańskie z czasów kiedy o Niemcach nikt nie słyszał a w Germanii mieszkali Słowianie.
https://en.wikipedia.org/wiki/Roderick
“Roderick (from Proto-Germanic *Hrōþirīk(i)az, literally „[he who is] rich in glory”), also Roderik or Roderic, is a Germanic name, in various derived forms appearing as the name of several legendary and historical characters.
The name appears in Old German as Hrodric, in Old English language as Hrēðrīc and Hroðricus, in Old East Norse as Rørik and Old West Norse as Hrœrekr. In the Primary chronicle, it appears as Russian: Рюрик, i.e. Rurik. In Spanish and Portuguese, it was rendered as Rodrigo, or in its short form, Ruy/Rui, and in Galician, the name is Roi. In Arabic, it appears as Ludhriq (لذريق), used to refer to the last king of the Visigoths.”
Spójrz na czesko słowackie „hrdina” i te formy *Hrōþirīk(i)az, Hrodric, Hrēðrīc. Pasują?
Do tych wariacji słowa „hrdina” nie od rzeczy byłoby dodać jeszcze „Chrobry”. Zauważ , że wówczas Chrobry = Rurik. (wg mnie rik = rzy, rzyc)
P.S. Wpadło mi w oko imię wizygockiego króla Egica, Ergica. Czy to Jarożyc? I te końcówki „swinth” w gockich imionach, też przywodzą na myśl „święt” jak w Świętopełku.
PolubieniePolubienie