30 Polinglisz i polacina ssą, ZioM,.. czyli rudaweb.pl – Kretyńska moda anglo-polskiej nowomowy

reinplantacja 2

Marzec 1, 2017  SKRiBHa  Your comment is awaiting moderation.

Puszczam to u siebie i proszę wszystkich – Po”S”C/Tie To o” SieBie, Z/Sa”/ioMy!!! :-0

Już poszło, patrz:
https://skrbh.wordpress.com/2017/03/01/30-polinglisz-i-polacina-ssa-ziom-czyli-rudaweb-pl-kretynska-moda-anglo-polskiej-nowomowy/

Marzec 1, 2017SKRiBHa Your comment is awaiting moderation.

„Poza tym takie ogłupienie nowymi trendami widać najlepiej w modzie odzieżowej, a na dodatek okazuje się, że wielcy „kreatorzy” kręcą się w kółko.”

… azaliż…i nie tylko oni… niestety… 🙁

Dobry wpis, który świadczy o tym, że w Słowianach nad Wisłą budzi się po woli zrozumienie, że polinglisz, polacina, itp, to tylko politycznie poprawne wytrychy dla szczególnie dumnych, ale… też szczególnie niewprawnych umysłów, żeby móc wypowiedzieć proste prawdy… w ucuny, czyli jak najbardziej niezrozumiały sposób… Należy walczyć z tym czymś siłą, i godnościom osobistom!!! Amen.

100%!!! Tyle tytułem komentarza. DoBRy MeMie LeC’/T’ DaLeKo!!! 🙂

Przykład importu i export danych formatowania 100%  wewnatrz wordpressa. (Przy okazji, jak po słowiańsku jest… „importu i export danych formatowania” … WWoZo” i WyWoZo” DaNy(c)H Po+StaC/T+ioWaNia..???

PZDRWM
SKRiBHa

…..

http://rudaweb.pl/index.php/2017/02/28/kretynska-moda-anglo-polskiej-nowomowy

Kretyńska moda anglo-polskiej nowomowy

Nie znoszę dziwolągów językowych wtłaczanych do języka polskiego oraz umiłowania do nazywania czegoś koniecznie po angielsku. Bo niby coś, co nie brzmi po polsku jest jakby lepsze? Im bardziej wymyślna nazwa – tym ważniejsze zjawisko?

Jakiś czas temu natknęłam się na takie „super ważne” zjawisko w supermarkecie (swoją drogą dlaczego nie ma już sklepów tylko markety i nie robimy już zakupów tylko chodzimy na shopping?). Kiedy zapakowałam do koszyka herbatę, ser i piwko, doszłam do rzędu pustych półek. Widok trochę zaskakujący w sklepie, gdzie odnosi się raczej wrażenie, że towaru jest tyle, że brakuje dla niego miejsca. Pewnie dlatego ktoś z personelu sklepu (bo któż inny?) logicznie pomyślał, że sytuację należy wyjaśnić klientom i do pustych półek przylepiono taką kartkę, której nie omieszkałam sfotografować. To ta na górze strony.

Kiedy wróciłam do domu, „wujek google” nie znalazł słowa „reiNplantacja” w swoich zasobach. Owszem znalazł słowo „reiMplantacja”, ale wszystkie znaczenia były związane z medycyną (reimplantacja zęba, autogennej tkanki tłuszczowej, moczowodów itp.) Dlaczego nie można było napisać po prostu: „przeniesienie towaru”? Byłoby nudno i zbyt zrozumiale?

Kolejna sieciówka proponuje coś nazywanego CLUBCARD. Czy czulibyśmy się gorzej posiadając „Klubową kartę”?

Nieustannym powodem do radości jest lektura ogłoszeń dotyczących pracy. W ciągu 10 minut przejrzałam ich kilka i wynotowałam takie oto mądre określenia jednego z zawodów (pisownia oryginalna – wszystko z dumą, z dużej litery): „Konsultant ds. Kontaktów z Klientami”, „Partner Sprzedaży”, „Przedstawiciel handlowy – Dystrybutor – Agent”, „Mobilny Doradca Biznesowy Sieci”, „Regionalny Inżynier Sprzedaży”, „Brand Activation”, „Manager Zespołu”. Jeśli ktoś się nie zorientował, to tłumaczę: chodzi o akwizytora 🙂 Dlaczego akwizytor nie może być po prostu akwizytorem, a sprzątaczka – sprzątaczką? No nie, sprzątaczka to przecież konserwator powierzchni płaskich 🙂

No i na deser mój „ulubiony” świat mody. Zainspirowała mnie fashionistka, która lubi na lifestylowym serwisie shoppingowym przeglądać lookbooki. A tam można natknąć się na styl boho. Spróbujmy przetłumaczyć: osoba interesująca się modą lubi przeglądać katalogi ze zdjęciami najnowszych kolekcji na stronie internetowej poświęconej modzie, gdzie przy okazji może kupić torebkę czy sukienkę.

No i tak doszliśmy do stylu boho. Kiedy w jakimś „babskim” czasopiśmie znalezionym w podmiejskim pociągu zobaczyłam pierwsze przykłady – styl ten wydał mi się dziwnie znajomy 🙂 W wikipedii znalazłam taką oto definicję: „Boho-chic – styl w modzie, łączący hippisowską feerię barw z luzem surferów i oryginalnością bohemy (stąd nazwa). Elementami stroju są długie, luźne spódnice, futrzane kamizelki, dżinsowe kurtki, kolorowe tuniki, szerokie paski, duże torby. Styliści odkryli go w roku 2004.”

Hmmm… A ja pamiętam takie obrazki z dzieciństwa – w końcu dzieci-kwiaty były nawet w przaśnym PRL-u. Stroje w stylu boho widziałam też choćby na jednym z moich ulubionych filmów czyli „Hair”. Tyle, że Milos Forman nakręcił go w 1979 r. Przypomnijcie sobie jeden z kadrów (www.filmweb.pl).
Hair

Z kolei „La Boheme” czyli opera Giacoma Pucciniego, znana pod polskim tytułem „Cyganeria” pochodzi z 1896 r., a dzieje się na początku XIX w. w Paryżu. Już wtedy cyganeria artystyczna ubierała się w stylu boho 🙂 Dobrze, że styliści odkryli taki „new look” w 2004 r. 🙂 I jak oryginalnie nazwali 🙂

Poza tym takie ogłupienie nowymi trendami widać najlepiej w modzie odzieżowej, a na dodatek okazuje się, że wielcy „kreatorzy” kręcą się w kółko. Pisałam o tym przy okazji „Menelowej mody” i „Mody co odbiera rozum”.

FOTO GŁÓWNE: RudaWeb

8 uwag do wpisu “30 Polinglisz i polacina ssą, ZioM,.. czyli rudaweb.pl – Kretyńska moda anglo-polskiej nowomowy

  1. Mnie kiedyś, pewno w 1989 urzekła taka wiadomość napisana gdzieś na jakiejś półce w jakimś sklepie Spółdzielni Społem – „Cesja Ponal”… Skojarzyło się to z Pro-CeSja”, czyli z chodzeniem i noszeniem… czyli pewno chodziło o „Dostawca – Ponal”…

    Sprawdźmy… Nie mogę znaleźć nic o CeSji, więc szukam na około…

    https://pl.wiktionary.org/wiki/procesja

    (…)
    wyrazy pokrewne:
    rzecz. proceder m, proces m przym. procesyjny
    (…)

    https://pl.wiktionary.org/wiki/proces

    https://en.wiktionary.org/wiki/procession

    (…)
    Etymology

    From Middle English processioun, from Old French pourciession, from Latin processio(a marching forward, an advance, in Late Latin a religious procession), from procedere, past participle processus(to move forward, advance, proceed); see proceed.
    (…)

    https://en.wiktionary.org/wiki/proceed#English

    (…)
    Etymology
    From Old French proceder, from Latin prōcēdō(I go forth, go forward, advance), from prō(forth) + cēdō(I go); see cede.
    (…)

    https://en.wiktionary.org/wiki/cede

    (…)
    Etymology

    Borrowing from Middle French ceder, from Old French ceder, from Latin cedō(to yield), from Proto-Indo-European *ḱiesdʰ-(to drive away; to go away).
    (…)

    https://en.wiktionary.org/wiki/cedo#Latin

    (…)
    Etymology 1

    (…)
    Etymology 2

    From the Proto-Italic imperative ke-dō, plural ke-date. This is composed of a particle *ke(here) (seen also in ec-ce, hi-c, illi-c etc.) + the imperative of (give) (which was originally *dō, but changed later to by analogy). Equivalent to ce- +‎ -do.
    (…)

    …..

    Czyli… CeSja pochodzi od:

    • albo od Pra-Słowiańskiego S/Z+HWyT+aC’/T’, albo od Z/S+SiaD,.. patrz etymologia 1, gdzie przy tej okazji znów wylazło mykeńskie / ahaiskie / helleńskie / greckie zkreolozowanie i zniekształcenie do postaci HoD+oS, czyli tzw. rough breathing kłania się z tzw. PIE dźwiękiem zapisywanym znakiem S, który przeszedł w mykeńskie / ahaiskie / helleńskie / greckie nieme H… 🙂
    • albo od Pra-Słowiańskiego S/Z+DaC’/T’… rechrechrech… 🙂

    …..

    Ot i materiał na nowy wpis o wyższości tzw. satem nad kentum i języka Pra-Słowiańskiego nad PIE, łaciną itd, sam sie był uzbierał… 🙂

    Polubienie

  2. Co do mema:
    Mem (od gr. mimesis, ‚naśladownictwo’) – w memetyce to nazwa jednostki ewolucji kulturowej, analogicznej do genu, będącego jednostką ewolucji biologicznej. Memy powielają się poprzez naśladownictwo, w procesie ich replikacji działa dobór naturalny. Podlegają również mutacji.

    Menadżer zespołu to nie jest akwizytor, tylko mini szef grupy. Taki kierownik, bez stanowiska kierowniczego :p
    Co do nazw stanowisk, to one przychodzą od korporacji, a mniejsze firmy zaczynają je naśladować, bo każdy chce być senior, junior, main itd. brzmi to atrakcyjnie we własnym środowisku oraz przy przedstawianiu zwykłym osobom.

    Nie mówiąc już o stanowiskach, gdzie ludzie są zwykłymi wpisywaczami cyferek, a mają tytuły jakby byli królami matematyki analitycznej :p

    Polubienie

  3. a ja się doczepię tego : from Proto-Indo-European *ḱiesdʰ- ‎(“to drive away; to go away”).
    czyli cede to szed(ł) / chodze
    zatem procesja to dosłownie – przechadzka !

    Polubienie

  4. Przy okazji zamieszania z wyborem Tfuska na Krula Jewropy, z cudofnych ust „zwycięskiej” Pani Premier wyłoniło się coś takiego, jak… absmak… Poszukałem i okazuje się, że nie tylko taki potforek istnieje,.. ale jest używany przez inne cudofne „polskie” usta, patrz:

    https://www.google.co.uk/search?q=absmak+Szyd%C5%82o&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b&gfe_rd=cr&ei=m1XEWJiPOPGA8Qeowb7gDQ

    Zapomniałem już o tym, co wybekła Szydło, bo mam coś lepszego w temacie absmaka / absraka

    http://www.se.pl/wiadomosci/polska/kaczynski-czuje-przerazajacy-absmak-ze-polska-jest-najwazniejsza-spotkala-sie-z-palikotem_161289.html

    Nie miałem pojęcia, że poza polaciną, polingliszem istnieją jeszcze i inne poltforki, jak poldojcz!!!

    Nieźle, qfa…

    https://pl.wiktionary.org/wiki/absmak

    absmak (język polski)

    wymowa:
    IPA: [ˈapsmak], AS: [apsmak], zjawiska fonetyczne: utr. dźw. wymowa ?/i
    znaczenia:

    rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy

    (1.1) przykry, nieprzyjemny smak[1]
    (1.2) przykre wrażenie, uczucie niezadowolenia z czegoś[1]
    odmiana:
    (1.1–2)

    przykłady:
    (1.2) Duża część mężczyzn po skorzystaniu z usług prostytutki, odczuwa jednak pewien absmak.
    synonimy:
    (1.1) niesmak; daw. abszmak
    (1.2) niesmak, niechęć, odraza; daw. abszmak
    wyrazy pokrewne:
    rzecz. abszmak m, smak mrz
    etymologia:
    (1.1–2) niem. Abschmack[1]
    uwagi:
    (1.1–2) inna pisownia abszmak
    tłumaczenia:
    (1.1–2) zobacz listę tłumaczeń w haśle: niesmak
    źródła:

    Słownik zapożyczeń niemieckich w polszczyźnie, red. Marek Łaziński, s. 23, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008, ISBN 978–83–01–15588–9.

    …..

    Wy wszystkie polPolaki i polpatrioci słuchajta!!! Ja mam Nie+SMaK, jak czytam te fasze polpolskie językofe wysmarki!!! 😦

    https://pl.wiktionary.org/wiki/niesmak#pl

    niesmak (język polski)

    wymowa:
    IPA: [ˈɲɛsmak], AS: esmak], zjawiska fonetyczne: zmięk. wymowa ?/i
    znaczenia:

    rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy

    (1.1) przykry smak
    (1.2) przykre wrażenie
    przykłady:
    (1.1) Zażyłam to lekarstwo i teraz czuję niesmak w ustach.
    (1.2) Po rozmowie z tym krętaczem pozostał mi na długo niesmak.
    synonimy:
    (1.1–2) absmak, abszmak
    (1.2) zniesmaczenie
    wyrazy pokrewne:
    przym. niesmaczny
    przysł. niesmacznie
    rzecz. smak mrz
    tłumaczenia:

    Polubienie

    • O a tu kolejny niesmaczny półpolski, a właściwie… półniemiecki żart z języka polskiego. Ten absrak nie wadzi nikomu… 😦

      http://wiadomosci.wp.pl/kat,1515,title,Maklowicz-zwolniony-z-TVP-Pozostaje-absmak,wid,18730311,wiadomosc.html

      akt. 17.03.2017, 21:49

      TVP zrywa umowę z Makłowiczem! „Pozostaje absmak”

      Robert Makłowicz napisał na Facebooku, że Telewizja Polska zerwała z nim umowę. Jeden z najpopularniejszych krytyków kulinarnych w Polsce rozstaje się z mediami publicznymi po niemal 20 latach. Przyczyną zerwania współpracy była najprawdopodobniej jego prośba o zdjęcie z anteny TVP spotu wizerunkowego, w którym telewizja dopuściła się manipulacji na jego temat.

      • Domagałem się publicznie i domagam nadal wycofania spotu reklamującego TVP, w którym zmanipulowano mą wypowiedź, umieszczając ją w kontekście bieżącej polityki, której lepkiego jęzora starałem się w swej telewizyjnej aktywności unikać, jak pocałunku śmierci – napisał prezenter.
      • Jednak nie udało się, pozostał absmak gorszy, niźli po konsumpcji płucek na kwaśno w barze dworcowym za Gomułki – zakończył Makłowicz.

      Krytyk kulinarny podpadł władzom Telewizji Polskiej przy okazji emisji najnowszego spotu wizerunkowego TVP, w której rzekomo miał chwalić telewizję publiczną za jakość jej programów. Robert Makłowicz tłumaczył, że setkę z jego udziałem nagrano w kontekście promocji programu „Bake Off: Ale ciacho!”.

      Facebook

      Polubienie

  5. Pingback: 38 Odpowiedź „łowcom ruskich trolli”, czyli dlaczego twierdzenie o 10.000 latach bytności R1a na Bałkanach,.. to jak dotąd niczym nie potwierdzona… tylko czysta fantazja 02 | SKRBH

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.