Oto ciąg dalszy wpisu o Jantarze / Ja”/oNTaR”e, czyli jego część trzecia. W tej części skupiam się na znaczeniu rdzenia… I tu mam zagwozdkę, jak ten rdzeń w sumie zapisać, patrz samogłoski i spółgłoski nosowe…
Czy jako słowo, np. e”/(e)N/MT/C(i), czyli Imać / iMaC’, (i)Mieć / (i)MieC’, oparte na rdzeniu N/MC/T, jak np. Nic / NiC,.. czy z użyciem samogłosek nosowych, patrz: e”C’/T… Nie wiem sam… Może ktoś mi pomoże i rozwikłamy razem tę zagadkę?
Nadmienię tylko to, że na pod koniec zamieściłem także słowa, które znaczeniowo powiązane są ze światłem, trzymaniem, łączeniem, itp. A i jeszcze to angielskie Take, to nic innego jak słowiańskie Brać / BRaC’, czyli znów piję do Bursztynu / Bo”R+S”TyNo”, jako tym razem Wziętego / (Za)Branego Stacza, jak to wywiodłem w części pierwszej… 🙂
Mam nadzieję, że w części czwartej dojdę już w końcu do Jędrnego Jądra Indyjskiego Indry, czyli Pra-Słowiańskiego Jędrka, czy małego Jędrusia, co wg mnie nie zmienia faktu, że prastare Pra-Słowiańskie słowo Jantar / Ja”/oNTaR, wywodzi się z Podejmowania Daru, który wyrzuciło morze…
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/Imad%C5%82o
b. maszynowe
c. ręczne.
Imadło – przyrząd służący do mocowania przedmiotów poddawanych obróbce ręcznej lub mechanicznej.
Imadło (rys. A) zbudowane jest z dwu szczęk (3) zaciskanych przy pomocy śruby (2) napędzanej pokrętłem (1). Większe imadła oraz imadła maszynowe i specjalistyczne posiadają bardziej złożoną budowę: korpus (4), elementy mocujące do stołu warsztatowego lub obrabiarki (5), obrotnice lub przeguby, które mogą być wyposażone w podziałkę kątową.
Rodzaje imadeł
- ręczne (trzymane w ręce, a nie mocowane do stołu)
- maszynowe służące do mocowania obrabianych przedmiotów na obrabiarkach
- szlifierskie
- kątowe
- jubilerskie
- modelarskie
- obrotowe
Ponadto można jeszcze podzielić imadła na:
- imadła ślusarskie
- imadła stolarskie
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/imad%C5%82o#pl
imadło (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) techn. przyrząd, który służy do mocowania przedmiotów poddawanych obróbce lub w trakcie montażu; zob. też imadło w Wikipedii
- (1.2) med. kleszcze chirurgiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) vise, vice, cramp, clamp
- duński: (1.1) skruestik w
- litewski: (1.1) griebtuvas m, spaustuvai
- niemiecki: (1.1) Schraubstock m
- nowogrecki: (1.1) μέγγενη f
- rosyjski: (1.1) тиски lm
- wilamowski: (1.1) śraubstök m
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/imad%C5%82o
imadło
Polish
Etymology
Pronunciation
Noun
imadło n
Declension
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/%C4%99ti
Reconstruction:Proto-Slavic/ęti
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic*imtei, from Proto-Indo-European*h₁em-.
Verb
*ęti?
- to take
Conjugation
This verb needs an inflection-table template.
Related terms
Derived terms
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
References
- Derksen, Rick (2008), “*ęti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, ↑ISBN, page 158
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/imti#Lithuanian
imti
Lithuanian
Verb
im̃ti (third-person present tense ìma, third-person past tense ė̃mė)
- to take
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/imti
imti (język litewski)
- wymowa:
- IPA: [imti]
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) brać
- (1.2) odbierać
- (1.3) przedsięwziąć, zabrać się
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/j%D1%8Cmati
Reconstruction:Proto-Slavic/jьmati
Proto-Slavic
Etymology
From *jьmǫ + *-ati, ultimately from Proto-Indo-European*h₁em-.
Verb
*jьmati impf
Conjugation
infinitive | *jьmati | |
---|---|---|
supine | *jьmatъ | |
verbal noun | *jьmanьje | |
participles | present | past |
active | *jьma | *jьmavъ |
passive | — | — |
resultative | — | *jьmalъ |
present | imperative | |
1st singular | *jemljǫ | — |
2nd singular | *jemlješь | *jьmaji |
3rd singular | *jemljetь | *jьmaji |
1st dual | *jemljevě | *jьmajivě |
2nd dual | *jemljeta | *jьmajita |
3rd dual | *jemljete | — |
1st plural | *jemljemъ | *jьmajimъ |
2nd plural | *jemljete | *jьmajite |
3rd plural | *jemljǫtь | — |
imperfect | aorist | |
1st singular | *jьmaxъ | *jьmaxъ |
2nd singular | *jьmaše | *jьma |
3rd singular | *jьmaše | *jьma |
1st dual | *jьmaxově | *jьmaxově |
2nd dual | *jьmašeta | *jьmasta |
3rd dual | *jьmašete | *jьmaste |
1st plural | *jьmaxomъ | *jьmaxomъ |
2nd plural | *jьmašete | *jьmaste |
3rd plural | *jьmaxǫ | *jьmašę |
Related terms
Descendants
- South Slavic:
References
- Trubačev O. N., editor (1981), “*jьmati (sę)”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 08, Moscow: Nauka
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/j%D1%8Cm%C4%9Bti
Reconstruction:Proto-Slavic/jьměti
Proto-Slavic
Etymology
This reconstruction page lacks etymological information.
Morphologically *jьm- + *-ěti (“stative suffix”)
Verb
*jьměti impf
- to have
Conjugation
infinitive | *jьměti | |
---|---|---|
supine | *jьmětъ | |
verbal noun | *jьměnьje | |
participles | present | past |
active | *jьmy | *jьměvъ |
passive | — | — |
resultative | — | *jьmělъ |
present | imperative | |
1st singular | *jьmamь | — |
2nd singular | *jьmasi | *jьměji |
3rd singular | *jьmatь | *jьměji |
1st dual | *jьmavě | *jьmějivě |
2nd dual | *jьmata | *jьmějita |
3rd dual | *jьmate | — |
1st plural | *jьmamъ | *jьmějimъ |
2nd plural | *jьmate | *jьmějite |
3rd plural | *jьmǫtь | — |
imperfect | aorist | |
1st singular | *jьměaxъ | *jьměxъ |
2nd singular | *jьměaše | *jьmě |
3rd singular | *jьměaše | *jьmě |
1st dual | *jьměaxově | *jьměxově |
2nd dual | *jьměašeta | *jьměsta |
3rd dual | *jьměašete | *jьměste |
1st plural | *jьměaxomъ | *jьměxomъ |
2nd plural | *jьměašete | *jьměste |
3rd plural | *jьměaxǫ | *jьměšę |
Related terms
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- Old Church Slavonic:
- Bulgarian: и́мам (ímam)
- Serbo-Croatian:
- Slovene: imẹ́ti (tonal orthography), 1sg. imȃm (tonal orthography)
References
- Trubačev O. N., editor (1981), “*jьměti”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 08, Moscow: Nauka, page 226f
- ^Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, ↑ISBN, page 211-212
…..
dawniej: szybko chwytać coś albo kogoś, np. imać gołębia, zająca, źrebię
1. środowiskowo: kraść;
2. imać się –
a) zaczynać coś robić;
b) zajmować się czymś;
c) działać na kogoś lub na coś;
d) forma wzmocniona czasownika „imać”
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/ima%C4%87
imać (język polski)
- znaczenia:
czasownik niedokonany (dk. pojmać)
czasownik zwrotny imać się
- (2.1) książk.chwytać się
- odmiana:
- (1.1) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1.os. 2.os. 3.os. 1.os. 2.os. 3.os. bezokolicznik imać czas teraźniejszy imam imasz ima imamy imacie imają czas przeszły m imałem imałeś imał imaliśmy imaliście imali f imałam imałaś imała imałyśmy imałyście imały n imałom imałoś imało tryb rozkazujący niech imam imaj niech ima imajmy imajcie niech imają pozostałe formy czas przyszły m będę imał,
będę imaćbędziesz imał,
będziesz imaćbędzie imał,
będzie imaćbędziemy imali,
będziemy imaćbędziecie imali,
będziecie imaćbędą imali,
będą imaćf będę imała,
będę imaćbędziesz imała,
będziesz imaćbędzie imała,
będzie imaćbędziemy imały,
będziemy imaćbędziecie imały,
będziecie imaćbędą imały,
będą imaćn będę imało,
będę imaćbędziesz imało,
będziesz imaćbędzie imało,
będzie imaćczas zaprzeszły m imałem był imałeś był imał był imaliśmy byli imaliście byli imali byli f imałam była imałaś była imała była imałyśmy były imałyście były imały były n imałom było imałoś było imało było forma bezosobowaczasu przeszłego imano tryb przypuszczający m imałbym,
byłbym imałimałbyś,
byłbyś imałimałby,
byłby imałimalibyśmy,
bylibyśmy imaliimalibyście,
bylibyście imaliimaliby,
byliby imalif imałabym,
byłabym imałaimałabyś,
byłabyś imałaimałaby,
byłaby imałaimałybyśmy,
byłybyśmy imałyimałybyście,
byłybyście imałyimałyby,
byłyby imałyn imałobym,
byłobym imałoimałobyś,
byłobyś imałoimałoby,
byłoby imałoimiesłów przymiotnikowy czynny m imający, nieimający f imająca, nieimająca imające, nieimające n imające, nieimające imiesłów przysłówkowy współczesny imając, nie imając rzeczownik odczasownikowy imanie, nieimanie - (2.1) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1.os. 2.os. 3.os. 1.os. 2.os. 3.os. bezokolicznik imać się czas teraźniejszy imam się imasz się ima się imamy się imacie się imają się czas przeszły m imałem się imałeś się imał się imaliśmy się imaliście się imali się f imałam się imałaś się imała się imałyśmy się imałyście się imały się n imałom się imałoś się imało się tryb rozkazujący niech się imam imaj się niech się ima imajmy się imajcie się niech się imają pozostałe formy czas przyszły m będę się imał,
będę się imaćbędziesz się imał,
będziesz się imaćbędzie się imał,
będzie się imaćbędziemy się imali,
będziemy się imaćbędziecie się imali,
będziecie się imaćbędą się imali,
będą się imaćf będę się imała,
będę się imaćbędziesz się imała,
będziesz się imaćbędzie się imała,
będzie się imaćbędziemy się imały,
będziemy się imaćbędziecie się imały,
będziecie się imaćbędą się imały,
będą się imaćn będę się imało,
będę się imaćbędziesz się imało,
będziesz się imaćbędzie się imało,
będzie się imaćczas zaprzeszły m imałem się był imałeś się był imał się był imaliśmy się byli imaliście się byli imali się byli f imałam się była imałaś się była imała się była imałyśmy się były imałyście się były imały się były n imałom się było imałoś się było imało się było forma bezosobowaczasu przeszłego imano się tryb przypuszczający m imałbym się,
byłbym się imałimałbyś się,
byłbyś się imałimałby się,
byłby się imałimalibyśmy się,
bylibyśmy się imaliimalibyście się,
bylibyście się imaliimaliby się,
byliby się imalif imałabym się,
byłabym się imałaimałabyś się,
byłabyś się imałaimałaby się,
byłaby się imałaimałybyśmy się,
byłybyśmy się imałyimałybyście się,
byłybyście się imałyimałyby się,
byłyby się imałyn imałobym się,
byłobym się imałoimałobyś się,
byłobyś się imałoimałoby się,
byłoby się imałoimiesłów przymiotnikowy czynny m imający się, nieimający się f imająca się, nieimająca się imające się, nieimające się n imające się, nieimające się imiesłów przysłówkowy współczesny imając się, nie imając się rzeczownik odczasownikowy imanie się, nieimanie się
- przykłady:
- (1.1) Prawo nakazywało starostom, regimentarzom i hetmanom ludzi tych imać i karać na gardle.[1]
- źródła:
UWAGA! Tu Imać / iMaC’ wywodzone jest od Jąć / Ja”/oNC’,.. podczas gdy wcześniej Jąć / Ja”/oNC’ wywodzone było od od prasł. *jęti → jąć (1.2), chwycić, złapać[8] (1.2) źródłosłów dla pol. jeniec → jęty w niewolę…
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/mie%C4%87
mieć
mieć (język polski)
- wymowa:
- wymowa , wymowa 2 , IPA: [mʲjɛ̇ʨ̑], AS: [mʹi ̯ėć], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.• i → j
- homofon: miedź
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk.brak)
- (1.1) byćwposiadaniuczegoś, posiadaćcoś
- (1.2) musiećcośzrobić
- (1.3) dążyćdooddaniaczegośkomuś
- (1.4) dysponowaćśrodkaminawykonanieczegoś
- (1.5) byćwcośubranym
- (1.6) czućcoś
- (1.7) czasownik posiłkowy używany do podkreślenia aspektu dokonanego innego czasownika
- (1.8) czasownik posiłkowy używany do podkreślenia, że czynność jest wykonywana na czyjeś zlecenie
czasownik zwrotny niedokonany mieć się (dk.brak)
- (2.1) pot.czuć się, być w jakimś stanie, nastroju
- (2.2) znajdować się w pewnym stosunku, relacji do czegoś
- (2.3) zbliżać się, być bliskim
- odmiana:
- (1.1–8)[1]
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1.os. 2.os. 3.os. 1.os. 2.os. 3.os. bezokolicznik mieć czas teraźniejszy mam masz ma mamy macie mają czas przeszły m miałem miałeś miał mieliśmy mieliście mieli f miałam miałaś miała miałyśmy miałyście miały n miałom miałoś miało tryb rozkazujący niech mam miej niech ma miejmy miejcie niech mają pozostałe formy czas przyszły m będę miał,
będę miećbędziesz miał,
będziesz miećbędzie miał,
będzie miećbędziemy mieli,
będziemy miećbędziecie mieli,
będziecie miećbędą mieli,
będą miećf będę miała,
będę miećbędziesz miała,
będziesz miećbędzie miała,
będzie miećbędziemy miały,
będziemy miećbędziecie miały,
będziecie miećbędą miały,
będą miećn będę miało,
będę miećbędziesz miało,
będziesz miećbędzie miało,
będzie miećczas zaprzeszły m miałem był miałeś był miał był mieliśmy byli mieliście byli mieli byli f miałam była miałaś była miała była miałyśmy były miałyście były miały były n miałom było miałoś było miało było forma bezosobowaczasu przeszłego miano tryb przypuszczający m miałbym,
byłbym miałmiałbyś,
byłbyś miałmiałby,
byłby miałmielibyśmy,
bylibyśmy mielimielibyście,
bylibyście mielimieliby,
byliby mielif miałabym,
byłabym miałamiałabyś,
byłabyś miałamiałaby,
byłaby miałamiałybyśmy,
byłybyśmy miałymiałybyście,
byłybyście miałymiałyby,
byłyby miałyn miałobym,
byłobym miałomiałobyś,
byłobyś miałomiałoby,
byłoby miałoimiesłów przymiotnikowy czynny m mający, niemający f mająca, niemająca mające, niemające n mające, niemające imiesłów przymiotnikowy bierny m rzad. miany[uwagi 1] rzad. miani[uwagi 1] f rzad. miana[uwagi 1] rzad. miane[uwagi 1] n rzad. miane[uwagi 1] imiesłów przysłówkowy współczesny mając, nie mając rzeczownik odczasownikowy rzad.mienie[uwagi 1] - (2.1–3)
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1.os. 2.os. 3.os. 1.os. 2.os. 3.os. bezokolicznik mieć się czas teraźniejszy mam się masz się ma się mamy się macie się mają się czas przeszły m miałem się miałeś się miał się mieliśmy się mieliście się mieli się f miałam się miałaś się miała się miałyśmy się miałyście się miały się n miałom się miałoś się miało się tryb rozkazujący niech się mam miej się niech się ma miejmy się miejcie się niech się mają pozostałe formy czas przyszły m będę się miał,
będę się miećbędziesz się miał,
będziesz się miećbędzie się miał,
będzie się miećbędziemy się mieli,
będziemy się miećbędziecie się mieli,
będziecie się miećbędą się mieli,
będą się miećf będę się miała,
będę się miećbędziesz się miała,
będziesz się miećbędzie się miała,
będzie się miećbędziemy się miały,
będziemy się miećbędziecie się miały,
będziecie się miećbędą się miały,
będą się miećn będę się miało,
będę się miećbędziesz się miało,
będziesz się miećbędzie się miało,
będzie się miećczas zaprzeszły m miałem się był miałeś się był miał się był mieliśmy się byli mieliście się byli mieli się byli f miałam się była miałaś się była miała się była miałyśmy się były miałyście się były miały się były n miałom się było miałoś się było miało się było forma bezosobowaczasu przeszłego miano się tryb przypuszczający m miałbym się,
byłbym się miałmiałbyś się,
byłbyś się miałmiałby się,
byłby się miałmielibyśmy się,
bylibyśmy się mielimielibyście się,
bylibyście się mielimieliby się,
byliby się mielif miałabym się,
byłabym się miałamiałabyś się,
byłabyś się miałamiałaby się,
byłaby się miałamiałybyśmy się,
byłybyśmy się miałymiałybyście się,
byłybyście się miałymiałyby się,
byłyby się miałyn miałobym się,
byłobym się miałomiałobyś się,
byłobyś się miałomiałoby się,
byłoby się miałoimiesłów przymiotnikowy czynny m mający się, niemający się f mająca się, niemająca się mające się, niemające się n mające się, niemające się imiesłów przysłówkowy współczesny mając się, nie mając się
- przykłady:
- (1.1) Mam samochód. Mam brata.
- (1.2) Mam jeszcze obiad do ugotowania. (= Muszę jeszcze ugotować obiad.)
- (1.3) Mam dla ciebie tę książkę, przyniosłem ją dla ciebie.
- (1.4) Oni nie mają pieniędzy na nowy samochód.
- (1.5) Ona ma (na sobie) piękną suknię.
- (1.6) Mieć nadzieję.Mieć przeczucie.
- (1.7) Nie mam odrobionej pracy domowej. Robiłem, ale części nie umiałem zrobić.
- (1.7) Mam złamaną nogę.
- (1.8) — Będę miał malowany pokój. — O, myślałem, że sam pomalujesz.
- (2.1) Po operacji pacjent ma się doskonale.
- (2.2) Prosta A tak się ma do prostej B, jak prosta C do D.
- (2.3) Nasz pobyt nad morzem ma się ku końcowi.
- składnia:
- (1.1) mieć + B., nie mieć + D.
- (1.2) mieć + B.do + D. • nie mieć + D.do + D.
- (1.3) mieć + B.dla + D. • nie mieć + D.dla + D.
- (1.4) mieć + B.na + B. • nie mieć + D.na + B.
- (1.5) mieć + B. • nie mieć + D.
- (1.6) mieć + B. • nie mieć + D.
- (1.7) mieć + imiesłów przymiotnikowy bierny dokonany
- (1.8) mieć + imiesłów przymiotnikowy bierny niedokonany
- synonimy:
- (1.1) posiadać, dysponować, władać, rozporządzać, byćwłaścicielem, byćwposiadaniu, mieć dodyspozycji (rzeczowniki nieżywotne)
- (1.2) musieć
- (1.3) przynieść
- antonimy:
- (1.1) nie mieć, obywać się, obchodzić się
- związki frazeologiczne:
- mieć ambę • mieć anielską cierpliwość • mieć asa w rękawie • mieć bielmo na oczach • mieć bzika na punkcie czegoś • mieć ciężką nogę • mieć coś do kogoś • mieć gdzieś • mieć na końcu języka • mieć cykora • mieć dość / mieć po dziurki w nosie / mieć powyżej uszu • mieć czystą bieliznę • mieć czyste ręce • mieć czyste sumienie • mieć długi język • mieć do szkoły pod górkę • mieć duszę na ramieniu • mieć dwie lewe ręce • mieć dziurawą kieszeń • mieć dziurawe ręce / mieć gliniane ręce • mieć forsy jak lodu • mieć garbate szczęście • mieć głowę na karku • mieć głowę nie od parady • mieć głowę w chmurach • mieć gzik w kolanach • mieć kiełbie we łbie / mieć fiu-bździu w głowie / mieć siano w głowie / mieć zielono w głowie • mieć klapki na oczach • mieć kogoś w garści • mieć końskie zdrowie • mieć krew na rękach • mieć kuku na muniu • mieć lepkie ręce • mieć łeb jak sklep • mieć mleko pod nosem • mieć mocną głowę • mieć motyle w brzuchu • mieć muchy w nosie • mieć muki • mieć na kogoś haka • mieć na oku • mieć na pieńku • mieć na sobie• mieć na sumieniu • mieć na tapecie • mieć na warsztacie • mieć nie po kolei w głowie • mieć nierówno pod sufitem • mieć niewyparzony język • mieć nosa • mieć nóż na gardle • mieć oczy szeroko otwarte • mieć ogon • mieć olej w głowie • mieć pełne ręce roboty • mieć pietra • mieć plecy • mieć poważne zamiary • mieć poślizg • mieć pozamiatane • mieć przechlapane • mieć przerąbane • mieć pstro w głowie • mieć ręce i nogi • mieć serce na dłoni • mieć serce z kamienia • mieć się na baczności • mieć się z pyszna • mieć słabą głowę • mieć sokole oko • mieć sprany beret • mieć swoje pięć minut • mieć swoje za uszami • mieć szczęśliwą rękę • mieć twardą pięść • mieć w głębokim poważaniu • mieć w kieszeni • mieć w nosie • mieć wejścia • mieć węża w kieszeni • mieć więcej szczęścia niż rozumu • mieć wolną drogę • mieć wolną rękę • mieć wszystkich w domu • mieć wtyki • mieć złote serce • mieć związane ręce • mieć klasę • mieć za swoje • nie mieć co z sobą zrobić • nie mieć gdzie czegoś podziać • nie mieć głowy do czegoś • nie mieć nic do stracenia • nie mieć bladego pojęcia • nie mieć sobie równych • nie mieć wszystkich w domu • nie mieć zielonego pojęcia • ściany mają uszy • nie ma • slang.mieć kobietę • mieć szlaban
- uwagi:
- ↑ Skocz do:1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Imiesłów przymiotnikowy bierny oraz rzeczownik odczasownikowy są obecnie bardzo rzadko spotykane. Jednak jeszcze w 1874 roku wydano pracę Władysława Chotkowskiego O Myszeidzie Ignacego Krasickiego. Odczyt miany w Towarzystwie Przemysłowem Poznańskiem dnia 26 stycznia 1874 r.
- tłumaczenia:
- abchaski: (1.1) а’мазаара
- albański: (1.1) kam
- angielski: (1.1) have; (1.2) must, haveto, needto, oughtto, to be to; (1.3) havesthforsb; (1.4) have; (1.5) towear; (1.6) tofeelsth; (1.7) have; (1.8) have
- arabski: (1.1) تضمن، امتلك، حاز، ملك، إقتنى
- baskijski: (1.1) eduki, izan
- białoruski: (1.1) валодаць, мець; (1.2) мусіць, трэба; (1.4) распараджаць; (1.5) мець, быцьапранутым; (1.6) спадзавацца
- bułgarski: (1.1) имам; (1.2) трябва; (1.3) имам; (1.4) имам
- chorwacki: (1.1) imati
- dolnołużycki: (1.1) měś
- duński: (1.1) have; (1.2) skulle, måtte; (1.3) have nt for ng; (1.5) have nt på
- esperanto: (1.1) havi; (2.1) farti
- francuski: (1.1) avoir
- górnołużycki: (1.1) měć
- hiszpański: (1.1) tener, poseer; (1.2) tener, faltar; (1.3) tener; (1.4) tener, disponer; (1.5) tener, llevar; (1.6) tener; (1.7) tener; (2.1) estar, encontrarse; (2.2) ser; (2.3) estar para, acercarse
- holenderski: (1.1) hebben; (1.2) moeten, hebben; (1.3) hebben; (1.5) aanhebben
- interlingua: (1.1) haber
- irlandzki: (1.1) táille
- islandzki: (1.1) hafa
- jidysz: (1.1) האָבן (hobn); (1.3) האָבן (hobn); (1.4) האָבן (hobn); (1.5) האָבן (hobn); (1.6) האָבן (hobn)
- kaszubski: (1.1) miec
- kataloński: (1.1) tenir
- koreański: (1.1) 있다
- litewski: (1.1) turėti; (1.2) turėti
- łaciński: (1.1) habere
- niemiecki: (1.1) haben; (1.2) sollen, müssen, brauchen (etw. zutun); (1.3) haben; (1.4) haben; (1.5) anhaben, tragen; (1.6) haben; (1.7) haben; (1.8) bekommen; (2.1) esgehtjdm.; (2.2) stehen; (2.3) sichneigen
- norweski (bokmål): (1.1) ha
- norweski (nynorsk): (1.1) ha, have
- nowogrecki: (1.1) έχω; (1.2) έχω; (1.3) έχω; (1.4) έχω; (1.5) έχω; (1.6) έχω
- perski: (1.1) داشتن (dāshtan)
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- prowansalski: (1.1)aver
- rosyjski: (1.1) иметь (imieć); (1.3) иметь; (1.4) иметь; (1.6) иметь (imieć)
- rumuński: (1.1) avea
- słoweński: imeti
- szwedzki: (1.1) ha; (1.5) hapåsig
- tajski: (1.1) มี
- ukraiński: (1.1) мати
- wilamowski: (1.1) honn
- włoski: (1.1) avere; (1.2) avere; (1.3) avere; (1.4) avere; (1.5) avere; (1.6) avere
- źródła:
- Skocz do góry↑ Zygmunt Saloni, Włodzimierz Gruszczyński, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Słownik gramatyczny języka polskiego na płycie CD, Warszawa, Wiedza Powszechna, 1997, ISBN 978–83–214–1375–4
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/mie%C4%87
mieć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *jьměti
Pronunciation
Verb
mieć impf
- to have
- Mam kota. – I have a cat.
- to be (for an age)
- Mam 22 lata. – I am 22 [years old]. (literally I have 22 years.)
- (auxiliary) must, have to, need to
- Mamy iść na zakupy. – We have to go shopping.
- to feel something
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | mieć | |||||
present tense | 1st | mam | mamy | |||
2nd | masz | macie | ||||
3rd | ma | mają | ||||
past tense | 1st | miałem | miałam | mieliśmy | miałyśmy | |
2nd | miałeś | miałaś | mieliście | miałyście | ||
3rd | miał | miała | miało | mieli | miały | |
future tense | 1st | będę miał1 | będę miała1 | będziemy mieli1 | będziemy miały1 | |
2nd | będziesz miał1 | będziesz miała1 | będziecie mieli1 | będziecie miały1 | ||
3rd | będzie miał1 | będzie miała1 | będzie miało1 | będą mieli1 | będą miały1 | |
conditional | 1st | miałbym | miałabym | mielibyśmy | miałybyśmy | |
2nd | miałbyś | miałabyś | mielibyście | miałybyście | ||
3rd | miałby | miałaby | miałoby | mieliby | miałyby | |
imperative | 1st | — | miejmy | |||
2nd | miej | miejcie | ||||
3rd | niech ma | niech mają | ||||
active adjectival participle | mający | mająca | mające | mający | mające | |
contemporary adverbial participle | mając | |||||
impersonal past | miano | |||||
1 or: będę mieć, będziesz mieć etc. |
See also
Further reading
- mieć in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/imi%C4%99
imię (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) indywidualna nazwa osoby i stworzeń wyższych (anioła, boga, diabła itd.); pot. również nazwa zwierzęcia, rośliny itp.
- (1.2) imię (1.1) i nazwisko
- (1.3) przest. rzeczownik (imię rzeczowne), przymiotnik (imię przymiotne) lub liczebnik (imię liczbowe)
- (1.4) wartość przypisana człowiekowi; szacunek
- odmiana:
- (1.1–3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik imię imiona dopełniacz imienia imion celownik imieniu imionom biernik imię imiona narzędnik imieniem imionami miejscownik imieniu imionach wołacz imię imiona
- przykłady:
- (1.1) Jak masz na imię?
- (1.1) Pierwsze i drugie imię Ani ma trzy pierwsze litery takie same.
- (1.2) …a imię jego czterdzieści i cztery.[1]
- (1.4) Po tym wszystkim nie odzyska już dobrego imienia.
- kolokacje:
- (1.1) ktoś imieniem… • mieć na imię • nosić imię • nadawać/nadawać komuś imię • nazwać kogoś po imieniu • pierwsze/drugie/chrzestne imię • wielkie imię • znany z imienia • imię świeckie
- (1.4) odzyskać dobre imię
- synonimy:
- (1.1) przezwisko, przydomek
- (1.2) nazwisko
- antonimy:
- (1.1) nazwisko
- hiperonimy:
- (1.1) nazwa własna
- (1.2) nazwa własna
- (1.3) część mowy
- hiponimy:
- (1.2) imię męskie, imię żeńskie
- (1.3) rzeczownik (rzeczownik nieżywotny, rzeczownik żywotny), przymiotnik, liczebnik
- związki frazeologiczne:
- nazywać rzeczy po imieniu • przynieść sobie imię • w imię • w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego
- tłumaczenia:
- abazyński: (1.1) хьзы
- abchaski: (1.1) axьʒ (āx̍ʒ)
- achwaski: (1.1) ц̅Іе
- adygejski: (1.1) цӀэ (c̣ă)
- afrykanerski: (1.1) naam
- aguaruna: (1.1) daahi
- agulski: (1.1) тур (tur)
- alabama: (1.1) holchifa
- albański: (1) emër m
- amharski: (1.1) ስም (səm)
- andyjski: (1.1) ц̅Іер
- angielski: (1.1) name, first name; (1.2) name, first name
- antylski: (1.1) non
- arabski: (1.1) اسم m (ism), cypryjski ism m, lewantyński اسم m, tunezyjski اسم m (ʾism)
- aragoński: (1.1) nombre m
- aramejski: (1.1) hebrajski שמא / syryjski ܫܡܐ m (šmā’)
- argobba: (1.1) ስም (səm)
- arumuński: (1.1) numã f, numi n
- asturyjski: (1.1) nome m, ñome m
- awarski: (1.1) цӏар (c̣ar)
- azerski: (1.1) ad, isim
- baskijski: (1.1) izen; (1.2) izen-abizen; (1.3) substantibo, izen
- baszkirski: (1.1) ат (at), исем (isem)
- beludżi: (1.1) نام (nám)
- bengalski: (1.1) নাম (nām)
- białoruski: (1.1) імя n (imia)
- birmański: (1.1) (a.many), (namany)
- bośniacki: (1.1) ime n; (1.2) ime n
- bretoński: (1.1) anv m
- bugijski: (1.1) ᨕᨔᨛ (âseng)
- bułgarski: (1.1) име n (ime)
- cebuano: (1.1) ngalan
- chakaski: (1.1) ад (ad)
- chiński standardowy: (1.1) 名 (míng), 名字 (míngzì)
- chiricahua: (1.1) -́zhii
- chorwacki: (1.1) ime n; (1.2) ime n
- chuuk: (1.1) it
- czeczeński: (1.1) цӏе (c̣e)
- czeski: (1.1) jméno n, křestní jméno n
- cziczewa: (1.1) dzina
- czuwaski: (1.1) ят (jat)
- dalamatyński: (1.1) naun m, naum m
- dolnołużycki: (1.1) mě n; (1.2) mě n
- duński: (1.1) navn n; (1.2) fornavn n; navn n
- elfdalski: (1.1) nammen n
- esperanto: (1.1) persona nomo, antaŭnomo, nomo; (1.2) nomo
- estoński: (1.1) nimi
- estremadurski: (1.1) nombri m
- farerski: (1.1) navn n
- fidżyjski: (1.1) yaca-
- fiński: (1.1) nimi, etunimi
- francuski: (1.1) prénom m; (1.1–3) nom m
- friulski: (1.1) non m
- fryzyjski: (1.1) namme w
- fryzyjski saterlandzki: (1.1) Noome m
- galicyjski: (1.1) nome m
- gocki: (1.1) 𐌽𐌰𐌼𐍉 n (namō)
- górnołużycki: (1.1) mjeno n; (1.2) mjeno n
- gruziński: (1.1) სახელი (sakheli)
- gudźarati: (1.1) નામ m (nām)
- gyyz: (1.1) ስም (səm)
- haitański: (1.1) non
- hausa: (1.1) suna
- hawajski: (1.1) inoa
- hebrajski: (1.1) שם m (shém); (1.2) שם m (shém)
- hiligaynon: (1.1) ngálan
- hindi: (1.1) नाम m (nām)
- hindi fidżyjskie: (1.1) naam
- hiszpański: (1.1) nombre m; (1.2) nombre m; (1.3) nombre m
- holenderski: (1.1) naam m
- ido: (1.1) nomo
- igbo: (1.1) afa, aha
- indonezyjski: (1.1) nama
- ingryjski: (1.1) nimi
- interlingua: (1.1) nomine
- irlandzki: (1.1) ainm m
- islandzki: (1.1) nafn n, fornafn n
- istriocki: (1.1) non m, nom m
- istrorumuński: (1.1) nome n
- japoński: (1.1) 名前(なまえ), ファーストネーム; (1.2) 名前(なまえ), ファーストネーム
- jidysz: (1.1) נאָמען m (nomen); (1.2) נאָמען m (nomen); (1.3) נאָמען m (nomen)
- joruba: (1.1) orukọ
- kabardyjski: (1.1) цӀэ (c̣ă)
- kałmucki: (1.1) нерн (nern)
- kannada: (1.1) ಹೆಸರು (hesaru)
- kantoński: (1.1) 名 (ming4), 名字 (ming4 zi6)
- karachanidzki: (1.1) ااتْ (āt)
- karaczajsko-bałkarski: (1.1) ат (at)
- karelski: (1.1) nimi
- kaszubski: (1.1) miono n
- kataloński: (1.1) nom m
- kawésqar: (1.1) ḳtel
- kazachski: (1.1) ат (at), есім (esim)
- keczua: (1.1) suti
- khmerski: (1.1) ឈ្មោះ (cmʊəh)
- kirgiski: (1.1) ат (at), ысым (ısım)
- komoryjski ngazidża: (1.1) isimu klasa 9/10
- koptyjski: (1.1) ⲣⲁⲛ (ran)
- koreański: (1.1) 이름 (ireum)
- kornijski: (1.1) hanow m
- korsykański: (1.1) nome m
- krymskotatarski: (1.1) ad, isim
- kurmandżi: (1.1) nav
- ladyński: (1.1) inom m, inuem m
- laotański: (1.1) ຊື່ (sư̄), ນາມ (nām)
- lingala: (1.1) nkómbó
- litewski: (1.1) vardas m
- lojban: (1.1) cmene
- luhya: (1.1) lisina
- luksemburski: (1.1) Numm m
- łaciński: (1.1) nomen n; (1.2) nomen n; (1.3) nomen n
- łatgalski: (1.1) vuords m
- łotewski: (1.1) vārds m
- macedoński: (1.1) име n (ime)
- malajalam: (1.1) പേര് (pēr)
- malajski: (1.1) nama
- malediwski: (1.1) ނަން (nan)
- malgaski: (1.1) anarana
- maltański: (1.1) isem m
- mansyjski: (1.1) нам (nam)
- manx: (1.1) ainm m
- maoryski: (1.1) ingoa
- marathi: (1.1) नाव (nāv)
- maryjski: (1.1) лӱм (lüm)
- maya: (1.1) kʼaabaʼ
- mindong: (1.1) 名 (miàng)
- minnan: (1.1) 名 (miâ), 名字 (miâ-jī, miâ-lī)
- mongolski: (1.1) нэр (ner)
- muani: (1.1) zina
- nawaho: (1.1) -́zhiʼ, yízhí
- nepalski: (1.1) नाम (nām)
- ngarrinjeri: (1.1) mitji
- niemiecki: (1.1) Name m, Vorname m; (1.2) Name m; (1.3) Namenwort, Nennwort, Nomen n
- norweski (bokmål): (1.1) navn n; (1.2) fornavn n
- norweski (nynorsk): (1.1) namn n
- norweski (riksmål): (1.1) navn n
- novial: (1.1) nome
- nowogrecki: (1.1) όνομα n (ónoma); (1.2) όνομα n (ónoma); (1.3) όνομα n (ónoma)
- orija: (1.1) ନାମ (nāma)
- ormiański: (1.1) անուն (anun)
- osetyjski: (1.1) ном (nom)
- paleoirlandzki: (1.1) ᚐᚅᚋ n (anm)
- papiamento: (1.1) nòmber
- paszto: (1.1) نوم (nūm)
- pendżabski: (1.1) ਨਾਮ m (nām)
- perski: (1.1) نام (nâm), اسم (esm)
- pipilski: (1.1) -tukay
- pitjantjatjara: (1.1) ini
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- południowoałtajski: (1.1) ат (at)
- portugalski: (1.1) nome m; (1.2) nome m
- północnofryzyjski: (1.1) Föhr-Amrum nööm m, Mooring noome m
- północnolapoński: (1.1) namma
- prowansalski: (1.1) nom m
- pruski: (1.1) emnes m
- rohingya: (1.1) nam
- romansz: (1.1) nom m, num m
- romski: (1.1) anav m
- rosyjski: (1.1) имя n; (1.2) имя n; (1.3) имя n
- rumuński: (1.1) nume n; nume de botez n
- rusiński: (1.1) имня n (imja)
- samoański: (1.1) igoa
- sanskryt: (1.1) नामन् n (nāman)
- serbski: (1.1) име n (ime)
- shona: (1.1) zita
- sindhi: (1.1) نالو (nālō)
- skolt: (1.1) nõmm
- słowacki: (1.1) meno n
- słoweński: (1.1) ime n
- słowiński: (1.1) mjuono n
- somalijski: (1.1) magac
- sorani: (1.1) ناو (nâv)
- sotho: (1.1) lebitso
- staroangielski: (1.1) nama m
- staro-cerkiewno-słowiański: (1.1) ⰹⰿⱔ / имѧ n (imę)
- staroegipski: (1.1) rn
- starofrancuski: (1.1) num m
- starogrecki: (1.1) ὄνομα n (ónoma)
- staroirlandzki: (1.1) ainmm n
- staroruski: (1.1) имѧ n (imę)
- suahili: (1.1) jina; (1.2) jina
- sundajski: (1.1) nami
- sycylijski: (1.1) nomu m
- syngaleski: (1.1) නම (nama)
- szkocki gaelicki: (1.1) ainm m
- szwedzki: (1.1) namn n; (1.2) förnamn n
- tadżycki: (1.1) ном (nom)
- tagalski: (1.1) ngalan, pangalan
- tahitański: (1.1) iʻoa
- tajski: (1.1) นาม (naam), พระนาม
- tamilski: (1.1) பெயர் (peyar)
- telugu: (1.1) పేరు (pēru)
- tigre: (1.1) ስም (səm)
- tigrinia: (1.1) ስም (səm)
- tocharski A: (1.1) ñom
- tocharski B: (1.1) ñem
- tok pisin: (1.1) nem
- tsolyáni: (1.1) khatúnikh
- turkmeński: (1.1) at
- tuvalu: (1.1) igoa
- tybetański: (1.1) མིང་ (ming)
- ujgurski: (1.1) ئات (at), ئىسىم (isim)
- ukraiński: (1.1) ім’я n (im’ja)
- umbryjski: (1.1) (numem), (nome)
- urdu: (1.1) نام m (nām), اسم m (ism)
- uzbecki: (1.1) ism, no, ot
- volapük: (1.1) nem
- walijski: (1.1) enw m
- waloński: (1.1) no m
- wenecki: (1.1) nome m
- węgierski: (1.1) név
- wietnamski: (1.1) tên
- wilamowski: noma m, nōma m
- włoski: (1.1) nome m; (1.3) nome m
- wotycki: (1.1) nimi
- yupik środkowy: (1.1) ateq
- zazaki: (1.1) name
- zulu: (1.1) igama klasa 5/6
- ǃXóõ: (1.1) ǀàũ
- źródła:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/imi%C4%99
imię
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *jьmę, from Proto-Indo-European *h₁nómn̥.
Pronunciation
Noun
imię n (plural imiona)
- given name
- personal name
- (poetic, archaic) name
- (grammar) noun
-
imię rzeczowne ― substantive
-
imię pospolite ― common noun
-
imię własne ― proper noun
-
-
imię przymiotne ― adjective
-
imię liczbowe ― noun numeral
-
Declension
See also
Further reading
- imię in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/j%D1%8Cm%C4%99
Reconstruction:Proto-Slavic/jьmę
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *inˀmen, (compare Old Prussian emmens), from Proto-Indo-European *h₁nómn̥.
Noun
*jь̏mę n
Declension
Descendants
- South Slavic:
References
- Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, ↑ISBN, page 212
- Verweij, Arno (1994), “Quantity Patterns of Substantives in Czech and Slovak”, in Dutch Contributions to the Eleventh International Congress of Slavists, Bratislava (Studies in Slavic and General Linguistics), volume 22, Editions Rodopi B.V., pages 493–564
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h%E2%82%81n%C3%B3mn%CC%A5
Reconstruction:Proto-Indo-European/h₁nómn̥
Proto-Indo-European
Etymology
Within the disputed Indo-Uralic theory, it has been connected with the Uralic root *nime, whence Finnish nimi, Estonian nimi and Hungarian név.
Kloekhorst 2008:518 argues for a *-mn̥ derivative of the root *h₃neh₃- (“to name”), reflected in Hittite [script needed] (ḫannai–, “to sue, judge”) (originally „to call to court”) and Ancient Greek ὄνομαι (ónomai, “to blame, scold, insult”) (with a semantic shift comparable to English to call names).
Reconstruction
Sources disagree on the reconstruction of this word. Some reconstruct it with initial *h₃- because of Greek ὄνομα (ónoma), ὄνυμα (ónuma), but the lack of an initial laryngeal in Hittite (lāman) might suggest *h₁ (although the fate of word-initial *h₃ in Anatolian is unclear and controversial), and Armenian անուն (anun) could be from either one. The Greek o- could be due to assimilation to the following o-, just as in ὀδούς (odoús, “tooth”), from *odonts, assimilated from *edonts, from *h₁dont-, although this is now reconstructed with *h₃ by some authorities. Medial *-eh₃- is sometimes reconstructed on the basis of length in some Dutch and Low German denominal verbs, but these are more likely to be late forms using the Germanic a/ō ablaut found also in class VI strong verbs (and in Indo-Iranian it could have arisen by Brugmann’s law, and in Latin by the analogy cōg-nōmen (“surname”) : co-gnōscō (“to know”), from PIE *ǵneh₃-).
Cowgill and Beekes (1969) have argued that initial e-/o- of Greek and inital a- of Armenian are simply prothetic vowels, i.e. not of laryngeal origin, which would then render the reconstruction as *nómn̥.
The original paradigm is also somewhat difficult to reconstruct precisely; it might be proterokinetic ablauting *h₁nómn̥ ~ *h₁n̥méns, or just acrostatic with or without zero grade in weak cases. The Tocharian forms seem to come from *(h₁)nem-, which could be from the oblique form in an acrostatic paradigm.
Noun
*h₁nómn̥ or *h₃nómn̥ or *h₁néh₃mn̥ or *h₃néh₃mn̥ n
Inflection
Athematic, acrostatic | ||||
---|---|---|---|---|
singular | dual | plural | collective | |
nominative | *h₁nómn̥ | *h₁nómnih₁ | — | *h₁némō |
vocative | *h₁nómn̥ | *h₁nómnih₁ | — | *h₁némō |
accusative | *h₁nómn̥ | *h₁nómnih₁ | — | *h₁némō |
genitive | *h₁némn̥s | *? | — | *h₁nm̥nés |
ablative | *h₁némn̥s | *? | — | *h₁nm̥nés |
dative | *h₁némney | *? | — | *h₁nm̥néy |
locative | *h₁némn̥, *h₁némni | *? | — | *h₁n̥mén, *h₁n̥méni |
instrumental | *h₁némn̥h₁ | *? | — | *h₁nm̥néh₁ |
Descendants
- Albanian: *enmen
- Anatolian: [Term?]
- Hittite: (lāman)
- Armenian:
- Balto-Slavic: *inˀmen (see there for further descendants)
- Celtic: *anman (see there for further descendants)
- Germanic: *namô (see there for further descendants) (< collective)
- Hellenic: [Term?]
- Ancient Greek: ὄνομα (ónoma)
- Greek: όνομα (ónoma)
- Doric: Ἐνυμα-κρατίδας (Enuma-kratídas), Ἐνυμα-ντιάδας (Enuma-ntiádas)
- Ancient Greek: ὄνομα (ónoma)
- Indo-Iranian: *Hnā́ma (see there for further descendants)
- Italic: [Term?]
- Latin: nōmen (see there for further descendants)
- Oscan: (numneís)
- Umbrian: (nome), (numem)
- Phrygian: ονομαν (onoman) (accusative singular)
- Tocharian: [Term?]
References
- Stüber, Karin (1998). The Historical Morphology of n-Stems in Celtic. Maynooth Studies in Celtic Linguistics III. Maynooth: Department of Old Irish, National University of Ireland, pp. 53–59. ↑ISBN.
- Kloekhorst, Alwin (2008) Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 5), Leiden, Boston: Brill, ↑ISBN, page 282ff
…..
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/Indeks_J
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/jama
Słownik etymologiczny języka polskiego/jama
jama, jamka, jamnik; prasłowo; cerk. jama; łączą z grec. di-amān, eks-amān, ‘wykopywać’, amarā, ‘rów’, amē, ‘łopata’.
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/jama
jama (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) wgłębienie w ziemi
- (1.2) zool. schronienie zwierząt wykopane w ziemi
- (1.3) łow. pułapka na wilki wykopana w ziemi[1]
- (1.4) biol. wolna przestrzeń w organizmach wyściełana błoną; zob. też jama ciała w Wikipedii
- (1.5) med. ubytek w narządach wewnętrznych wskutek martwicy tkanek
- odmiana:
- (1.1–5)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik jama jamy dopełniacz jamy jam celownik jamie jamom biernik jamę jamy narzędnik jamą jamami miejscownik jamie jamach wołacz jamo jamy
- kolokacje:
- (1.1) wykopać / zakopać / zasypać jamę
- (1.2) wilcza / borsucza / lisia / smocza jama • mieszkać w jamie • zamieszkiwać jamę • wykopać jamę
- (1.4) jama brzuszna / nosowa / ustna / płaszczowa / chłonna / otrzewnej
- synonimy:
- (1.1) dziura, dołek, zagłębienie
- (1.2) nora
- (1.3) wilczy dół, wilczodół
- związki frazeologiczne:
- wpadł wilczek w jamę
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) pit; (1.2) hole; (1.4) cavity
- esperanto: (1.1) anfrakto; (1.4) anfrakto
- hiszpański: (1.1) hoyo m, foso m; (1.2) madriguera f, guarida f, cueva f; (1.4) cavidad f
- jidysz: (1.1) לאָך m/f (loch); (1.2) לאָך m/f (loch)
- rosyjski: (1.1) яма f
- szwedzki: (1.1) grop w; (1.2) kula w
- ukraiński: (1.1) яма f
- wilamowski: (1.1) jām f
- źródła:
- Skocz do góry↑ Hasło Jama w: Zygmunt Gloger, Encyklopedia staropolska, 1900–1903.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/jama
jama
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *jama
Pronunciation
Noun
jama f
Declension
Derived terms
Serbo-Croatian
Etymology
From Proto-Slavic *jama.
Pronunciation
Noun
jȁma f (Cyrillic spelling ја̏ма)
- excavation, hole, cavity
- Postojnska jama je kraljica svih jama. – The Postojna cave is the queen of all caves.
- hollow, depression
- hole, burrow
Declension
Slovene
Pronunciation
- IPA(key): /ˈjàːma/
- Tonal orthography: jáma
Noun
jáma f (genitive jáme, nominative plural jáme)
- cave
- Postojnska jama je kraljica vseh jam – The Postojna cave is queen of all caves
Declension
…..
https://sjp.pl/j%C4%85trzy%C4%87
rozogniać, rozdrapywać rany (dosłownie i w przenośni)
~gosc 2006-04-08
jątrzyć od słowa jątrew tzn. żona brata w stosunku do siostry męża, dla brata męża byłąby bratowa. Jątrew wprowadzona do domu mężą, w którym obok świekry (dziś mylnie zwanej teściową) była jeszcze siostra, próbowała narzucić wyniesione z domu porządki, częste sprzeczna z zastanymi. Czyli jątrzyła.
…..
https://sjp.pwn.pl/slowniki/j%C4%85trzenie.html
jątrzenie
Synonimy
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/j%C4%85trzy%C4%87
jątrzyć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *jętriti.
Pronunciation
Verb
jątrzyć impf (perfective rozjątrzyć)
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | jątrzyć | |||||
present tense | 1st | jątrzę | jątrzymy | |||
2nd | jątrzysz | jątrzycie | ||||
3rd | jątrzy | jątrzą | ||||
past tense | 1st | jątrzyłem | jątrzyłam | jątrzyliśmy | jątrzyłyśmy | |
2nd | jątrzyłeś | jątrzyłaś | jątrzyliście | jątrzyłyście | ||
3rd | jątrzył | jątrzyła | jątrzyło | jątrzyli | jątrzyły | |
future tense | 1st | będę jątrzył1 | będę jątrzyła1 | będziemy jątrzyli1 | będziemy jątrzyły1 | |
2nd | będziesz jątrzył1 | będziesz jątrzyła1 | będziecie jątrzyli1 | będziecie jątrzyły1 | ||
3rd | będzie jątrzył1 | będzie jątrzyła1 | będzie jątrzyło1 | będą jątrzyli1 | będą jątrzyły1 | |
conditional | 1st | jątrzyłbym | jątrzyłabym | jątrzylibyśmy | jątrzyłybyśmy | |
2nd | jątrzyłbyś | jątrzyłabyś | jątrzylibyście | jątrzyłybyście | ||
3rd | jątrzyłby | jątrzyłaby | jątrzyłoby | jątrzyliby | jątrzyłyby | |
imperative | 1st | — | jątrzmy | |||
2nd | jątrz | jątrzcie | ||||
3rd | niech jątrzy | niech jątrzą | ||||
active adjectival participle | jątrzący | jątrząca | jątrzące | jątrzący | jątrzące | |
passive adjectival participle | jątrzony | jątrzona | jątrzone | jątrzeni | jątrzone | |
contemporary adverbial participle | jątrząc | |||||
impersonal past | jątrzono | |||||
verbal noun | jątrzenie | |||||
1or: będę jątrzyć, będziesz jątrzyć etc. |
Synonyms
…..
Kim jest „praciota”, „zełwa” i „jątrew”? Ja Wam powiem! Mówiąc Inaczej, odc. 93
…..
https://pl.wikisource.org/wiki/Encyklopedia_staropolska/J%C4%85trew
http://www.staropolska.pl/slownik/?litera=N&id=654
https://sjp.pwn.pl/doroszewski/jatrew;5436004.html
jątrew
…..
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/j%C4%85trew
Słownik etymologiczny języka polskiego/jątrew
jątrew, dziś zapomniane, w 16. wieku ogólne jeszcze, r. 1500 tłumaczy i ‘glos’ (‘żona brata’) i ‘nurus’ (‘snecha’); jątrewka, jeszcze u Szymonowica 1613 r. Prasłowo; w 15. wieku u nas jeszcze pierwotne jętry, cerk. jatry, serb. jetrwa, rus. jatrow, czes. jatrusze; lit. jentē, 2. przyp. jenters, grec. enatēr, łac. ianitrices, ind. jātā, 4. przyp. jātaram; jętry z -y wedle świekry i przypadków dalszych, zamiast *jętē albo *jęti, por. pierwsze przypadki mati, duszti (p. macierz, córa).
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/Staropolskie_okre%C5%9Blenia_stopnia_pokrewie%C5%84stwa
https://pl.wiktionary.org/wiki/j%C4%85trew
jątrew (język polski)
- wymowa:
- [uwaga 1]IPA: [ˈjɔ̃ntrɛf], AS: [i ̯õntref], zjawiska fonetyczne: wygł.• nazal.• asynch. ą wymowa
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik jątrew jątrwie dopełniacz jątrwi jątrwi celownik jątrwi jątrwiom biernik jątrew jątrwie narzędnik jątrwią jątrwiami miejscownik jątrwi jątrwiach wołacz jątrwi jątrwie
- przykłady:
- (1.1) Do połowy XVII wieku nazywano bratową jątrwią.
- (1.1) Żona brata zwała się jątrew lub jątrewka.
- uwagi:
- Skocz do góry↑ jeśli nie zaznaczono inaczej, jest to wersja odpowiadająca współczesnym standardom języka ogólnopolskiego
- tłumaczenia:
- (1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle:bratowa
- źródła:
- Skocz do góry↑
Słownik języka polskiego, red. Jan Karłowicz, Adam Kryński, Władysław Niedźwiedzki, t. II, s. 150, Warszawa 1900–1927.
- Skocz do góry↑ Hasło Jątrew w: Zygmunt Gloger, Encyklopedia staropolska, 1900–1903.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/j%C4%85trew
jątrew
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/%C4%99try
Reconstruction:Proto-Slavic/ętry
Proto-Slavic
Alternative forms
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *ienˀter, from Proto-Indo-European *h₁yenh₂tēr. Baltic cognates include Lithuanian jéntė (17th century), ìntė (Eastern dialectal), Latvian ìetere, iẽtaļa. Indo-European cognates include Ancient Greek ἐνάτηρ (enátēr), Latin ianitrīcēs, Sanskrit यातृ (yātṛ), and Old Armenian ներ (ner).
Noun
*ętry f
Inflection
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *ętry | *ętrъvi | *ętrъvi |
Accusative | *ętrъvь | *ętrъvi | *ętrъvi |
Genitive | *ętrъve | *ętrъvu | *ętrъvъ |
Locative | *ętrъve | *ętrъvu | *ętrъvьxъ, *ętrъvaxъ* |
Dative | *ętrъvi | *ętrъvьma, *ętrъvama* | *ętrъvьmъ, *ętrъvamъ* |
Instrumental | *ętrъvьjǫ, *ętrъvljǫ** | *ętrъvьma, *ętrъvama* | *ętrъvьmi, *ętrъvami* |
Vocative | *ętry | *ętrъvi | *ętrъvi |
** The second form occurs in languages that contract early across /j/ (e.g. Czech), while the first form occurs in languages that do not (e.g. Russian).
See also
- Nursery words: *tata, *mama, *dada, *teta, *nana, *nena, *dědъ, *baba, *lola, *lelja
- Unsorted: *ova (“grandmother”), *sěmьja
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
References
- Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, ↑ISBN, page 158–159
- Vasmer, Max (1964–1973), “ятровь”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
- Trubačev O. N., editor (1981), “*jętry”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 8, Moscow: Nauka, pages 188–189
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/j%C4%99try
Reconstruction:Proto-Slavic/jętry
Proto-Slavic
Noun
*jętry f
Inflection
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *jętry | *jętrъvi | *jętrъvi |
Accusative | *jętrъvь | *jętrъvi | *jętrъvi |
Genitive | *jętrъve | *jętrъvu | *jętrъvъ |
Locative | *jętrъve | *jętrъvu | *jętrъvьxъ, *jętrъvaxъ* |
Dative | *jętrъvi | *jętrъvьma, *jętrъvama* | *jętrъvьmъ, *jętrъvamъ* |
Instrumental | *jętrъvьjǫ, *jętrъvljǫ** | *jętrъvьma, *jętrъvama* | *jętrъvьmi, *jętrъvami* |
Vocative | *jętry | *jętrъvi | *jętrъvi |
** The second form occurs in languages that contract early across /j/ (e.g. Czech), while the first form occurs in languages that do not (e.g. Russian).
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%90%CE%BD%CE%AC%CF%84%CE%B7%CF%81#Ancient_Greek
ἐνάτηρ
Ancient Greek
Etymology
From Proto-Indo-European *h₁yenh₂tēr. Cognates include Latin janitrīcēs, Sanskrit यातृ (yātṛ), Old Armenian ներ (ner) and Old Church Slavonic ꙗтрꙑ (jatry).
Pronunciation
- (5th BCE Attic) IPA(key): /e.ná.tɛːr/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /ɛˈna.ter/
- (4th CE Koine) IPA(key): /eˈna.tir/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /eˈna.tir/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /eˈna.tir/
Noun
ἐνάτηρ • (enátēr) f (genitive εἰνάτερος); third declension
- brother’s wife, or the wife of husband’s brother: sister-in-law
Inflection
Case / # | Singular | Plural | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | ἡ ἐνᾰ́τηρ hē enátēr |
αἱ εἰνᾰ́τερες hai eináteres |
|||||||||||
Genitive | τῆς εἰνᾰ́τερος tês eináteros |
τῶν εἰνᾰτέρων tôn einatérōn |
|||||||||||
Dative | τῇ ἐνατρί têi enatrí |
ταῖς εἰνᾰ́τερσῐ(ν) taîs einátersi(n) |
|||||||||||
Accusative | τὴν εἰνᾰ́τερᾰ tḕn einátera |
τᾱ̀ς εἰνᾰ́τερᾰς tā̀s eináteras |
|||||||||||
Vocative | εἴνατερ eínater |
εἰνᾰ́τερες eináteres |
|||||||||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For declension in other dialects, see Appendix:Ancient Greek dialectal declension.Not actually attested in all forms. The accusative singular and plural as well as the dative and vocative plural are conjectural. |
Further reading
- ἐνάτηρ in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- ἐνάτηρ in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- ἐνάτηρ in the Diccionario Griego–Español en línea (© 2006–2018)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%A4%E0%A5%83#Sanskrit
यातृ
Sanskrit
Etymology
From Proto-Indo-European *h₁yenh₂tēr. Cognate with Latin ianitrīcēs, Ancient Greek ἐνάτηρ (enátēr).
Noun
यातृ • (yā́tṛ) f
Declension
Feminine ṛ-stem declension of यातृ | |||
---|---|---|---|
Nom. sg. | याता (yātā) | ||
Gen. sg. | यातुः (yātuḥ) |
Descendants
- Konkani: जाव (zāv)
References
Monier Monier-Williams (accessed 2008-02-09), “Sanskrit-English Dictionary”, in (Please provide the title of the work)[1]
Sanskrit
Etymology
From यत् (yat)
Noun
यति • (yati) m
- a disposer.
- ‘a striver’, an ascetic, devotee, one who has restrained his passions and abandoned the world.
Descendants
- Telugu: యతి (yati)
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/Jutrznia
Jutrznia (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) rel. modlitwa poranna stanowiąca pierwszą część Liturgii godzin; zob. też Jutrznia w Wikipedii
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik Jutrznia Jutrznie dopełniacz Jutrzni Jutrzni celownik Jutrzni Jutrzniom biernik Jutrznię Jutrznie narzędnik Jutrznią Jutrzniami miejscownik Jutrzni Jutrzniach wołacz Jutrznio Jutrznie
- przykłady:
- (1.1) Mnisi rozpoczęli odmawiać Jutrznię.
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Liturgia godzin • Jutrznia • Godzina czytań • Modlitwa w ciągu dnia • Nieszpory • Kompleta; wskazana jest pisownia wielką literą[1][2]
- tłumaczenia:
- źródła:
- Skocz do góry↑ Zasady pisowni słownictwa religijnego, Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, wydział Teologii
- Skocz do góry↑ Bp Stefan Cichy: Zasady pisowni określeń liturgicznych w języku polskim . 2010–06–14. [dostęp 2013–08–15]. ss. 95. Cytat: „Nazwy godzin kanonicznych piszemy wielką literą: Jutrznia, Nieszpory, Godzina czytań, Modlitwa w ciągu dnia, Kompleta.”
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/jarzmo
jarzmo (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) zootechn. drewniana uprząż zakładana zwierzęciu pociągowemu na kark, szyję, czoło lub rogi; zob. też jarzmo (uprząż) w Wikipedii
- (1.2) przen. coś co zniewala i zmusza do ponoszenia ciężarów
- (1.3) techn. urządzenie służące spinaniu, zwieraniu czegoś
- (1.4) geogr. przest. przełęcz górska
- (1.5) żegl. wzmocniona część kadłuba żaglowca, w której mocowany jest maszt; zob. też jarzmo masztu w Wikipedii
- (1.6) przest. jarzmo wołów: para wołów pociągowych
- odmiana:
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik jarzmo jarzma dopełniacz jarzma jarzem / jarzm celownik jarzmu jarzmom biernik jarzmo jarzma narzędnik jarzmem jarzmami miejscownik jarzmie jarzmach wołacz jarzmo jarzma
- przykłady:
- (1.1) Woły chodzą w jarzmie.
- (1.1) Ja mu sam włożę jarzmo na wspaniałą szyję, / sam Efraima zaprzęgnę, / orać będzie Juda, / Jakub zaś będzie bronował[1].
- (1.2) Wyzwólmy się spod jarzma niewoli!
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. ujarzmienie n, ujarzmianie n, jarzmiciel m
- czas. ujarzmiać ndk., ujarzmić dk.
- przym. jarzmowy, jarzemny
- etymologia:
- prasł. *arьmo / prasł. *arьmъ → drewniana uprząż na woły, jarzmo < praindoeur. *ar(ә) → łączyć, spajać
- por. słc. jarmo, ros. jarmó, serbskochorwackie járam, serbskochorwackie -rma
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) yoke; (1.2) yoke; (1.3) yoke
- baskijski: (1.1) uztarri
- białoruski: (1.1) ярмо n; (1.2) ярмо n
- bułgarski: (1.1) хомот m; (1.2) иго n
- czeczeński: (1.1) дукъ
- dolnołużycki: (1.2) jabeŕ m
- duński: (1.1) åg n; (1.2) åg n; (1.3) spænde
- esperanto: (1.1) jugo; (1.2) jugo
- francuski: (1.1) joug m; (1.2) joug m
- hiszpański: (1.1) yugo m
- interlingua: (1.1) jugo; (1.2) jugo
- jidysz: (1.1) יאָך m (joch)
- kataloński: (1.1) jou m; (1.2) jou m
- niemiecki: (1.1) Joch n
- rosyjski: (1.1) ярмо n; (1.2) ярмо n, бремя n, иго n
- ukraiński: (1.1) ярмо n; (1.2) ярмо n, іго n
- włoski: (1.1) giogo m; (1.2) giogo m, dominio m
- źródła:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/jarzmo
jarzmo
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *arьmò.
Pronunciation
Noun
jarzmo n (diminutive jarzemko)
- yoke (wooden bar)
- (figuratively) yoke (something that restrains)
Declension
Derived terms
Related terms
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/ar%D1%8Cmo
Reconstruction:Proto-Slavic/arьmo
Proto-Slavic
Alternative forms
Etymology
Ultimately from Proto-Indo-European *h₂er- (“to join”). Morphologically *ar- + *-ьmo.
Noun
*arьmò n, *arь̀mъ m
Inflection
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *arьmò | *arьmě | *ārьmà |
Accusative | *arьmò | *arьmě | *ārьmà |
Genitive | *ārьmà | *arьmu | *arь̃mъ |
Locative | *ārьmě̀ | *arьmu | *arь̃měxъ |
Dative | *ārьmù | *arьmoma | *ārьmòmъ |
Instrumental | *ārьmъ̀mь, *ārьmòmь* | *arьmoma | *arь̃my |
Vocative | *arьmò | *arьmě | *ārьmà |
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *arь̀mъ | *arьma | *arьmì |
Accusative | *arь̀mъ | *arьma | *arьmỳ |
Genitive | *arьmà | *arьmu | *arь̃mъ |
Locative | *arьmě̀ | *arьmu | *arь̃měxъ |
Dative | *arьmù | *arьmoma | *arьmòmъ |
Instrumental | *arьmъ̀mь, *arьmòmь* | *arьmoma | *arь̃my |
Vocative | *arьme | *arьma | *arьmì |
See also
Related terms
Derived terms
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
References
- Derksen, Rick (2008), “*arьmъ; *arьmo”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, ↑ISBN, page 28
- Trubačev O. N., editor (1974), “*arьmo”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 01, Moscow: Nauka, page 76
- Trubačev O. N., editor (1974), “*arьmъ”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 01, Moscow: Nauka, page 77
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h%E2%82%82er-
Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂er-
Proto-Indo-European
Root
*h₂er-
- to fit, to fix, to put together
Extensions
- *h₂erh₁-
- *h₂r̥h₁-sḱé-ti
- Hellenic:
- Ancient Greek: ἀρέσκω (aréskō)
- Hellenic:
- *h₂r̥-h₂r̥h₁-sḱé-ti
- Hellenic:
- Ancient Greek: ἀραρίσκω (ararískō)
- Hellenic:
- *h₂r̥h₁-téh₂
- Hellenic:
- Ancient Greek: ἀρετή (aretḗ)
- Hellenic:
- *h₂rey-
- *h₂erd-
- *h₂or-d-h₃onh₂-
- Italic:
- Latin: ordō
- Italic:
Derived terms
- *h₂r-éh₁(ye)-ti
- *h₂ér-ti-s ~ *h₂r̥-téy-s
- Italic:
- Latin: ars
- Italic:
- *h₂r̥-tó-s
- *h₂ér-tus ~ *h₂r̥-téw-s
- *h₂r̥-mó-s
- *h₂r̥-mo-n-ih₂
- Hellenic:
- Ancient Greek: ἁρμονίᾱ (harmoníā)
- Hellenic:
- *h₂r̥-dʰmó-s
- Hellenic:
- Ancient Greek: ἀρθμός (arthmós)
- Hellenic:
- *h₂ér-mn̥ ~ *h₂r̥-mén-s
- *h₂ér-dʰro-m
- Hellenic:
- Ancient Greek: ἄρθρον (árthron)
- Hellenic:
- *h₂ér-yōs ~ *h₂r̥-is-és
- *h₂er-eh₂-k-sneh₂ (may be with root *(s)neh₁-)
- Unsorted formations:
References
- Kloekhorst, Alwin (2008) Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 5), Leiden, Boston: Brill, ↑ISBN, page 198f
- Beekes, Robert S. P. (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume I, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, page 123
- Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume I, Bern, München: Francke Verlag, page 55
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/-%D1%8Cmo
Reconstruction:Proto-Slavic/-ьmo
This reconstruction page lacks etymological information.
Suffix
*-ьmo n
- Deverbal, from the root, forming nouns.
- Deadjectival, from the root, forming noun.
- Deverbal, from the root, forming adverbs.
Declension
See also
Derived terms
Descendants
References
- Trubačev O. N., editor (1975), “*bělьmo”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 02, Moscow: Nauka, page 86f
- Trubačev O. N., editor (1977), “*darьmo”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 04, Moscow: Nauka, page 192f
- Trubačev O. N., editor (1977), “*derьmo”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 04, Moscow: Nauka, page 214
- Trubačev O. N., Žuravlev A. F., editors (2005), “*orьmo”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 32, Moscow: Nauka, page 234
jeśli imać, to imak (chwytak, trzymacz) będzie bliższy, a imadło to bardziej „rozwinięte technicznie potomstwo” imaka, pzdr
PolubieniePolubienie
Oczywiście, że „imać się różnych zajęć” to chwytać się róznych prac, używamy do dzisiaj, więc nie można mieć watpliwości, że :
imadło to chwytadło
imat’ to chwytat’
PolubieniePolubienie
„A i jeszcze to angielskie Take, to nic innego jak słowiańskie Brać / BRaC’”
Take to od
tykać
, sami sie do tego niepewnie przyznają- { of uncertain origin, perhaps originally meaning „to touch.”} a i jeszcze – {gradually replaced Middle English nimen) czyli imam , więc kolejna poszlaka że w Anglii po słowiańsku mówiło się.PolubieniePolubienie
Celna uwaga, tyle że mówiono tam po Słowiańsku, czy raczej w Po-Pra-Słowiańsku, czyli już w młodszym języku zniekształconym, patrz utrata dźwięczności, czyli ubezdźwięcznienie, czyli tzw. kentumizacja..?
PolubieniePolubienie
Oto jest pytanie, gromadzę ewidencję , ale do poznania prawdy długa droga,myslę że było wiele fal migracji (pra)słowiańskich na wyspy brytyjskie , mieszały się one z tubylcami , pozostały strzępy słów i kilka dziwnie brzmiących nazw miejscowych (Falmer, Stanmer,Keymer- czyli Chwalimir,Stanimir,Kaźmir) , myślę że nikt się tu (UK) do tego nie przyzna dopóki będą nazywać Władykę – Boudicą .
PolubieniePolubienie
To ona nie była Celtyjką?
PolubieniePolubienie
to jest wogóle pytanie czy byli Celtowie
„No-one called the people living in Britain during the Iron Age, Celts until the eighteenth century. In fact the Romans called these people Britons, not Celts. The name Celts is a ‚modern’ name and is used to collectively describe all the many tribes of people living during the Iron Age.”
PolubieniePolubienie
BRAWO! W punkt! 🙂
PolubieniePolubienie