dnieje (1.1)
NoWe DaNe Po+DaNo… PoD+DaJ Sie”
W tej części wpisu o Jantarze / Ja”/oN+DaR”e ponownie skupię się na podaniu dalszej części słów i rdzeni, które wg Mię, mają związek z Darowaniem / DaR+oWaNieM, jako Daniem / DaN+ieM, ale także Datkiem / DaT+KieM, itp.
Po raz kolejny zwracam uwagę, że wg ofitzjalnej wykłądni naukofej allo-allo, w j. polskim / lechickim / zachodnio słowiańskim doszło do tzw. palatalizacji słowiańskich, a miało to miejsce gdzieś w tzw. średniowieczu.
https://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_pras%C5%82owia%C5%84ski
(…)
Powstanie i rozwój
Język prasłowiański rozwinął się według niektórych szacunków na przełomie II i I tysiąclecia p.n.e.
Większość badaczy jest zdania, że wyodrębnienie się języka prasłowiańskiego ze wspólnoty indoeuropejskiej poprzedził pewien okres wspólnego rozwoju z dialektami, z których uformowały się języki bałtyckie: litewski, łotewski, pruski.
Z uwagi m.in. na różnice leksykalne między językami słowiańskimi a bałtyckimi niektórzy zaprzeczają jednak możliwości istnienia języka prabałtosłowiańskiego.
Przez długi czas swojego istnienia (prawdopodobnie około 2000 lat) język prasłowiański podlegał różnym zmianom.
Na język prasłowiański wpływały języki ludów sąsiednich, zwłaszcza germańskie (gocki) i celtyckie, jak też irańskie (scytyjski), tureckie i ugrofińskie.
Fakt ten, a także różne rozumienie procesów językowych przez różnych lingwistów, jest przyczyną istnienia różnych rekonstrukcji form prasłowiańskich. Niektórzy próbują wyróżniać kilka faz rozwojowych tego języka, najczęściej trzy, nie jest to jednak podejście powszechne.
Przed pierwszą palatalizacją system głosek języka prasłowiańskiego wyglądał najprawdopodobniej następująco: p, b, v (dwuwargowe lub u niesylabiczne), m, t, d, s, z, n, l, r, j, k, g, x (ch); i, ī, u, ū, e, ē, a, ā, ei, eu, ai, au, oraz najprawdopodobniej samogłoski nosowe ę i ą, szczególnie przed spółgłoskami szczelinowymi i na końcu wyrazu. Nie istniały wówczas sylabiczne r, l (w dialektach wschodniosłowiańskich najpewniej nigdy nie zaistniały), lecz grupy ir, ur, il, ul.
Przemiany samogłosek przy powstaniu języka prasłowiańskiego
- i1 < PIE *ī, *ei,
- i2 < *ai zredukowane (*ăi lub *ui) < PIE *ai, *oi,
- ь < *i < PIE *i, czasem także ze zredukowanego PIE *e,
- e < PIE *e,
- ę < PIE *en, *em,
- ě1 < PIE ē,
- ě2 < *ai < PIE *ai, *oi,
- a < *ā < PIE *ā, *ō,
- o < *a < PIE *a, *o, *ə (w sylabach wewnętrznych *ə zanikło bez śladu),
- ǫ (ą) < *an, *am < PIE *an, *on, *am, *om,
- ъ < *u < PIE *u, czasem także ze zredukowanego PIE *o
- y < PIE *ū
- u < *au < PIE *au, *ou (PIE *eu rozwinęło się prawdopodobnie w *jau, z czego prasłowiańskie ju)
Samogłoski i2, ě2 powstały później niż i1, ě1. W końcowej fazie istnienia języka prasłowiańskiego obie samogłoski par i1, i2 oraz ě1, ě2 wymawiane były już jednakowo, wcześniej jednak wywołały różne zmiany poprzedzających spółgłosek tylnojęzykowych, por. niżej.
Przemiany spółgłosek przy powstaniu języka prasłowiańskiego
- p < PIE *p;
- b < PIE *b, *bh;
- t < PIE *t;
- d < PIE *d, *dh;
- k < PIE *k, *kw;
- g < PIE *g, *gh, *gw, *gwh;
- s < PIE *s, *k´;
- z < PIE *g´, *g´h (rzadko także z < PIE *s [z] przed spółgłoską dźwięczną);
- x < PIE *s po *r, *u, *k, *i, prawdopodobnie także po *l;
- m < PIE *m;
- n < PIE *n;
- l < PIE *l;
- r < PIE *r;
- v < PIE *w;
- j < PIE *j.
- W niektórych wyrazach prasłowiańskie x rozwinęło się z innych dźwięków PIE, np z grup *kH, *ks, *sk.
- Na końcu wyrazu spółgłoski często zanikały (ewentualnie pojawiał się jer, jak w (j)azъ < *e:g^h), co dało początek zasadzie sylaby otwartej.
Ponadto:
- c´ < k (II palatalizacja);
- ʒ´ (dz´) < g (II palatalizacja);
- s´ < x (II palatalizacja);
- č < kj, k (I palatalizacja);
- šč < stj, skj, sk (I palatalizacja);
- žǯ (ždž) < zdj, zgj, zg (I palatalizacja);
- š < sj, xj, x (I palatalizacja);
- ž < zj, gj, g (I palatalizacja).
Procesy fonetyczne w okresie prasłowiańskim
Palatalizacje
- pierwsza palatalizacja
- k, g, x > č, ǯ (dž), š przed i1, ě1, e, ę, ь, j i sonantami l´, r´(ǯ uprościło się potem do ž wszędzie, w niektórych językach z wyjątkiem pozycji po z); zachodziła w III – VI w.n.e.;
- druga palatalizacja
- k, g, x > c´, ʒ´ (dz´), s´ przed i2, ě2 (s´ zmieszało się potem z s lub š w poszczególnych dialektach słowiańskich, ʒ´ (dz´) uprościło się do z, z wyjątkiem m.in. polskiego); zachodziła ok. VI-VII w.n.e.;
- trzecia palatalizacja
- k, g, x > c´, ʒ´ (dz´), s´ po samogłoskach przednich (i, ь, ě, e, ę) i sonantach l´, r´ ? – w przeciwieństwie do dwóch poprzednich miała charakter postępowy i zachodziła niekonsekwentnie, tylko w niektórych wyrazach; zachodziła ok. VIII w. n.e.
- sj, zj > š, ž;
- tj, dj przetrwały i rozwijały się rozmaicie w poszczególnych dialektach (w grupie zachodniosłowiańskiej w c´, ʒ´ (dz´));
- stj, zdj > šč, žǯ (ždž);
- kj, gj, xj > č, ǯ (dž), š (następnie ǯ (dž) > ž);
- skj, zgj > šč, žǯ (ždž);
- rj, lj, nj przetrwały do końca epoki prasłowiańskiej, następnie rozwinęły się w r´, l´, n´;
- pj, bj, vj, mj przetrwały do końca epoki prasłowiańskiej, następnie rozwinęły się w pl´, bl´, vl´, ml´ w większości dialektów (zasięg tej zmiany jest przedmiotem dyskusji)
(Analogicznie np. w języku litewskim t, d przed i niezgłoskotwórczym jest zastępowane przez č, dž[5].)
- czwarta palatalizacja (polska)
- ky, gy > k’i, g’i
- ke, ge > k’e, g’e
zachodziła ok. XV w.
Uproszczenie grup spółgłoskowych
- -gti, -kti > -c´i (w grupie zachodniej, ogólnie kt (również < gt) w pozycji pierwszej palatalizacji rozwijało się jak tj)
- -dti, -tti > -sti
- pn, bn > n, stn > sn, bv > b
- ps. sъpnъ (sъpati (>pol. spać) + -nъ) > sъnъ > pol. sen (ale ps. sedmь > pol. siedem)
Przemiany samogłosek
Po spółgłoskach miękkich (j, č, ž, š) o, y, ъ > e, i, ь. Natomiast ě > a (časъ < čěsъ). Stąd pochodzi różnica między odmianą w tematach na -o-, -a- a -jo-, -ja-.
W późniejszym okresie kъnęgъ > kъnędzь (ksiądz)
Prejotacja i prelabializacja
W nagłosie (na początku wyrazów) przed i, ь, ě, e, ę, pojawiło się j. Analogicznie przed y, ъ pojawiło się w > v, co świadczy o tym, że y wówczas jeszcze brzmiało jak ū, a ъ jak u krótkie.
(…)
…..
Stało się to jakoś, ale szczególnie wśród tzw. Polaków, mimo, że dotyczy to mieszkańców terenów co najmniej między tzw. Łabą, a Prypecią… Mam na myśli takie pas, który pokrywa się z największą procentową ilością R1a… Robert pewno wie, co mam na myśli…
DaC’ DaT+eK
W j. polskim występują OBIE POSTACIE dźwięków i rdzeni, patrz D+, DC i DT, z tym słów opartych na tej ostatniej postaci rdzenia D+ jest MNIEJ, niż słów opartych o postać wysokoenergetyczną DC…
Na tej podstawie twierdzę, że w języku Pra-Słowiańskim istniała pierwotna wysokoenergetyczna postać rdzenia DC, która nie powstała już później z tego jakiegoś średniowiecznego „wysokouenergetycznienia” pierwotnej niżej energetycznie postaci DT, jak to twierdzi ofitzjalna allo-allo naukofa wykładnia.
Dodatkowo dziwnie jakoś jakaś tzw. palatalizacja nie zaszła np. tu:
Dać / DaC’ > Dat / DaT > Datek / DaT+eK, a nie Daćek / DaC’+eK, czy Daciek / DaC+ieK,..
jeśli to komuś robi jakąś różnicę… i nie jest to jedyny taki przypadek…
A na razie resztę tych bredni pomijam milczeniem, patrz np.:
(…)
Leksyka wspólna z innymi językami
z językami wczesnogermańskimi
xlěbъ (por. ang. loaf), xlěvъ, měčь, stьklo, šelmъ (por. ang. helmet), plugъ (por. ang. plough), lěkъ (por. ang. leech)
z późniejszymi językami germańskimi
pěnędzь (por. ang penny, swn. pening), kъnędzь (por. ang. king, swn. kuning), istъba (por. swn. stuba) tjudjь (por. goc. þiuda)
zapożyczenia z greki i łaciny
kupiti (goc. kaupōn, łac. caupō [właściwie z etruskiego]), dъska (swn. tisk), čeršn’a (ang. cherry, łac. ceresia), osьlъ (łac. asinus, goc. asilus), velьbǫdъ (gr. elephas, goc. ulbandus)
bezpośrednie zapożyczenia z greki i łaciny
konopja (łac. canapis), poganъ (łac. paganus), kоlęda (łac. calendae), korabjь (biz. karábion), polata (biz. palátion)
z językami tureckimi
xomǫto, kъnęga/kъniga, kolpakъ/klobukъ
z językami dackimi i północnotrackimi
mogyla, kurhan (dac. kurgan)
(…)
A,.. Przypominam, że Dawaniem / DaW+aNieM zajmę się w następnej części… i wcale nie ostatniej… 🙂
…..
DN / Dan / DaN / DN+ieC’…
Każdy Dzień, to Dziwny Dany Dar…
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/dnie%C4%87
dnieć (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. brak)
- (1.1) stawać się dniem
- odmiana:
- (1.1)
forma tryb oznajmujący tryb warunkowy tryb rozkazujący bezokolicznik dnieć czas teraźniejszy dnieje dniałoby
by dniałoniech dnieje czas przyszły będzie dniało
będzie dnieć— — czas przeszły dniało byłoby dniało
by było dniało— forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik dnieć czas teraźniejszy dnieję dniejesz dnieje dniejemy dniejecie dnieją czas przeszły m dniałem dniałeś dniał dnieliśmy dnieliście dnieli f dniałam dniałaś dniała dniałyśmy dniałyście dniały n dniałom dniałoś dniało tryb rozkazujący niech dnieję dniej niech dnieje dniejmy dniejcie niech dnieją pozostałe formy czas przyszły m będę dniał,
będę dniećbędziesz dniał,
będziesz dniećbędzie dniał,
będzie dniećbędziemy dnieli,
będziemy dniećbędziecie dnieli,
będziecie dniećbędą dnieli,
będą dniećf będę dniała,
będę dniećbędziesz dniała,
będziesz dniećbędzie dniała,
będzie dniećbędziemy dniały,
będziemy dniećbędziecie dniały,
będziecie dniećbędą dniały,
będą dniećn będę dniało,
będę dniećbędziesz dniało,
będziesz dniećbędzie dniało,
będzie dniećczas zaprzeszły m dniałem był dniałeś był dniał był dnieliśmy byli dnieliście byli dnieli byli f dniałam była dniałaś była dniała była dniałyśmy były dniałyście były dniały były n dniałom było dniałoś było dniało było forma bezosobowa czasu przeszłego dniano tryb przypuszczający m dniałbym,
byłbym dniałdniałbyś,
byłbyś dniałdniałby,
byłby dniałdnielibyśmy,
bylibyśmy dnielidnielibyście,
bylibyście dnielidnieliby,
byliby dnielif dniałabym,
byłabym dniaładniałabyś,
byłabyś dniaładniałaby,
byłaby dniaładniałybyśmy,
byłybyśmy dniałydniałybyście,
byłybyście dniałydniałyby,
byłyby dniałyn dniałobym,
byłobym dniałodniałobyś,
byłobyś dniałodniałoby,
byłoby dniałoimiesłów przymiotnikowy czynny m dniejący, niedniejący f dniejąca, niedniejąca dniejące, niedniejące n dniejące, niedniejące imiesłów przymiotnikowy bierny m dniany dnieni f dniana dniane n dniane imiesłów przysłówkowy współczesny dniejąc, nie dniejąc rzeczownik odczasownikowy dnienie, niednienie
- przykłady:
- (1.1) — Cóż, luba, prawda, że jeszcze nie dnieje? — O, dnieje, dnieje! Idź, śpiesz się, uciekaj![1]
- (1.1) (…) i choć czasem • ze zdziwienia przecieram oczy • zakamarki duszy melancholią ścielę • by nie zabrakło słów do spełnienia nocy • przecież najpiękniej… • – w twoich ramionach dnieję[2]
- synonimy:
- (1.1) świtać, rozwidniać się
- antonimy:
- (1.1) zmierzchać
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. dzień m, dzionek m, dnienie n, dziennik m, dzienniczek m, dniówka f, dziennikarz m, dziennikarka f, dziennikarstwo n, codzienność f
- przym. dzienny, codzienny, dziennikowy, dziennikarski, dniówkowy, niecodzienny
- przysł. dziennie, codziennie, dniówkowo, niecodziennie
- uwagi:
- (1.1) z formalnej strony to czasownik ułomny występujący w formach odmienionych zwykle tylko jako „dnieje”, „dniało” albo w bezokoliczniku, który w połączeniu z innymi czasownikami tworzy orzeczenie złożone („zaczyna dnieć”, „powinno dnieć” itp.); pozostałe formy fleksyjne raczej potencjalne, spotykane tylko w języku poetyckim
- tłumaczenia:
- wilamowski: (1.1) tuø̄n
- źródła:
- Skocz do góry↑ Wiliam Szekspir Romeo i Julia, tłum. Józef Paszkowski
- Skocz do góry↑ Gracjaa Kilka słów do spełnienia…
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/dnie%C4%87
dnieć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *dьněti.
Pronunciation
Verb
dnieć impf
- (intransitive) to dawn
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | dnieć | |||||
present tense | 1st | dnieję | dniejemy | |||
2nd | dniejesz | dniejecie | ||||
3rd | dnieje | dnieją | ||||
past tense | 1st | dniałem | dniałam | dnieliśmy | dniałyśmy | |
2nd | dniałeś | dniałaś | dnieliście | dniałyście | ||
3rd | dniał | dniała | dniało | dnieli | dniały | |
future tense | 1st | będę dniał1 | będę dniała1 | będziemy dnieli1 | będziemy dniały1 | |
2nd | będziesz dniał1 | będziesz dniała1 | będziecie dnieli1 | będziecie dniały1 | ||
3rd | będzie dniał1 | będzie dniała1 | będzie dniało1 | będą dnieli1 | będą dniały1 | |
conditional | 1st | dniałbym | dniałabym | dnielibyśmy | dniałybyśmy | |
2nd | dniałbyś | dniałabyś | dnielibyście | dniałybyście | ||
3rd | dniałby | dniałaby | dniałoby | dnieliby | dniałyby | |
imperative | 1st | — | dniejmy | |||
2nd | dniej | dniejcie | ||||
3rd | niech dnieje | niech dnieją | ||||
active adjectival participle | dniejący | dniejąca | dniejące | dniejący | dniejące | |
passive adjectival participle | dniany | dniana | dniane | dnieni | dniane | |
contemporary adverbial participle | dniejąc | |||||
impersonal past | dniano | |||||
verbal noun | dnienie | |||||
1 or: będę dnieć, będziesz dnieć etc. |
Synonyms
Antonyms
Related terms
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/den#cs
den (język czeski)
- wymowa:
- wymowa
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny
- (1.1) dzień
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik den dni / dny dopełniacz dne dní / dnů celownik dni / dnu dnům biernik den dni / dny wołacz dne / dni dni / dny miejscownik dni / dnu dnech narzędnik dnem dny
- antonimy:
- (1.1) noc
- związki frazeologiczne:
- bílý den • dělat si dobrý den • den otevřených dveří • hledat včerejší den • jako den a noc • jeho dny jsou sečteny • soudný den • ve dne v noci • žít ze dne na den • przysłowia: nechval dne před večerem • Řím nebyl postaven za jeden den
…..
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/dzie%C5%84
dzień, dniowy; tydzień, tydniowy (p.); dzienny (całodzienny), dzieńnik, dziennikarz; dniować, dniówka, jednodniówka; dzionek, z mylnem io, zamiast *dzienek, porówn. piesek (a z równą myłką wioska, czostka, zam. wieska, czestka). Prasłowo; tak samo u wszystkich Słowian; cerk. dĭń, dĭnnica, ‘jutrzenka’, rus. dieńszczik (niby ‘dyżurny’), serb. danica, ‘jutrzenka’, czesk. den, dennice, rozedniti se; lit. diena, prus. deinan, ‘dzień’, ind. dina-, ‘dzień’, łac. nun-dinae, ‘targ na dziewięć dni’; goc. sin-teins, ‘codzienny’; pień ten sam co w łac. dies, diurnus (stąd dijurnista), od pnia diw-, ‘błyszczeć’, ‘jaśnieć’.
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/dzie%C5%84
dzień (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) okres od świtu do zmierzchu
- (1.2) okres pomiędzy dwiema kolejnymi północami; data
- (1.3) określony termin, data
- (1.4) przen. odległość możliwa do przebycia w ciągu jednej doby
- (1.5) przen. (tylko w liczbie mnogiej) czas życia
rzeczownik, rodzaj żeński
- odmiana:
- (1.1–4)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik dzień dni / lit. dnie[2] dopełniacz dnia dni celownik dniowi[3] dniom biernik dzień dni / lit. dnie narzędnik dniem dniami miejscownik dniu / daw. dnie[4] dniach wołacz dniu dni / lit. dnie - (1.5) blp;
przypadek liczba mnoga mianownik dni / lit. dnie[2] dopełniacz dni celownik dniom biernik dni / lit. dnie narzędnik dniami miejscownik dniach wołacz dni / lit. dnie - (2.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik dzień dzienie dopełniacz dzieni dzieni[5] celownik dzieni dzieniom biernik dzień dzienie narzędnik dzienią dzieniami miejscownik dzieni dzieniach wołacz dzieni dzienie
- przykłady:
- (1.1) Po nocy zawsze jest dzień.
- (1.1) Dziś jest wyjątkowo słoneczny dzień.
- (1.2) Jaki dziś jest dzień?
- (1.2) Co pan robił tego dnia?
- (1.4) Jeśli będziemy jechać tym samym tempem, to mamy przed sobą już tylko dwa dni drogi.
- (1.5) Obiecuję, że będę cię kochał do końca moich dni.
- (2.1) Człowiek, aby ułatwić sobie podbieranie miodu, począł w całych drzewach wydrążać sztuczne dziuple, czyli wydziaływać je, dziać, a stąd drzewo takie w języku polskim nazwano dzienią lub drzewem dzianem…[6]
- składnia:
- (1.2) dzień + liczebnik porządkowy + miesiąc w dopełniaczu
- kolokacje:
- (1.1) po dziś dzień • pora dnia
- (1.2) dzień zakochanych • Międzynarodowy Dzień Kobiet • pierwszy dzień wiosny
- (1.4) dzień drogi/jazdy
- antonimy:
- (1.1) noc
- wyrazy pokrewne:
- (1.1–5)
- rzecz. dziennik m, dzienniczek m, dziennikarz m, dziennikarka f, dziennikarstwo n, codzienność f, dniówka f, dnienie n
- czas. dnieć ndk.
- przym. dzienny, codzienny, dziennikarski
- przysł. dziennie, codziennie
- związki frazeologiczne:
- cały boży dzień • ciche dni • dzień dobry • dzień i noc • dzień otwarty • dzień polarny • dzień roboczy • dzień trzech wiedźm • gw. kuse dni • lada dzień • mieć zły dzień • po dziś dzień • podobny jak dzień do nocy • szukać wczorajszego dnia • w biały dzień • żyć dniem dzisiejszym • żyć z dnia na dzień
- przysłowia: nie chwal dnia przed zachodem słońca • Katarzyny dzień jaki, cały grudzień taki • na święty Tomasz dzień się z nocą sili, mniej nocy, więcej dnia będzie po chwili
- uwagi:
- (1.1–5) Wyrażenie „dzień czasu” jest niepoprawne[8].
- (1.1–5) W połączeniu z liczebnikami poprawna jest jedynie forma liczby mnogiej „dni” („dwa dni”, nie „dwa dnie”)[4].
- (1.1–5) Dawna forma miejscownika „dnie” używana jest obecnie tylko w wyrażeniu „we dnie i w nocy”[4].
- tłumaczenia:
- albański: (1.1) ditë
- amharski: (1.1) ቀን
- angielski: (1.1) daytime; (1.2) day
- arabski: (1.1) نهار ,يوم
- baskijski: (1.1) egun; (1.2) egun
- białoruski: (1.1) дзень
- bułgarski: (1.1) ден m
- chorwacki: (1.1) dan m; (1.2) dan m
- czeczeński: (1.1) де
- czeski: (1.1) den m
- dolnołużycki: (1.1) źeń m
- duński: (1.1) dag w; (1.2) dag w
- esperanto: (1.1) tago; (1.2) tago
- fenicki: (1.1) 𐤉𐤌
- fiński: (1.1) päivä
- francuski: (1.1) jour m, journée f; (1.2) jour m, journée f
- górnołużycki: (1.1) dźeń
- gudźarati: (1.1) રોજ m (rōja), દિવસ m (divasa)
- hawajski: (1.1) lā
- hebrajski: (1.1) יום m (jom)
- hiszpański: (1.1) día m; (1.2) día m
- holenderski: (1.1) dag
- ido: (1.1) dio; (1.2) dio
- ilokano: (1.1) aldaw
- inguski: (1.1) ди
- interlingua: (1.1) jorno
- islandzki: (1.1) dagur m; (1.2) dagur m
- japoński: (1.2) 日 (ひ, hi; にち, nichi)
- jidysz: (1.1) טאָג m (tog)
- kakczikel: (1.1) k’ij
- kaszubski: (1.1) dzéń; (1.2) dzéń
- kataloński: (1.1) dia m; (1.2) dia m
- łaciński: (1.1) dies m/f, lux f
- nauruański: (1.1) aran
- niemiecki: (1.1) Tag m; (1.2) Tag m
- norweski (bokmål): (1.1) dag m; (1.2) dag m
- norweski (nynorsk): (1.1) dag m; (1.2) dag m
- nowogrecki: (1.1) ημέρα f, μέρα f; (1.2) ημέρα f, μέρα f
- ormiański: (1.1) օր
- osetyjski: (1.1) бон
- pali: (1.1) vāsara
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- portugalski: (1.1) dia m; (1.2) dia m
- rosyjski: (1.1) день m
- rumuński: (1.1) zi f
- sanskryt: (1.1) अहन्, दिन, दिव, दिवस
- słowacki: (1.1) deň
- staroegipski: (1.1)
(hrw)
- szwedzki: (1.1) dag w; (1.2) dag w
- tahitański: (1.1) ao
- tatarski: (1.1) көн
- turecki: (1.1) gün; (1.2) gün
- tuvalu: (1.1) aso, aho
- tybetański: (1.1) ཉི་མ, ཉིན
- ukraiński: (1.1) день m
- wilamowski: (1.1) tak m
- włoski: (1.1) giorno m
- źródła:
- Skocz do góry↑
Hasło dzień w: Słownik języka polskiego, red. Jan Karłowicz, Adam Kryński, Władysław Niedźwiedzki, t. I, s. 645, Warszawa 1900–1927.
- ↑ Skocz do:2,0 2,1
Porada „dni czy dnie?” w: Poradnia Językowa PWN.
- Skocz do góry↑ Jak brzmi celownik liczby pojedynczej rzeczownika dzień? w: Poradnia językowa UŚ.
- ↑ Skocz do:4,0 4,1 4,2 Słownik poprawnej polszczyzny PWN, red. Witold Doroszewski, s. 143, Warszawa, Polskie Wydawnictwo Naukowe, 1980, ISBN 83–01–03811-X.
- Skocz do góry↑ Zygmunt Saloni, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Włodzimierz Gruszczyński, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego na płycie CD, Warszawa, 2012, ISBN 978–83–927277–2-9.
- Skocz do góry↑ Hasło Barć w: Zygmunt Gloger, Encyklopedia staropolska, 1900–1903.
- Skocz do góry↑ Joachim Herrmann, Die Slawen in Deutschland, Berlin, Akademie-Verlag, 1985.
- Skocz do góry↑ Jan Miodek, Słownik ojczyzny polszczyzny, oprac. Monika Zaśko-Zielińska, Tomasz Piekot, wydawnictwo Europa, Wrocław 2002, s. 177.
UWAGA! Ten odtfoszony *di-, to nic innego, jak Nasze Pra-Słowiańskie Dnieć / DN+ieC’, Dnieje / DN+ieJe, itp!
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/dzie%C5%84
dzień
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *dьnь (“day”).
Pronunciation
Noun
dzień m inan (diminutive dzionek)
Declension
Synonyms
(day):
Antonyms
(daytime):
Derived terms
Related terms
Further reading
- dzień in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/d%D1%8Cn%D1%8C
Reconstruction:Proto-Slavic/dьnь
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *dein-/*din-, from Proto-Indo-European (see *dyew-):
- Derksen: *d(e)y-n-
- Černyx: PIE stem in -en : *deyen-, with thematic vowel *deyn-o- : *din-o- (“day”), root *dey(ə)- : *di- (“to shine”)
- ЭССЯ: *din-, from *di-/*dey- (“to shine”) + *-n-
Baltic cognates include Lithuanian dienà (“day”), Latvian dìena (“day”), Old Prussian dēinā (“day”) (Asg. deinan).
Indo-European cognates include Sanskrit दिन (dina, “day”), Latin nun-dina (“market day”), Old Irish denus (“spatium temporis”), Proto-Germanic *tīnaz (“day”), Albanian ditë (“day”) (< *din-të). From the *dyew- root, Latin diēs (“day”), Old Irish die (“day”), Old Armenian տիւ (tiw, “day, daytime”).
Noun
*dь̑nь m
Declension
Accent paradigm c.
Case | Singular | Dual | Plural |
---|---|---|---|
Nominative | *dьnь | *dьni | *dьne |
Accusative | *dьnь | *dьni | *dьni |
Genitive | *dьne | *dьnu | *dьnъ |
Locative | *dьne | *dьnu | *dьnьxъ |
Dative | *dьni | *dьnьma | *dьnьmъ |
Instrumental | *dьnьmъ | *dьnьma | *dьnьmi |
Vocative | *dьnь | *dьni | *dьne |
Derived terms
- *dьnьnъ
- *dьnьsь (“today”)
- *se dьne / *sego dьne
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
References
- Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 134
- Vasmer, Max (1964–1973), “день”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
- Černyx, P. Ja. (1999), “день”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 1, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 241
- Trubačev O. N., editor (1978), “*dьnь”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 05, Moscow: Nauka, page 213f
UWAGA! PIE=PS D>T, patrz: Proto-Germanic *tīnaz, Old Armenian տիւ (tiw)…
…..
odzienie
przestarzale: to, w co się człowiek odziewa; okrycie, odzież, ubranie
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/odzienie
odzienie (język polski)
- wymowa:
- [uwaga 1] IPA: [ɔˈʥ̑ɛ̇̃ɲɛ], AS: [oʒ́ė̃ńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.• nazal.• -ni…
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- odmiana:
- (1.1) blm[2],
przypadek liczba pojedyncza mianownik odzienie dopełniacz odzienia celownik odzieniu biernik odzienie narzędnik odzieniem miejscownik odzieniu wołacz odzienie
- uwagi:
- (1.1) kolokacje: „
założyć odzienie” i „ubrać odzienie” są niewłaściwe, a poprawna forma to: „włożyć odzienie”[2].
- Skocz do góry↑ jeśli nie zaznaczono inaczej, jest to wersja odpowiadająca współczesnym standardom języka ogólnopolskiego
- źródła:
- Skocz do góry↑ Zenon Klemensiewicz, Historia języka polskiego, PWN, Warszawa 2002, s. 135.
- ↑ Skocz do:2,0 2,1 Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN, red. Andrzej Markowski, s. 586, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2000, ISBN 83–0113111-X.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/dyew-
Reconstruction:Proto-Indo-European/dyew-
Proto-Indo-European
Root
*dyew-[1]
Derived terms
Some derivations have undergone metathesis of the root, giving *deyw-.
- *dyḗws
- *deynos (“day”) (probably a back-formation from *deywós, interpreting *dey- as the root)
- Balto-Slavic:
- Germanic: *tīnaz (see there for further descendants)
- Indo-Iranian:
- Italic: *din-, *dinos
- Latin: nūndinus, perendinus
- *deywós
- *déywih₂
- *diwyós
- Unsorted formations:
- Armenian:
- Celtic: *dīyos
- Indo-Iranian:
References
- ^ Ringe, Don (2006) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, Oxford University Press
Further reading
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
- Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), Bern, München: Francke Verlag
UWAGA! Dziw / DziW, Dziwić / DziW+iC’, Dziwny / DziW+Ny, Odziewać / o+DzieW+aC’, itp. Omówię znaczenie tego rdzenia i słów na nim opartych w kolejnych częściach tego wpisu, przy okazji wywodzenia Dawać / DaW+aC’, jako wielokrotnego i niedokonanego Dać / DaC’.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Terms_derived_from_the_PIE_root_*dyew-
Category:Terms derived from the PIE root *dyew-
Subcategories
This category has the following 26 subcategories, out of 26 total.
A
E
H
I
L
M
O
P
S
W
UWAGA! Słowiańskich słów wywiedzionych z tego rdzenia… dziwnie brak… Dziwne?
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/da%C5%84#Old_Polish
dań
Old Polish
Etymology
From Proto-Slavic *danь, from Proto-Indo-European *deh₃nis, from *deh₃- (“to give”).
Noun
dań f
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/dany
dany (język polski)
- znaczenia:
czasownik, forma fleksyjna
- (1.1) imiesłów przymiotnikowy bierny od czasownika: dać
przymiotnik
rzeczownik, forma fleksyjna
- odmiana:
- (2.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz f n mos nmos mianownik dany dana dane dani dane dopełniacz danego danej danego danych celownik danemu danej danemu danym biernik danego dany daną dane danych dane narzędnik danym daną danym danymi miejscownik danym danej danym danych wołacz dany dana dane dani dane nie stopniuje się
- przykłady:
- (1.1) Żadna rzecz nie jest nam dana raz na zawsze.
- (2.1) Piotr często pisze recenzje różnych sztuk teatralnych, ale nigdy nie przychodzi na dane przedstawienie.
- (3.1) A w karate to ja mam już cztery dany.
- angielski: (1.1) given; (2.1) given
- duński: (1.1) givet
- niemiecki: (1.1) gegeben; (2.1) vorliegend
- rosyjski: (2.1) данный
- szwedzki: (1.1) given; (2.1) viss
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/dany
Lower Sorbian
Pronunciation
Participle
dany
- past passive participle of daś
Declension
Masculine singular | Feminine singular | Neuter singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|---|---|
Nominative | dany | dana | dane | danej | dane |
Genitive | danego | daneje | danego | daneju | danych |
Dative | danemu | danej | danemu | danyma | danym |
Accusative | dany danego (animate) |
danu | dane | danej daneju (animate) |
dane danych (optional animate form) |
Instrumental | danym | daneju | danym | danyma | danymi |
Locative | danem | danej | danem | danyma | danych |
Polish
Pronunciation
Adjective
dany m (not comparable)
Declension
Related terms
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/dan%D1%8C
Reconstruction:Proto-Slavic/danь
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *dōˀnis, from Proto-Indo-European *deh₃nis, from *deh₃- (“to give”). Cognate to Lithuanian duõnis (“gift”).
Noun
*danь f
Declension
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *danь | *dani | *dani |
Accusative | *danь | *dani | *dani |
Genitive | *dani | *danьju, *danju* | *danьjь, *dani* |
Locative | *dani | *danьju, *danju* | *danьxъ |
Dative | *dani | *danьma | *danьmъ |
Instrumental | *danьjǫ, *danjǫ* | *danьma | *danьmi |
Vocative | *dani | *dani | *dani |
Descendants
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/dane
dane (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga
- (1.1) wiadomości, informacje stanowiące podstawy jakiś twierdzeń, przekonań, wniosków
- (1.2) informacje na temat jakiejś osoby
- (1.3) zbiór informacji przetwarzanych elektronicznie lub składowanych na nośnikach
- odmiana:
- (1.1–3)
przypadek liczba mnoga mianownik dane dopełniacz danych celownik danym biernik dane narzędnik danymi miejscownik danych wołacz dane
- kolokacje:
- (1.2) bank danych
- (1.3) baza danych • lotn. rejestrator danych • brak danych • dane GPS
- synonimy:
- (1.1) źródła
- (1.3) informacje
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) information, data, evidence; (1.2) information, data, evidence; (1.3) data
- arabski: (1.1) بيانات (1.3) ;بيانات (1.2) ;بيانات
- baskijski: (1.2) datu; (1.3) datu
- esperanto: (1.1) datumo; (1.3) datumo
- japoński: (1.1) データ
- niemiecki: (1.1) Daten lm
- norweski (bokmål): (1.1) data
- nowogrecki: (1.1) δεδομένα n lm; (1.2) δεδομένα n lm; (1.3) δεδομένα n lm
- szwedzki: (1.2) data; (1.3) data
- włoski: (1.1) dati m
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/dane
dane
Polish
Pronunciation
Noun
dane pl
Declension
Related terms
Further reading
- dane in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/danie
danie (język polski)
- wymowa:
- posłuchaj „dania” , IPA: [ˈdãɲɛ], AS: [dãńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• nazal.
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) pojedyncza potrawa składająca się na posiłek
- (1.2) rzecz. odczas. od: dać
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik danie dania dopełniacz dania dań celownik daniu daniom biernik danie dania narzędnik daniem daniami miejscownik daniu daniach wołacz danie dania - (1.2)
przypadek liczba pojedyncza mianownik danie dopełniacz dania celownik daniu biernik danie narzędnik daniem miejscownik daniu wołacz danie
- przykłady:
- (1.1) Ta restauracja podaje tylko dania wegetariańskie.
- (1.2) Danie komuś łapówki jest tak samo złe jak jej przyjęcie.
- kolokacje:
- (1.1) danie jarskie / barowe / firmowe • obiad z trzech dań • pierwsze / drugie / trzecie / … danie • dania kuchni włoskiej / francuskiej • danie na wynos • karta dań • przygotować / przyrządzić / zrobić / podać / postawić na stole / zjeść / skonsumować danie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. dawanie n, dawca m, dawczyni f, dawstwo n, danina f, podawanie n, rozdanie n
- czas. dać dk., dawać ndk., podawać ndk.
- przym. jednodaniowy
- tem. słow. -daniowy
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) dish, course
- arabski: (1.1) طبق, صحن
- baskijski: (1.1) plater
- bułgarski: (1.1) ястие n, блюдо n
- chorwacki: (1.1) jelo n
- dolnołużycki: (1.1) jěza f, najěź f
- duński: (1.1) ret w
- esperanto: (1.1) manĝaĵo, plado, manĝometo
- górnołużycki: (1.1) jědź f
- islandzki: (1.1) réttur m, matarréttur m
- niemiecki: (1.1) Gericht n, Speise f
- nowogrecki: (1.1) φαγητό n
- rosyjski: (1.1) блюдо n
- szwedzki: (1.1) maträtt w, anrättning w
- wenedyk: (1.1) daceń f
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/danie
danie
Polish
Pronunciation
Noun
danie n
- course (dish)
Declension
Noun
danie n
- verbal noun of dać
Declension
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/dodanie
dodanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: dodać
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik dodanie dopełniacz dodania celownik dodaniu biernik dodanie narzędnik dodaniem miejscownik dodaniu wołacz dodanie
- antonimy:
- (1.1) niedodanie
UWAGA! Dodać / Do+DaC’ było już omawiane we wcześniejszym wpisie przy okazji Dać / DaC’.
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/nadanie
nadanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: nadać
- (1.2) hist. dokument potwierdzający ofiarowanie dóbr, przyznanie przywilejów, praw itp.
- (1.3) hist. to, co jest przedmiotem nadania (1.2)
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik nadanie dopełniacz nadania celownik nadaniu biernik nadanie narzędnik nadaniem miejscownik nadaniu wołacz nadanie - (1.2–3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik nadanie nadania dopełniacz nadania nadań celownik nadaniu nadaniom biernik nadanie nadania narzędnik nadaniem nadaniami miejscownik nadaniu nadaniach wołacz nadanie nadania
- synonimy:
- (1.3) donacja, uposażenie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. nadawanie n, nadawca m, nadawczyni f, nadajnik m, nadawnictwo n, nadawacz m
- czas. nadać dk., nadawać ndk.
- przym. nadawczy
- tłumaczenia:
- szwedzki: (1.1) odnośnie bagażu: pollettering w
…..
https://sjp.pwn.pl/sjp/oddanie;2492835.html
oddanie
…..
https://sjp.pwn.pl/slowniki/oddanie.html
oddanie
Synonimy
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/oddanie
oddanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: oddawać
- (1.2) wierność, poświęcenie określonej sprawie, idei lub osobie
- (1.3) oddanie się – pozostawanie do dyspozycji innej osoby (lub osób, np. policji)
- odmiana:
- (1.1–3)
przypadek liczba pojedyncza mianownik oddanie dopełniacz oddania celownik oddaniu biernik oddanie narzędnik oddaniem miejscownik oddaniu wołacz oddanie
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) return; (1.2) devotion, commitment
- arabski: (1.2) إخلاص
- niemiecki: Abgabe f
- rosyjski: (1.1) сдача f; (1.2) преданность f
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/Podanie
Podanie
- podanie – forma literacka
- podanie – forma wszczęcia postępowania administracyjnego na wniosek strony
- podanie – przekazanie piłki w piłce nożnej
- podanie – przekazanie piłki w piłce koszykowej
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/podanie#pl
podanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) pismo z prośbą skierowane do władz[1]
- (1.2) praw. adm. pismo osoby fizycznej lub prawnej (strony) powodujące wszczęcie postępowania administracyjnego lub podatkowego
- (1.3) lit. opowieść o przeszłości przekazywana w ustnej formie z pokolenia na pokolenie; zob. też podanie (literatura) w Wikipedii
- (1.4) sport. przekazanie piłki w grach zespołowych
- (1.5) rzecz. odczas. od: podać
- odmiana:
- (1.1–4)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik podanie podania dopełniacz podania podań celownik podaniu podaniom biernik podanie podania narzędnik podaniem podaniami miejscownik podaniu podaniach wołacz podanie podania - (1.5)
przypadek liczba pojedyncza mianownik podanie dopełniacz podania celownik podaniu biernik podanie narzędnik podaniem miejscownik podaniu wołacz podanie
- przykłady:
- (1.1) Złożyłam podanie do dziekana.
- (1.2) Podanie powinno zawierać co najmniej wskazanie osoby, od której pochodzi, jej adres i żądanie oraz czynić zadość innym wymaganiom ustalonym w przepisach szczególnych.[2]
- (1.2) Napisałem podanie o umorzenie sprawy.
- (1.5) Czy mogę cię prosić o podanie cukru?
- składnia:
- (1.1) podanie o + B. (coś) • podanie do + D. (kogoś)
- (1.3) podanie o + Ms. (kimś, czymś)
- (1.4) podanie do + D. (kogoś)
- kolokacje:
- (1.1) złożyć / napisać / przyjąć / odrzucić podanie • podanie o pracę
- (1.2) wnosić / wnieść / złożyć / składać / kierować / skierować podanie • przekazać podanie według właściwości • rozpatrywać podanie
- hiponimy:
- (1.3) klechda
- wyrazy pokrewne:
- czas. podawać ndk., podać dk., dawać ndk., dać dk.
- przym. podaniowy
- rzecz. podawanie n
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) (letter of) application; (1.3) tale; (1.4) pass
- duński: (1.1) ansøgning w
- esperanto: (1.4) pasigo
- japoński: (1.1) 申し込み (もうしこみ, mōshikomi), 出願 (しゅつがん, shutsugan), 志願 (しがん, shigan), 申請 (しんせい, shinsei), 願書 (がんしょ, gansho); (1.3) 言い伝え (いいつたえ, iitsutae), 伝説 (でんせつ, densetsu), 物語 (ものがたり, monogatari)
- jidysz: (1.1) בקשה f (bakosze)
- niemiecki: (1.1) Antrag m, Gesuch n, o pracę: Bewerbung f, Bewerbungsschreiben n; (1.3) Sage f, Volkssage f, Volksmärchen n; (1.4) Pass m, Zuspiel n, w tenisie: Aufschlag m, w siatkówce: Angabe f
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- rosyjski: (1.1) заявление n; (1.3) предание n; (1.4) подача f
- szwedzki: (1.1) ansökan, ansökning w, begäran
- węgierski: (1.1) beadvány
- źródła:
- Skocz do góry↑
Hasło podanie w: Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- Skocz do góry↑ Art. 63 § 2 Kodeksu postępowania administracyjnego.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/podanie
podanie
Polish
Pronunciation
Noun
podanie n
- petition, application, a written request
- (ball games) pass, transfer of the ball to another player
- legend, tale
- verbal noun of podać
Declension
…..
https://sjp.pwn.pl/doroszewski/wdanie;5514471.html
wdanie
…..
wdanie
1. szyjąc, przymarszczyć dłuższą część tkaniny w celu równego zszycia jej z drugą częścią;
2. wdać się:
a) wziąć w czymś udział, przyłączyć się do czegoś;
b) wmieszać się do czegoś;
c) zająć się czymś przez dłuższy okres;
d) być podobnym do kogoś, odziedziczyć po kimś jakieś cechy; wrodzić się;
e) o czymś niepożądanym, np. zjawisku: zaistnieć
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/wydanie
wydanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: wydać
- (1.2) druk. wszystkie egzemplarze danego dzieła wydrukowane z tego samego składu drukarskiego
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza mianownik wydanie dopełniacz wydania celownik wydaniu biernik wydanie narzędnik wydaniem miejscownik wydaniu wołacz wydanie - (1.2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik wydanie wydania dopełniacz wydania wydań celownik wydaniu wydaniom biernik wydanie wydania narzędnik wydaniem wydaniami miejscownik wydaniu wydaniach wołacz wydanie wydania
- antonimy:
- (1.1) niewydanie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. wydawnictwo n, wydawca mos, wydawka f, wydawanie ndk.
- czas. wydatkować, wydawać ndk., wydać dk.
- tłumaczenia:
- angielski: (1.2) edition, publication, issue
- arabski: (1.1–2) نشر
- esperanto: (1.2) eldono
- hiszpański: (1.2) edición f
- niemiecki: (1.2) Ausgabe
- rosyjski: (1.1) выдача f; (1.2) издание n
- slovio: (1.2) izdanie (издание)
- szwedzki: (1.2) upplaga w
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/rozdanie
rozdanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: rozdać
- (1.2) uroczystość wręczania nagród konkursowych lub dyplomów
- (1.3) rozdzielenie stanowisk lub funkcji, zwykle według pewnego klucza
- (1.4) rozdzielenie kart między graczy
- (1.5) runda gry w karty
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik rozdanie dopełniacz rozdania celownik rozdaniu biernik rozdanie narzędnik rozdaniem miejscownik rozdaniu wołacz rozdanie - (1.2–5)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik rozdanie rozdania dopełniacz rozdania rozdań celownik rozdaniu rozdaniom biernik rozdanie rozdania narzędnik rozdaniem rozdaniami miejscownik rozdaniu rozdaniach wołacz rozdanie rozdania
- przykłady:
- (1.1) Rozdanie słodyczy przed obiadem było błędem, bo dzieci nie chciały jeść zupy.
- (1.2) Na tegorocznym rozdaniu Oscarów uhonorowano jednego Polaka.
- (1.3) Po zwycięskich wyborach zawsze przychodzi rozdanie posad między swoich.
- (1.4) W brydżu, po rozdaniu kart następuje licytacja.
- (1.5) W tym rozdaniu atu są piki.
- składnia:
- (1.1) rozdanie + D. lm
- (1.2) rozdanie + D. lm
- (1.3) rozdanie + D. lm
- (1.5) rozdanie + D. lm
- antonimy:
- (1.1) nierozdanie, zebranie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. rozdawanie n, rozdawnictwo n, dawanie n, danie n, dawca m
- czas. rozdawać ndk., rozdać dk., dawać ndk., dać dk.
- przym. rozdawniczy
- tłumaczenia:
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/zdanie
zdanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) gram. wypowiedzenie posiadające orzeczenie (osobową formę czasownika)
- (1.2) opinia
- (1.3) rzecz. odczas. od: zdać
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik zdanie zdania dopełniacz zdania zdań celownik zdaniu zdaniom biernik zdanie zdania narzędnik zdaniem zdaniami miejscownik zdaniu zdaniach wołacz zdanie zdania - (1.3) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik zdanie dopełniacz zdania celownik zdaniu biernik zdanie narzędnik zdaniem miejscownik zdaniu wołacz zdanie
- przykłady:
- (1.1) Egzamin polegał na przetłumaczeniu dwudziestu zdań na język szwedzki.
- (1.2) Jakie jest jego zdanie na temat książki?
- kolokacje:
- (1.1) zdanie złożone
- (1.2) mieć / wyrażać zdanie
- antonimy:
- (1.1) równoważnik zdania
- meronimy:
- (1.1) wyraz
- związki frazeologiczne:
- bez dwóch zdań
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) sentence; (1.2) opinion
- arabski: (1.1) جملة f, عبارة f
- baskijski: (1.1) perpaus; (1.2) iritzi, uste
- bułgarski: (1.1) изречение n; (1.2) мнение n
- chorwacki: (1.1) rečenica f
- czeski: (1.1) věta f; (1.2) názor m
- dolnołużycki: (1.1) sada f; (1.2) měnjenje n
- duński: (1.1) sætning w; (1.2) mening w
- esperanto: (1.1) frazo; (1.2) opinio
- francuski: (1.1) phrase f, proposition f; (1.2) opinion f, avis m
- górnołużycki: (1.1) sada f; (1.2) měnjenje n
- hiszpański: (1.1) oración f, frase f; (1.2) opinión f, parecer m
- holenderski: (1.1) zin m; (1.2) opinie f
- islandzki: (1.1) setning f; (1.2) skoðun f, álit n
- kazachski: (1.1) сөйлем
- niemiecki: (1.1) Satz m; (1.2) Meinung f, Ansicht f
- nowogrecki: (1.1) πρόταση f, φράση f; (1.2) γνώμη f, άποψη f
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- portugalski: (1.1) sentença; (1.2) opnião
- rosyjski: (1.1) предложение n; (1.2) мнение n
- szwedzki: (1.1) mening w; (1.2) åsikt w, mening w
- ukraiński: (1.1) речення n; (1.2) думка f, погляд m
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/zdanie
zdanie
Polish
Pronunciation
Noun
zdanie n
- sentence (grammatically complete series of words consisting of a subject and predicate)
- opinion
- (logic) proposition (assertion which may be considered true or false)
Declension
Further reading
- zdanie in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/zadanie
zadanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik zadanie zadania dopełniacz zadania zadań celownik zadaniu zadaniom biernik zadanie zadania narzędnik zadaniem zadaniami miejscownik zadaniu zadaniach wołacz zadanie zadania - (1.2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik zadanie zadania dopełniacz zadania zadań celownik zadaniu zadaniom biernik zadanie zadania narzędnik zadaniem zadaniami miejscownik zadaniu zadaniach wołacz zadanie zadania
- kolokacje:
- (1.1) zadanie domowe • rozwiązać / wykonać zadanie • wywiązać się z zadania • postawić sobie za zadanie
- synonimy:
- (1.1) praca
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. zadawanie n, nazadawanie n, pozadawanie n
- czas. zadawać ndk., zadać dk., nazadawać dk., pozadawać dk.
- przym. zadaniowy
- przysł. zadaniowo
- związki frazeologiczne:
- stanąć na wysokości zadania
- tłumaczenia:
- albański: (1.1) detyrë
- angielski: (1.1) task, job, errand, chores
- arabski: (1.1) واجب, مهمة, رسالة
- dolnołużycki: (1.1) nadawk m
- duński: (1.1) opgave w, job n
- esperanto: (1.1) tasko
- francuski: (1.1) tâche
- hindi: (1.1) काम
- hiszpański: (1.1) tarea f
- kazachski: (1.1) тапсырма
- niemiecki: (1.1) Aufgabe f
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- rosyjski: (1.1) задание n, задача f
- slovio: (1.1) zadanie/задание
- szwedzki: (1.1) uppdrag n
- ukraiński: (1.1) завдання n, задача f
- włoski: (1.1) compito, incombenza, incarico
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/zadanie
zadanie
Polish
Pronunciation
Noun
zadanie n
Declension
Related terms
Further reading
- zadanie in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/danina
danina (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) hist. świadczenie obowiązkowe w naturze albo pieniężne składane przez poddanych rządzącemu
- (1.2) coś składanego w ofierze
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) levy, tribute; (1.2) tribute
- francuski: (1.1) tribut m
- hiszpański: (1.1) tributo m
- niemiecki: (1.1) Abgabe f, Tribut m; (1.2) Opfer n
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/danina
danina
Polish
Etymology
From Old Polish dań (“tribute, ransom”).
Pronunciation
Noun
danina f
Declension
Derived terms
- (phrase) danina krwi
UWAGA! Dziać / DziaC’, Dziad / DziaD, Dziatki / DziaT+Ki, itp, będą omówione w oddzielnym wpisie!
…..
DaTa / DaTa , Datek / DaT+eK
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/data
data (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) umowne oznaczenie dnia, miesiąca i roku, kalendarzowy termin jakiegoś zdarzenia; zob. też data w Wikipedii
- (1.2) przest. czas, epoka, era, okres
- (1.3) st.pol. datek
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik data daty dopełniacz daty dat celownik dacie datom biernik datę daty narzędnik datą datami miejscownik dacie datach wołacz dato daty
- kolokacje:
- (1) data urodzenia / ślubu / śmierci / publikacji • historyczna / wyznaczona data • napisać datę • zapisać coś pod datą
- synonimy:
- (1.2) doba (doby / w dobie)
- hiperonimy:
- (1.1) czas
- holonimy:
- (1.1) kalendarz
- związki frazeologiczne:
- być pod dobrą datą • być starej daty / człowiek starej daty • okrągła data
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) date
- arabski: (1.1) تاريخ ,موعد
- baskijski: (1.1) data, egun
- francuski: (1.1) date f
- ido: (1.1) dato
- islandzki: (1.1) dagsetning f
- niemiecki: (1.1) Datum n
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- rosyjski: (1.1) дата, число
- słowacki: (1.1) dátum m
- tybetański: (1.1) ཚེས་པ, ཚེས
- włoski: (1.1) data f; (1.2) data f
- źródła:
- Skocz do góry↑ Zenon Klemensiewicz, Historia języka polskiego, PWN, Warszawa 2002, s. 137.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/data
data
Etymology
Borrowing from Latin data, nominative plural of datum (“that is given”), neuter past participle of dō (“I give”). Doublet of date.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/datum#Latin
datum
Latin
Etymology
Neuter past participle of dō.
Pronunciation
Noun
datum n (genitive datī); second declension
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/do#Latin
do
Latin
Etymology
From Proto-Italic *didō, from Proto-Indo-European *dédeh₃ti, from the root *deh₃- (“give”). The reduplication was lost in Latin, but is preserved in the other Italic languages. A root aorist (from Proto-Indo-European *déh₃t) is preserved in Venetic (doto); the other Italic perfect forms reflect a reduplicated stative, *dedai. However, the root aorist possibly served as the source of the Latin present forms.[1]
Cognates include Ancient Greek δίδωμι (dídōmi), Sanskrit ददाति (dádāti), Old Persian (dā-).
Pronunciation
Verb
dō (present infinitive dare, perfect active dedī, supine datum); first conjugation, irregular
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/datek
datek (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) pewna kwota przeznaczana na cele publiczne lub dobroczynne
- (1.2) drobna kwota za wyświadczoną przysługę
- związki frazeologiczne:
- nie patrz na datek, ale na serce
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) donation, contribution, handout, bryt. subscription; (1.2) fee
- górnołużycki: (1.1) datk m
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/dodatek
dodatek (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) coś dodanego, dodatkowego
- (1.2) inform. dodatkowa funkcjonalność programu komputerowego w postaci wtyczki, skórki itp.
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik dodatek dodatki dopełniacz dodatku dodatków celownik dodatkowi dodatkom biernik dodatek dodatki narzędnik dodatkiem dodatkami miejscownik dodatku dodatkach wołacz dodatku dodatki
- związki frazeologiczne:
- na dodatek • w dodatku
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) accompaniment, extra; (1.2) add-on
- arabski: (1.1) إضافة f, زائدة f
- chorwacki: (1.1) prilog m
- esperanto: (1.1) aldono, aldonaĵo, akcesoraĵo, suplemento
- interlingua: (1.1) accessorio
- kaszubski: (1.1) dodôwk m
- niemiecki: (1.1) Zusatz m, Zutat f, Beilage f
- rosyjski: (1.1) добавка f, прибавка f, дополнение n; (1.2) приложение n
- rumuński: (1.1) adaus n, supliment n
- słowacki: (1.1) prídavok m
- słoweński: (1.1) dodatek m
- szwedzki: (1.1) tillsats w
- ukraiński: (1.1) додаток m; (1.2) додаток m
- węgierski: (1.1) függelék
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/dodatek
dodatek
Czech
Pronunciation
Noun
dodatek m
Declension
Related terms
Polish
Pronunciation
Noun
dodatek m inan
- addition, supplement
- appendix (of a book)
- (computing) add-on
Declension
Derived terms
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/dodatkowy#pl
dodatkowy (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) dodany do istniejącej wcześniej reszty
- (1.2) niekonieczny; taki, którego brak nie zmieniłby ostatecznych wniosków
- (1.3) pomocniczy
- (1.4) nieplanowany
- odmiana:
- (1.1–4)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz f n mos nmos mianownik dodatkowy dodatkowa dodatkowe dodatkowi dodatkowe dopełniacz dodatkowego dodatkowej dodatkowego dodatkowych celownik dodatkowemu dodatkowej dodatkowemu dodatkowym biernik dodatkowego dodatkowy dodatkową dodatkowe dodatkowych dodatkowe narzędnik dodatkowym dodatkową dodatkowym dodatkowymi miejscownik dodatkowym dodatkowej dodatkowym dodatkowych wołacz dodatkowy dodatkowa dodatkowe dodatkowi dodatkowe nie stopniuje się
- przykłady:
- (1.1) Weź sobie dodatkową pracę, to będziesz mieć mniej czasu, ale więcej zarobisz.
- (1.2) Dodatkową jej zaletą był czarujący uśmiech.
- (1.3) Dodatkowe kółka zapewniają większą stabilność.
- (1.4) Dodatkowe wydanie gazety osiągnęło wielki nakład.
- synonimy:
- (1.1) bonusowy, uzupełniający, uboczny
- (1.2) nadmiarowy, nadwyżkowy, bonusowy, uzupełniający, uboczny
- (1.3) pomocniczy, wspomagający, rezerwowy, uzupełniający, uboczny
- (1.4) specjalny, okolicznościowy
- antonimy:
- (1.1) główny
- (1.2) główny
- (1.3) przeszkadzający, główny
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) supplementary, additional; (1.2) additional; (1.3) supplementary, additional; (1.4) supplementary, additional
- arabski: (1.1) إضافي
- baskijski: (1.1) gehigarri, osagarri
- dolnołużycki: (1.1) pśidatny
- esperanto: (1.1) akcesora
- hiszpański: (1.1) adicional; (1.2) adicional, complementario, suplementario; (1.3) adicional, complementario; (1.4) adicional
- niemiecki: (1.1) zusätzlich
- rosyjski: (1.1) дополнительный; (1.2) дополнительный
- szwedzki: (1.1) additionell
- ukraiński: (1.1) додатковий
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/dodatkowy
dodatkowy
Polish
Etymology
Pronunciation
Adjective
dodatkowy m (not comparable, adverb dodatkowo)
Declension
case | singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
m pers, m anim | m inan | n | f | m pers | other | ||
nominative, vocative | dodatkowy | dodatkowe | dodatkowa | dodatkowi | dodatkowe | ||
genitive | dodatkowego | dodatkowej | dodatkowych | ||||
dative | dodatkowemu | dodatkowym | |||||
accusative | dodatkowego | dodatkowy | dodatkowe | dodatkową | dodatkowych | dodatkowe | |
instrumental | dodatkowym | dodatkowymi | |||||
locative | dodatkowej | dodatkowych |
Further reading
- dodatkowy in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/podatek
podatek (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) powszechna obowiązkowa danina uiszczana zwykle na rzecz państwa, ale również na rzecz Kościoła, władcy
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik podatek podatki dopełniacz podatku podatków celownik podatkowi podatkom biernik podatek podatki narzędnik podatkiem podatkami miejscownik podatku podatkach wołacz podatku podatki
- kolokacje:
- (1.1) podatek dochodowy • podatek obrotowy • podatek od zysków kapitałowych • podatek od dochodów kapitałowych • podatek od czynności cywilnoprawnych • podatek rolny • podatek leśny • podatek od nieruchomości • podatek pogłówny • wyłudzenie podatku • unikanie podatków • podatek kościelny • podatek od towarów i usług
- hiperonimy:
- (1.1) danina, świadczenie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. podatnik mos, podatniczka f, opodatkowanie n, opodatkowywanie n
- czas. opodatkować dk., opodatkowywać ndk.
- przym. podatkowy, podatniczy
- przysł. podatkowo
- tłumaczenia:
- albański: (1.1) tatim
- angielski:(1.1) tax
- arabski: (1.1) ضريبة f, خرج
- awarski: (1.1) закат
- baskijski: (1.1) zerga
- białoruski: (1.1) падатак m
- bułgarski: (1.1) данък
- chorwacki: (1.1) porez
- czeski: (1.1) daň
- duński: (1.1) skat w
- esperanto: (1.1) imposto
- fiński: (1.1) vero
- francuski: (1.1) impôt m
- gruziński: (1.1) გადასახადი
- hebrajski: (1.1) מס
- hiszpański: (1.1) impuesto m
- interlingua: (1.1) imposto
- japoński: (1.1) 税金(ぜいきん) (zeikin)
- jidysz: (1.1) שטײַער m (sztajer)
- kaszubski: (1.1) pòdatk m
- kataloński: (1.1) impost m
- kazachski: (1.1) салық
- mongolski: (1.1) татвар
- niemiecki: (1.1) Steuer f
- norweski: (1.1) skatt
- nowogrecki: (1.1) φόρος m, φορολογία f
- polski język migowy: (w zapisie SignWriting)
- portugalski: (1.1) imposto m
- północnolapoński: (1.1) vearru
- rosyjski: (1.1) налог m
- słowacki: (1.1) daň
- słoweński: (1.1) davek
- starosaksoński: (1.1) giskot
- suahili: (1.1) kodi
- szwedzki: (1.1) skatt w
- tagalski: (1.1) buwis
- tajski: (1.1) ภาษี
- tamilski: (1.1) வரி
- turecki: (1.1) vergi
- tybetański: (1.1) དཔྱ
- ukraiński: (1.1) податок m
- wenecki: (1.1) tasa
- węgierski: (1.1) adó
- wilamowski: (1.1) śtaejer m, śtajer m
- włoski: (1.1) imposta f
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/podatek
podatek
Polish
Pronunciation
Noun
podatek m inan
Declension
Derived terms
Further reading
- podatek in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/podatnik#pl
podatnik (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik podatnik podatnicy dopełniacz podatnika podatników celownik podatnikowi podatnikom biernik podatnika podatników narzędnik podatnikiem podatnikami miejscownik podatniku podatnikach wołacz podatniku podatnicy
- przykłady:
- (1.1) Czy francuscy podatnicy powinni płacić za szkoły, świadczenia i szkolenia, aby rodziny Romów osiągnęły minimalny poziom życia akceptowany we Francji?[1]
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. podatek m, opodatkowanie n, opodatkowywanie n
- przym. podatkowy
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) tax payer
- arabski: (1.1) مكلف ,دافع الضريبة
- baskijski: (1.1) zergadun
- białoruski: (1.1) падаткаплацельшчык m
- czeski: (1.1) poplatník m
- duński: (1.1) skatteyder w
- fiński: (1.1) veronmaksaja
- francuski: (1.1) contribuable m f
- hiszpański: (1.1) contribuyente m
- kazachski: (1.1) салық төлеуші
- nowogrecki: (1.1) φορολογούμενος m
- rosyjski: (1.1) налогоплательщик m
- szwedzki: (1.1) skattebetalare w
- turecki: (1.1) vergi mükellefi
- źródła:
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/podatny
podatny (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) ulegający z łatwością czemuś
- (1.2) techn. łatwo podlegający obróbce, wpływowi fizycznemu
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz f n mos nmos mianownik podatny podatna podatne podatni podatne dopełniacz podatnego podatnej podatnego podatnych celownik podatnemu podatnej podatnemu podatnym biernik podatnego podatny podatną podatne podatnych podatne narzędnik podatnym podatną podatnym podatnymi miejscownik podatnym podatnej podatnym podatnych wołacz podatny podatna podatne podatni podatne stopień wyższy podatniejszy przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz f n mos nmos mianownik podatniejszy podatniejsza podatniejsze podatniejsi podatniejsze dopełniacz podatniejszego podatniejszej podatniejszego podatniejszych celownik podatniejszemu podatniejszej podatniejszemu podatniejszym biernik podatniejszego podatniejszy podatniejszą podatniejsze podatniejszych podatniejsze narzędnik podatniejszym podatniejszą podatniejszym podatniejszymi miejscownik podatniejszym podatniejszej podatniejszym podatniejszych wołacz podatniejszy podatniejsza podatniejsze podatniejsi podatniejsze stopień najwyższy najpodatniejszy przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz f n mos nmos mianownik najpodatniejszy najpodatniejsza najpodatniejsze najpodatniejsi najpodatniejsze dopełniacz najpodatniejszego najpodatniejszej najpodatniejszego najpodatniejszych celownik najpodatniejszemu najpodatniejszej najpodatniejszemu najpodatniejszym biernik najpodatniejszego najpodatniejszy najpodatniejszą najpodatniejsze najpodatniejszych najpodatniejsze narzędnik najpodatniejszym najpodatniejszą najpodatniejszym najpodatniejszymi miejscownik najpodatniejszym najpodatniejszej najpodatniejszym najpodatniejszych wołacz najpodatniejszy najpodatniejsza najpodatniejsze najpodatniejsi najpodatniejsze
- przykłady:
- (1.1) Osobie tak podatnej na środowisko należy przydzielić kuratora.
- antonimy:
- (1.1) odporny
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) prone, susceptible, subject, vulnerable, succeptible; (1.2) malleable, tractable
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/podatny
podatny
Polish
Pronunciation
Adjective
podatny m (comparative podatniejszy or bardziej podatny, superlative najpodatniejszy or najbardziej podatny, adverb podatnie)
Declension
case | singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
m pers, m anim | m inan | n | f | m pers | other | ||
nominative, vocative | podatny | podatne | podatna | podatni | podatne | ||
genitive | podatnego | podatnej | podatnych | ||||
dative | podatnemu | podatnym | |||||
accusative | podatnego | podatny | podatne | podatną | podatnych | podatne | |
instrumental | podatnym | podatnymi | |||||
locative | podatnej | podatnych |
…..
przydatek
1. uzupełnienie, dopełnienie do większej całości; dodatek;
2. dodanie, dołożenie czegoś;
3. zwykle w liczbie mnogiej: jajniki i jajowody
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/przydatny
przydatny (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) mający zastosowanie
- (1.2) pomocny
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz f n mos nmos mianownik przydatny przydatna przydatne przydatni przydatne dopełniacz przydatnego przydatnej przydatnego przydatnych celownik przydatnemu przydatnej przydatnemu przydatnym biernik przydatnego przydatny przydatną przydatne przydatnych przydatne narzędnik przydatnym przydatną przydatnym przydatnymi miejscownik przydatnym przydatnej przydatnym przydatnych wołacz przydatny przydatna przydatne przydatni przydatne stopień wyższy przydatniejszy przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz f n mos nmos mianownik przydatniejszy przydatniejsza przydatniejsze przydatniejsi przydatniejsze dopełniacz przydatniejszego przydatniejszej przydatniejszego przydatniejszych celownik przydatniejszemu przydatniejszej przydatniejszemu przydatniejszym biernik przydatniejszego przydatniejszy przydatniejszą przydatniejsze przydatniejszych przydatniejsze narzędnik przydatniejszym przydatniejszą przydatniejszym przydatniejszymi miejscownik przydatniejszym przydatniejszej przydatniejszym przydatniejszych wołacz przydatniejszy przydatniejsza przydatniejsze przydatniejsi przydatniejsze stopień najwyższy najprzydatniejszy przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz f n mos nmos mianownik najprzydatniejszy najprzydatniejsza najprzydatniejsze najprzydatniejsi najprzydatniejsze dopełniacz najprzydatniejszego najprzydatniejszej najprzydatniejszego najprzydatniejszych celownik najprzydatniejszemu najprzydatniejszej najprzydatniejszemu najprzydatniejszym biernik najprzydatniejszego najprzydatniejszy najprzydatniejszą najprzydatniejsze najprzydatniejszych najprzydatniejsze narzędnik najprzydatniejszym najprzydatniejszą najprzydatniejszym najprzydatniejszymi miejscownik najprzydatniejszym najprzydatniejszej najprzydatniejszym najprzydatniejszych wołacz najprzydatniejszy najprzydatniejsza najprzydatniejsze najprzydatniejsi najprzydatniejsze
- przykłady:
- (1.1) Nie wyrzucaj pędzla, będzie przydatny do malowania ścian.
- (1.2) Ten słowniczek będzie bardzo przydatny w czasie podróży po Europie.
- synonimy:
- (1.1) zdatny
- (1.2) użyteczny, pożyteczny, pomocny
- hiponimy:
- (1.2) praktyczny
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przydatność f
- czas. przydawać się ndk., przydać się dk.
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) useful; (1.2) helpful
- arabski: (1.1) نافع ,مفيد
- francuski: (1.1) untile, convenable
- kataloński: (1.1) convenient, útil; (1.2) útil
- rosyjski: (1.1) полезный, пригодный
- szwedzki: (1.1) användbar
- ukraiński: (1.1) придатний; (1.2) придатний, корисний
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przydatny
przydatny
Polish
Pronunciation
Adjective
przydatny m (comparative bardziej przydatny, superlative najbardziej przydatny)
Declension
case | singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
m pers, m anim | m inan | n | f | m pers | other | ||
nominative, vocative | przydatny | przydatne | przydatna | przydatni | przydatne | ||
genitive | przydatnego | przydatnej | przydatnych | ||||
dative | przydatnemu | przydatnym | |||||
accusative | przydatnego | przydatny | przydatne | przydatną | przydatnych | przydatne | |
instrumental | przydatnym | przydatnymi | |||||
locative | przydatnej | przydatnych |
Synonyms
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/wydatek
wydatek (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik wydatek wydatki dopełniacz wydatku wydatków celownik wydatkowi wydatkom biernik wydatek wydatki narzędnik wydatkiem wydatkami miejscownik wydatku wydatkach wołacz wydatku wydatki
- przykłady:
- (1.1) Około 45% funduszy z podatku dochodowego jest przeznaczane na wydatki militarne.
- antonimy:
- (1.1) zarobek
- hiperonimy:
- (1.1) nakład
- hiponimy:
- (1.1) rozchód
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. wydatkowanie n, wydawanie n
- czas. wydatkować ndk., wydać dk., wydawać ndk.
- przym. wydatkowy
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) expense, expenditure
- arabski: (1.1) خرج, دفع, كلفة
- hiszpański: (1.1) gasto m
- nowogrecki: (1.1) έξοδο n
- rosyjski: (1.1) расход m
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/wydatek
wydatek
Polish
Pronunciation
Noun
wydatek m inan
Declension
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/mie%C4%87_zadatki
mieć
- wymowa:
- IPA: [ˈmʲjɛ̇ʥ̑ zaˈdatʲci], AS: [mʹi ̯ėʒ́ zadatʹḱi], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.• udźw. międzywyr.• i → j
- znaczenia:
fraza czasownikowa
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski – Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- francuski: (1.1) avoir de l’étoffe
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/dati
Reconstruction:Proto-Slavic/dati
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *dōˀtei, from Proto-Indo-European*deh₃- (“to give”). Cognate with Lithuanian dúoti, Latin dō (“I give”), Ancient Greek δῶρον (dôron, “gift”), δίδωμι (dídōmi, “give”), Sanskrit ददाति (dádāti), Persian دادن (dâdan, “to give”).
Verb
*datipf (imperfective *davati)
- to give
Conjugation
infinitive | *dati | |
---|---|---|
supine | *datъ | |
verbal noun | *danьje | |
participles | present | past |
active | *dady | *davъ |
passive | — | *danъ |
resultative | — | *dalъ |
present | imperative | |
1st singular | *damь | — |
2nd singular | *dasi | *daďь |
3rd singular | *dastь, *dastъ | *daďь |
1st dual | *davě | *dadivě |
2nd dual | *dasta | *dadita |
3rd dual | *daste | — |
1st plural | *damъ | *dadimъ |
2nd plural | *daste | *dadite |
3rd plural | *dadętь, *dadętъ | — |
imperfect | aorist | |
1st singular | *daděaxъ | *daxъ |
2nd singular | *daděaše | *dastъ, *da |
3rd singular | *daděaše | *dastъ, *da |
1st dual | *daděaxově | *daxově |
2nd dual | *daděašeta | *dasta |
3rd dual | *daděašete | *daste |
1st plural | *daděaxomъ | *daxomъ |
2nd plural | *daděašete | *daste |
3rd plural | *daděaxǫ | *dašę |
Derived terms
Related terms
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
…..
I to byłoby na tyle w tej części…
Przyciągnął mnie obrazek.
dnieje widnieje
dzień widzień
Czy chodzi o to ze w dzień jest widno i widzimy?
Czy to jest etymologia dla „widzieć” – „w dzień”, za dnia, kiedy jest jasno?
PolubieniePolubienie
Proszę Pana S, od czego pochodzi angielskie słowo wasp, niemieckie Wespe?
Czy to może się stało od wysypki?
No wiesz, swędzenie, świąd itp.
Albo może bliżej duńskiego hveps (ś >> h) i lat. Vespula.
Świerzb pronunciation zapisuje sie IPA: [ɕfʲjɛʃp], AS: [śfʹi ̯ešp]
Wysypka świerzbi. Co lepsze?
PolubieniePolubienie
Dobrze myślisz! Brawo! Ja sam zdziwiłem się ile tego jest i jak głębokie są powiązania!
PolubieniePolubienie
Czy ty też czujesz się bardziej Słowianinem niż Polakiem? Bo wymyśliłam sobie PIEjkę.
Bardzo żałuję, ze wasza (ze Sławomirem) dyskusja obrała taki przebieg zamiast skoncentrować się na istocie.
Czyli dżwiękach w nagłosie w ogóle.
Tego nie wiem. Skąd to się wzięło, czy to pierwotne, czy korupcja, jakieś zjadanie dźwięków.
Ale to jest obecne na północy.
Jak światły, white, hvit, czy celtyckie gwyn.
Mniejsza co częściej h, s, ś, ch, k, dz, dź, g, ć, ź itd.
Np. snuć i nić. A po celtycku przędza jest snáth. Nawet słowo nie zkentumizowane.
Albo sznur i hnutur.
Porównaj cwał, kawaler, kobyła.
Do czasu księcia, którego zrobiłam cesarzem, a Słowianie csarem, myślałam że nagłos był w PIE.
A teraz czekam na twoją książkę, żeby to pojąć.
Swiatło > wiatło > biatło > białto > biały
Swider > Viader > Oder
Czas przemija jak wremija (czas chyba po rosyjsku) p = b = w
itd.
Ale [śfʹi ̯ešp], hveps, Vespula dobre, co?
PolubieniePolubienie
(…) Czy ty też czujesz się bardziej Słowianinem niż Polakiem? Bo wymyśliłam sobie PIEjkę.(…)
Przecież już to napisałem. Kto to jest Polak? Człowiek z obywatelstwem polskim, który chodzi do kościoła, itp?
(…) Bardzo żałuję, ze wasza (ze Sławomirem) dyskusja obrała taki przebieg zamiast skoncentrować się na istocie.
Czyli dżwiękach w nagłosie w ogóle. (…)
Obawiam się, że bardzo źle zrozumiałaś, to co wynikło z tych dyskusji. A czy istotą tego były dźwięki w nagłosie, no to nie byłbym tego taki pewny. Istotą tego co sobie wymyślił Sławomir na podstawie twierdzeń allo-allo był dźwięk tzw. miękkie k’/K’, który wg niego miał początek wszystkim dźwiękom zapisywanym znakami, C, S, Z, Dz, itp. Przykro mi, ale nie umiał w żaden sposób obronić stoich twierdzeń. Stanęło na Smole / Z/S+MoLe, niby K+MoLe, itp. do której wtedy nie znalazłem źródłosłowu. Nie umiał obronić nic i tylko grzązł coraz bardziej. To nie było dobre, aczkolwiek było to logiczne niestety. Wymyślił sobie teorię i przykleił się do niej. Niestety nie sprawdziła się, ale to juz było dla niego zło… Z Adrianem Leszczyńskim było dokładnie tak samo. Przykro mi, ale mam to gdzieś i coraz głośniejsze wykrzykiwanie na Mię jakichś coraz dziwniejszych argumentów nie działa. A co do nagłosu, to powtarzam, że dźwięki z nagłosu mogą znikać, np. tzw. homeryckie (W)eiDe, czyli WieDza, lub być dodawane, no. W+e”/eNG+iel, czyli w j. ros. o”GoL, itp.
(…) Tego nie wiem. Skąd to się wzięło, czy to pierwotne, czy korupcja, jakieś zjadanie dźwięków. Ale to jest obecne na północy. (…)
Tak… na północy homeryckiej Hellady także… Daj spokój…
(…) Jak światły, white, hvit, czy celtyckie gwyn. Mniejsza co częściej h, s, ś, ch, k, dz, dź, g, ć, ź itd. Np. snuć i nić. A po celtycku przędza jest snáth. Nawet słowo nie zkentumizowane. Albo sznur i hnutur. Porównaj cwał, kawaler, kobyła.(…)
Tu wszędzie masz zwykły tzw. rough breathing, czyli ubezdźwięcznienie… To są dowody, że Sławomir i jego teoria skrzeczą, co mu pisałęm, a czego on nie chciał zrozumieć. On opisał późniejszy stan, kiedy to już KieN’ powstał z Z/S+ieMia, Ze MNie…
(…) Do czasu księcia, którego zrobiłam cesarzem, a Słowianie csarem, myślałam że nagłos był w PIE. A teraz czekam na twoją książkę, żeby to pojąć. (…)
Nie wiem, czy będę wiele pisał o traceniu czy też dokładaniu dźwięków do nagłosu, itp.
(…) Swiatło > wiatło > biatło > białto > biały
Swider > Viader > Oder
Czas przemija jak wremija (czas chyba po rosyjsku) p = b = w
itd.
Ale [śfʹi ̯ešp], hveps, Vespula dobre, co? (…)
Dobrze myślisz, ale uważałbym z takimi przemianami, bez dowodzenia,.. bo to może być odebrane, jako dowolna zamiana dźwięków… S>B/W, itp.
PolubieniePolubienie
Zobacz,
heaven niebo nie wydają się podobne dopóki nie dodasz odpadniętych głosek.
hneaven i hniebo, przy w = b pokazują podobieństwo, co nie?
PolubieniePolubienie
https://www.etymonline.com/word/heaven
heaven (n.)
Old English heofon „home of God,” earlier „the visible sky, firmament,” probably from Proto-Germanic *hibin-, dissimilated from *himin- (cognates Low German heben, Old Norse himinn, Gothic himins, Old Frisian himul, Dutch hemel, German Himmel „heaven, sky”), which is of uncertain origin. Perhaps literally „a covering,” from a PIE root *kem- „to cover” (also proposed as the source of chemise). Watkins derives it elaborately from PIE *ak- „sharp” via *akman- „stone, sharp stone,” then „stony vault of heaven.”
From late 14c. as „a heavenly place; a state of bliss.” Plural use in sense of „sky” probably is from Ptolemaic theory of space as composed of many spheres, but it also formerly was used in the same sense as the singular in Biblical language, as a translation of Hebrew plural shamayim. Heaven-sent (adj.) attested from 1640s.
Related Entries
chemise
heavenly
heavens
heavenward
sky
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/heaven
Etymology
From a wide variety of Middle English forms including heven, hevin, heuen and hewin (“heaven, sky”), from Old English heofon (“heaven, sky”), of uncertain origin.[1]
Cognate with Scots hevin, hewin (“heaven, sky”), Low German hēven (“heaven, sky”), Old Saxon heƀan (“heaven, sky”), and possibly the rare Icelandic and Old Norse hifinn (“heaven, sky”), which are probably dissimilated forms of the Germanic root which appears in Old Norse himinn (“heaven, sky”), Gothic 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐍃 (himins, “heaven, sky”), Old Swedish himin, Old Danish himæn and probably also (in another variant form) Old Saxon himil, Old Dutch himil (modern Dutch hemel) and Old High German himil (German Himmel).[1]
Accepting these as cognates, some scholars propose a further derivation from Proto-Germanic *heminaz (“cover, heaven, sky”),[2] from Proto-Indo-European *k(‚)emen- (“sky, heaven”),[2] from Proto-Indo-European *ḱem- (“cover, shroud”).[2] Such a derivation would make the word cognate with shame.[1]
…..
Po pierwsze zobacz ile jest tu postaci tego słowa, ile domysłów, itp. To *k(‚)emen- (“sky, heaven”),[2] from Proto-Indo-European *ḱem- (“cover, shroud”), itp pachnie lipą na kilometr i nie ma oczywiście nic na ten temat… Ot odtfoszyli sobie coś, żeby im pasowało do współczesnych postaci…
A może to jest jakieś tzw. staroeuropejskie słowo? Mi kojarzy sie tylko z Z/S+ieMia, ale nie chcę żebym był brany za kolesia, któremu wszystko tylko z tym słowem kojarzy się… Przy okazji masz tu miękkie k’/K’ użyte w tym odtfoszeniu… i różne rdzenie odtfoszone, patrz:
https://en.wiktionary.org/wiki/shand
Etymology
From Middle English shande, schande, schonde, from Old English sċeand, sċand (“shame, disgrace, infamy, ignominy, confusion; a shameful, infamous, or abominable thing; that which brings disgrace, scandal, disgraceful thing; a bad or infamous person, a buffoon, charlatan, wretch, imposter, recreant”), from Proto-Germanic *skandō (“shame, disgrace”), from Proto-Indo-European *(s)ḱem- (“to cover, hide, conceal”). Cognate with Dutch schande (“shame, disgrace, reproach, dishonour, scandal”), German Schande (“shame, disgrace, ignominity, dishonour”). Related to shame, shend.
PolubieniePolubienie
Tak na marginesie. Przypomniałem sobie, jak w j. słowiańskim nazywał się żagiel – wiatrzyc. W j. ukraińskim został jeszcze – witryn.
PolubieniePolubienie
„Obawiam się, że bardzo źle zrozumiałaś,”
Nie przesadzaj, nie tak źle.
Ja w opozycji do Sławomira uważam, że nie z k’/K’powstały wszystkie pozostałe, tylko, że tego mogło być jeszcze wiecej.
Świstów i gwizdów. W tym niemieckie „ch” ze słowa ich, ja.
„A co do nagłosu, to powtarzam, że dźwięki z nagłosu mogą znikać, np. tzw. homeryckie (W)eiDe, czyli WieDza, lub być dodawane, no. W+e”/eNG+iel, czyli w j. ros. o”GoL, itp.”
Ok. Ale jest jakaś reguła, czy pełna dowolność?
Pierwsi byli Eneti i dodano w, czy Wenethi stracili w Turcji głoskę w, co?
Kiedyś znalazłam, że Italia pierwotniej była nazywana Witalią, więc uznałam, że to później powstała tendencja do skracania.
A najwięcej nie obdartych słów jest na północy.
Myslałam, że na tym powinniście sie skupić ze Sławomirem, nad odpowiedzią czy to było prastare i pochodzi z kolebki czy to foch polegający na dodawaniu jakiś dźwieków.
Co do nieba,
nie zastanawiałam sie nad możliwą etymologią. Zwróciłam jedynie uwagę, że pomysły Ambroziaka na odpadanie głosek w tym przypadku Low German heben i niebo
dają nam hneben i hniebo.
Jest coś takiehgo o niebie
„*nébʰos n (oblique stem *nébʰes-) cloud, mist, moisture
Comment
In a number of derived words the meaning shifts to „sky” or „heaven,” as the sky was thought to be the dwelling place of various deities, esp. *dyḗws ph₂tḗr (“sky father”), the chief sky-god.”
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/n%C3%A9b%CA%B0os
W walijskim niebo to nefoedd, więc coś niecos podobnie.
PolubieniePolubienie
(…) „Obawiam się, że bardzo źle zrozumiałaś,” Nie przesadzaj, nie tak źle. (…)
Obawa to nie to samo co przesada. 🙂
(…) Ja w opozycji do Sławomira uważam, że nie z k’/K’powstały wszystkie pozostałe, tylko, że tego mogło być jeszcze wiecej.
Świstów i gwizdów. W tym niemieckie „ch” ze słowa ich, ja. (…)
Wiem i masz słuszność, co do tych niemych „iś”, itp.
(…) „A co do nagłosu, to powtarzam, że dźwięki z nagłosu mogą znikać, np. tzw. homeryckie (W)eiDe, czyli WieDza, lub być dodawane, no. W+e”/eNG+iel, czyli w j. ros. o”GoL, itp.” Ok. Ale jest jakaś reguła, czy pełna dowolność? Pierwsi byli Eneti i dodano w, czy Wenethi stracili w Turcji głoskę w, co? (…)
Brawo. Bobrze rozumujesz. Eneasz / eNeaS”, to Weneasz / (W)eNe+aS, czyli może… WeNe+(DaS”) lub WeNe+(D)aR… itp. To ma sens. W przypadku (W)Ągrów / (W)a”/oNGR+o”W, czy (W)Ęgla / (W)+e’/eN+GLa dane wskazują na dokładnie odwrotny stan, rozumiesz?
Nie wiem, czy istnieje zasada, że w j. słowiańskim w nagłosie był lub został jakoś kiedyś dodany dźwięk zapisywany znakiem W / B,.. podczas gdy w np. j. greckim i łacińskim ten sam dźwięk ZAWSZE ODPADAŁ z nagłosu… Jeśli chcesz prawa no to je masz. Zadowolona?
(…) Kiedyś znalazłam, że Italia pierwotniej była nazywana Witalią, więc uznałam, że to później powstała tendencja do skracania.
A najwięcej nie obdartych słów jest na północy.
Myslałam, że na tym powinniście sie skupić ze Sławomirem, nad odpowiedzią czy to było prastare i pochodzi z kolebki czy to foch polegający na dodawaniu jakiś dźwieków.(…)
Ale na tym właśnie skupiliśmy się! On po prostu twierdził, że dźwięki z nagłosu ZAWSZE ODPADAJĄ, no poza tym miękkim k’/K’, itp.
(…) Co do nieba, nie zastanawiałam sie nad możliwą etymologią. Zwróciłam jedynie uwagę, że pomysły Ambroziaka na odpadanie głosek w tym przypadku Low German heben i niebo dają nam hneben i hniebo. (…)
Z NieBa… Z NaWi…
(…) Jest coś takiehgo o niebie „*nébʰos n (oblique stem *nébʰes-) cloud, mist, moisture
Comment
In a number of derived words the meaning shifts to „sky” or „heaven,” as the sky was thought to be the dwelling place of various deities, esp. *dyḗws ph₂tḗr (“sky father”), the chief sky-god.”
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/n%C3%A9b%CA%B0os
W walijskim niebo to nefoedd, więc coś niecos podobnie. (…)
HeaWeN
HaeBeN
NaeBeN ( coś jak z tym NeFoeDD < NePoeDD < NeBoeDD)
PolubieniePolubienie
„Nie istniały wówczas sylabiczne r, l (w