https://www.slideshare.net/german_tutor/setzen-stellen-oder-legen-oh-ill-just-put-it-there
A teraz czas na poznanie źródłosłowu i prawdziwego znaczenia drugiego rdzenia niemieckiego słowa Darstellen / DaR+Stellen.
Przypomnę część wstępu z pierwszej części tego wpisu, bo wszystko to co wtedy napisałem, odnosi się w 100% także i do twierdzeń zawartych w tej części:
Gdzie i do czego doprowadziło Mię wywiedzenie znaczenia źródłosłowu tego Darstellen?
Już odpowiadam. Doprowadziło oczywiście do Pra-Słowiańskich wysokoenergetycznych rdzeni, ale szczególnie do dowodów, że tzw. rough breathing to działająca i to bardzo powszechnie zasada językowa, nie dotycząca tylko tzw. języka greckiego!
Dodatkowo znalazłem dowody na typowe przeciw-słowiańskie i krętactwa i przeciw-logiczne manipulacje, jakie były i nadal są podstawą całego tego ofitzjalnego jęsykosnaftzfa…
Twierdzę, na także i tej podstawie, że dźwięki wysokoenergetyczne, jak np. zapisywane znakami S, S’, S”, Z, Z’, Z”, C, C’, C”, Dz, Dz’, Dz”, itp były pierwotną postacią dla późniejszych dźwięków tzw. zkentumizowanych, czyli ubezdźwięcznionych, czyli takich, które utraciły swoją pierwotną dźwięczność, patrz: S>D/H/K/G,.. PH/PF/F,.. itp.
Nie wierzycie mi? I dobrze,.. bo teraz sami się o tym naocznie przekonacie, że mam rację! 🙂
Tak swoją drogą, jestem ciekaw, czy znajdzie się jakiś mocarz allo-allo, który podważy moje poniższe wywodzenia pierwotnego znaczenia, źródłosłowu i wymowy dźwięków słowa Darstellen / DaR+SteLL+eN… i tak pochodzącego z Pra-Pra-Pra dawnego wysokoenergetycznego języka,.. jakim był język Pra-Słowiański? 🙂
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/stellen#German
stellen
German
Etymology
From Old High German stellen, from Proto-Germanic *stallijaną. More at stell.
Verb
stellen
- (transitive) to position; place
- (transitive) to state, to put forward
- (reflexive) to take one’s stand
- (transitive,chemistry) to standardize a solution by titration
Inflection
Inflection of stellen (weak) | ||||
---|---|---|---|---|
infinitive | stellen | |||
past singular | stelde | |||
past participle | gesteld |
Derived terms
(…)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/stallijan%C4%85
Reconstruction:Proto-Germanic/stallijaną
Proto-Germanic
Etymology
From *stallaz (“fixed, set”, adj), from Proto-Indo-European *stel- (“to place, put, post, stand, be rigid”).
Pronunciation
Verb
*stallijaną
Inflection
active voice | passive voice | ||||
---|---|---|---|---|---|
present tense | indicative | subjunctive | imperative | indicative | subjunctive |
1st singular | *stallijō | *stallijaų | — | *stallijai | *? |
2nd singular | *stallīsi | *stallijais | *stallī | *stallijasai | *stallijaisau |
3rd singular | *stallīþi | *stallijai | *stallijaþau | *stallijaþai | *stallijaiþau |
1st dual | *stallijōs | *stallijaiw | — | — | — |
2nd dual | *stallijaþiz | *stallijaiþiz | *stallijaþiz | — | — |
1st plural | *stallijamaz | *stallijaim | — | *stallijanþai | *stallijainþau |
2nd plural | *stallīþ | *stallijaiþ | *stallīþ | *stallijanþai | *stallijainþau |
3rd plural | *stallijanþi | *stallijain | *stallijanþau | *stallijanþai | *stallijainþau |
past tense | indicative | subjunctive | |||
1st singular | *stallidǭ | *stallidēdį̄ | |||
2nd singular | *stallidēz | *stallidēdīz | |||
3rd singular | *stallidē | *stallidēdī | |||
1st dual | *stallidēdū | *stallidēdīw | |||
2nd dual | *stallidēdudiz | *stallidēdīdiz | |||
1st plural | *stallidēdum | *stallidēdīm | |||
2nd plural | *stallidēdud | *stallidēdīd | |||
3rd plural | *stallidēdun | *stallidēdīn | |||
present | past | ||||
participles | *stallijandz | *stallidaz |
Related terms
Descendants
- Old English: stellan, stiellan
- Old Frisian: stallia
- Old Saxon: stellian
- Old Dutch: *stellen
- Old High German: stalljan, stellen
- Old Norse: stilla
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/stel-
Reconstruction:Proto-Indo-European/stel-
Proto-Indo-European
Root
*stel-
Derived terms
- *stél-ye-ti[1][2]
- *stel-ni-
- Germanic: *stillijaz
- *stol-no-s
- Germanic: *stallaz
- → Germanic: *stallijaną
- Germanic: *stallaz
- ?*stl̥-ḱo-s
- *stól-o-s
- Hellenic:
- Ancient Greek: στόλος (stólos)
- Hellenic:
- *stol-éh₂
- Hellenic:
- Ancient Greek: στολή (stolḗ)
- Hellenic:
- Unsorted formations:
References
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stьlati”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 473
- ^ Derksen, Rick (2015), “stallīt”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 565
- Pokorny, Julius (1959), “3. stel-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume III, Bern, München: Francke Verlag, pages 1019-1020
- Rix, Helmut, editor (2001), “*stel-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, page 594
UWAGA!
Wcześniejsza postać Old Latin: stlocus, została później jakoś zniekształcona przez ubezdźwięcznienie, czyli utratę z nagłosu dźwięku wysokoenergetycznego zapisywanego znakiem S do postaci Latin: locus!!!
Do tego odtfoszonego Pra-Słowiańskiego *stьlati, powrócę na sam koniec tego wpisu.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/locus#Latin
locus
Latin
Etymology
From Old Latin stlocus, from Proto-Indo-European *stel- (“to put, place, locate”).
Pronunciation
Noun
locus m (genitive locī); second declension
- place, spot (a specific location)
- a passage of literature
- in the plural with neuter gender: a region or general geographic area
Declension
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
nominative | locus | locī loca |
genitive | locī | locōrum |
dative | locō | locīs |
accusative | locum | locōs loca |
ablative | locō | locīs |
vocative | loce | locī loca |
The inflection is irregular. For senses one and two, the declension follows the regular masculine pattern. For sense three, the plural forms become neuter in gender and form.
Derived terms
Descendants
- Aromanian: loc
- Asturian: llueu, llugar
- Catalan: lloc
- Corsican: locu
- Dalmatian: luc
- English: lieu (via French), locus
- French: lieu
References
- locus in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- locus in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- locus in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
- locus in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
Powtarzam: Wczesna postać tego słowa w tzw. starej łacinie posiadała utracony potem jakoś z nagłosu dźwięk zapisywany znakiem S, patrz: stlocus.
STLoCo’S > (S)TLoCo’S > TLoCo’S
Czyżby i samo słowo Latin / LaTiN, też straciło z nagłosu dźwięk zapisywany znakiem S… i wcześniej brzmiało coś jak Slatin / S+LaT+iN?
…..
https://www.etymonline.com/word/Latin?ref=etymonline_crossreference
Latin (adj.)
Old English latin „in Latin,” from Latin Latinus „Latin, Roman, in Latin,” literally „belonging to Latium,” the region of Italy around Rome, a name of uncertain origin. Possibly from PIE root *stela-„to spread, extend,” with a sense of „flat country” (as opposed to the mountainous district of the Sabines), or from a prehistoric non-IE language. Old folk etymology connected it with Latin latere „to lie hidden,” and a fable of Saturn.
The Latin word also is the source of Spanish and Italian ladino, Dutch latijn, German latein, Irish Gaelic laidionn (n.), Polish lacina, Russian latuinŭ. The more common form in Old English was læden(see Latin (n.)).
In reference to the Roman Catholic Church, 1550s. Used as a designation for „people whose languages descend from Latin” (1856), hence Latin America (1862). The Latin Quarter (French Quartier latin) of Paris, on the south (left) bank of the Seine, was the site of university buildings in the Middle Ages, hence it was the place where Latin was spoken. The surname Latimer means „interpreter,” literally „a speaker of Latin.”
Latin (n.)
„the language of the (ancient) Romans,” Old English latin „Latin, the language of the Romans; any foreign language,” from Latin latinium „the Latin language,” noun use of the adjective latinius (see Latin (adj.)). The more common form in Old English was læden, from Vulgar Latin *ladinum, which probably was deformed by influence of Old English leoden „language.” For „the Latin language” Old English also had lædenspræc.
In Old French the word was used very broadly, „speech, language:” „What Latin was to the learned, that their tongue was to laymen; hence latino was used for any dialect, even Arabic and the language of birds ….” [Donkin, „Etymological Dictionary of the Romance Languages,” 1864].
Roughly speaking, Old Latin is the Latin before the classical period including early authors and inscriptions. Classical Latin flourished from about 75 B.C.E. to about 200 C.E., the Latin of Lucretius, Catullus, Caesar, Cicero, Virgil, Horace, Ovid, Livy, Seneca, etc.; it is the standard Latin of the grammars and dictionaries. Late Latin followed the classical period to about 600 and includes the early church fathers. Medieval Latin was the Latin of the Middle Ages, from about 600 to 1500. Modern Latin is Latin as written from about 1500 on, largely by scientific writers in description and classification. Vulgar Latin was the speech of the Roman home and marketplace, going on concurrently under Classical and Late Latin.
Related Entries
latino-, anglo-latin, ladin, ladino, lateen, latian, latimer, latin america, latinate, latinism, latinist, latinity, latinize
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/latin
latin
French
Etymology
From Middle French latin, from Old French latin, borrowed from Latin latīnus.
Pronunciation
Adjective
latin (feminine singular latine, masculine plural latins, feminine plural latines)
Noun
latin m (plural latins)
- (uncountable) the Latin language
- (countable) a male of South American or Mediterranean origins
Related terms
bas latin, bas-latin, latin médiéval, latin populaire, latin vulgaire, latiniser, latinisme, latiniste, latinité, néolatin, néo-latin, perdre son latin, vieux latin
Further reading
- “latin” in le Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Anagrams
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Latinus#Latin
Latinus
Latin
Alternative forms
Etymology
From Latium.
Pronunciation
Adjective
Latīnus (feminine Latīna, neuter Latīnum); first/second declension
- Latin; of or pertaining to the Latin language, people, or culture
Declension
Number | Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Case / Gender | Masculine | Feminine | Neuter | Masculine | Feminine | Neuter | |
nominative | Latīnus | Latīna | Latīnum | Latīnī | Latīnae | Latīna | |
genitive | Latīnī | Latīnae | Latīnī | Latīnōrum | Latīnārum | Latīnōrum | |
dative | Latīnō | Latīnō | Latīnīs | ||||
accusative | Latīnum | Latīnam | Latīnum | Latīnōs | Latīnās | Latīna | |
ablative | Latīnō | Latīnā | Latīnō | Latīnīs | |||
vocative | Latīne | Latīna | Latīnum | Latīnī | Latīnae | Latīna |
Related terms
Descendants
References
- Latinus in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- Latinus in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- Latinus in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
- Latinus in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[1], pre-publication website, 2005-2016
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Latium#Latin
Latium
Latin
Etymology
Probably a loanword from an ancient non-Indo-European language, but it has also been linked to latus (“wide”), a reference to the flat land, or „side”, being on the southwest side of the Italian peninsula.
Pronunciation
Proper noun
Latium n (genitive Latiī); second declension
Inflection
Second declension, with locative.
Case | Singular |
---|---|
nominative | Latium |
genitive | Latiī |
dative | Latiō |
accusative | Latium |
ablative | Latiō |
vocative | Latium |
locative | Latiī |
Derived terms
References
- Latium in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- Latium in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/latus#Latin
latus
Latin
Etymology 1
Earlier *tlātus, from Proto-Italic *tlātos, from Proto-Indo-European *tl̥h₂tós, from the root *telh₂-. Compare Ancient Greek τλάντος (tlántos, “bearing, suffering”), τολμέω (tolméō, “to carry, bear”), τελαμών (telamṓn, “broad strap for bearing something”), Ἄτλας (Átlas, “the ‚Bearer’ of Heaven”), Lithuanian tiltas (“bridge”), Sanskrit तुला (tulā, “balance”), तुलयति (tulayati, “lifts up, weighs”), Latin tollō (“to bear, support”), tulī (“I bore”), tolerō (“bear, endure”), tellūs (“bearing earth”), Old English þolian (“to endure”) (English thole), Old Armenian թողում (tʿołum, “I allow”).
Pronunciation
Participle
lātus m (feminine lāta, neuter lātum); first/second declension
Inflection
Number | Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Case / Gender | Masculine | Feminine | Neuter | Masculine | Feminine | Neuter | |
nominative | lātus | lāta | lātum | lātī | lātae | lāta | |
genitive | lātī | lātae | lātī | lātōrum | lātārum | lātōrum | |
dative | lātō | lātō | lātīs | ||||
accusative | lātum | lātam | lātum | lātōs | lātās | lāta | |
ablative | lātō | lātā | lātō | lātīs | |||
vocative | lāte | lāta | lātum | lātī | lātae | lāta |
Etymology 2
From earlier *stlātus, from Proto-Indo-European *sterh₃- (“to stretch out, extend, spread”) or *stelh₃- (“broad”). Also compare stlatta.
Pronunciation
Adjective
lātus (feminine lāta, neuter lātum); first/second declension
Inflection
Number | Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Case / Gender | Masculine | Feminine | Neuter | Masculine | Feminine | Neuter | |
nominative | lātus | lāta | lātum | lātī | lātae | lāta | |
genitive | lātī | lātae | lātī | lātōrum | lātārum | lātōrum | |
dative | lātō | lātō | lātīs | ||||
accusative | lātum | lātam | lātum | lātōs | lātās | lāta | |
ablative | lātō | lātā | lātō | lātīs | |||
vocative | lāte | lāta | lātum | lātī | lātae | lāta |
- comparative: lātior, superlative: lātissimus
Derived terms
Descendants
Etymology 3
Of uncertain origin. Some indicate Proto-Indo-European *pleth₂- (“flat”) or *stelh₃- (“broad”) (in which case later would be its masculine form).
Pronunciation
Noun
latus n (genitive lateris); third declension
Inflection
Third declension neuter.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
nominative | latus | latera |
genitive | lateris | laterum |
dative | laterī | lateribus |
accusative | latus | latera |
ablative | latere | lateribus |
vocative | latus | latera |
Derived terms
Descendants
References
- latus in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- latus in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- latus in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition, 1883–1887)
- latus in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.5 phrases
- Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), Bern, München: Francke Verlag
…..
*tl̥h₂tós – Najpierw ofitzjalne tłumaczenie znaczenia wg ofitzjalnej etymologii nr 1, a następnie nigdzie nie ujęty, ale ISTNIEJĄCY DO DZIŚ Pra-Słowiański pierwotny źródłosłów.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/tl%CC%A5h%E2%82%82t%C3%B3s
Reconstruction:Proto-Indo-European/tl̥h₂tós
Proto-Indo-European
Etymology
Adjective
*tl̥h₂tós (non-ablauting)[1]
Inflection
Thematic | |||
---|---|---|---|
masculine | singular | dual | plural |
nominative | *tl̥h₂tós | *tl̥h₂tóh₁ | *tl̥h₂tóes |
vocative | *tl̥h₂té | *tl̥h₂tóh₁ | *tl̥h₂tóes |
accusative | *tl̥h₂tóm | *tl̥h₂tóh₁ | *tl̥h₂tóns |
genitive | *tl̥h₂tósyo | *? | *tl̥h₂tóoHom |
ablative | *tl̥h₂téad | *? | *tl̥h₂tómos |
dative | *tl̥h₂tóey | *? | *tl̥h₂tómos |
locative | *tl̥h₂téy, *tl̥h₂tóy | *? | *tl̥h₂tóysu |
instrumental | *tl̥h₂tóh₁ | *? | *tl̥h₂tṓys |
feminine | singular | dual | plural |
nominative | *tl̥h₂téh₂ | *tl̥h₂téh₂h₁(e) | *tl̥h₂téh₂es |
vocative | *tl̥h₂téh₂ | *tl̥h₂téh₂h₁(e) | *tl̥h₂téh₂es |
accusative | *tl̥h₂tā́m | *tl̥h₂téh₂h₁(e) | *tl̥h₂téh₂n̥s |
genitive | *tl̥h₂téh₂s | *? | *tl̥h₂téh₂oHom |
ablative | *tl̥h₂téh₂s | *? | *tl̥h₂téh₂mos |
dative | *tl̥h₂téh₂ey | *? | *tl̥h₂téh₂mos |
locative | *tl̥h₂téh₂, *tl̥h₂téh₂i | *? | *tl̥h₂téh₂su |
instrumental | *tl̥h₂téh₂h₁ | *? | *tl̥h₂téh₂bʰi |
neuter | singular | dual | plural |
nominative | *tl̥h₂tóm | *tl̥h₂tóy(h₁) | *tl̥h₂téh₂ |
vocative | *tl̥h₂tóm | *tl̥h₂tóy(h₁) | *tl̥h₂téh₂ |
accusative | *tl̥h₂tóm | *tl̥h₂tóy(h₁) | *tl̥h₂téh₂ |
genitive | *tl̥h₂tósyo | *? | *tl̥h₂tóoHom |
ablative | *tl̥h₂téad | *? | *tl̥h₂tómos |
dative | *tl̥h₂tóey | *? | *tl̥h₂tómos |
locative | *tl̥h₂téy, *tl̥h₂tóy | *? | *tl̥h₂tóysu |
instrumental | *tl̥h₂tóh₁ | *? | *tl̥h₂tṓys |
Descendants
- Germanic: *þuldiz (past participle of *þuljaną) (see there for further descendants)
- Hellenic: *tlātós
- Italic: *tlātos
References
- ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/telh%E2%82%82-
Reconstruction:Proto-Indo-European/telh₂-
Proto-Indo-European
Root
*telh₂- (perfective)[1]
Derived terms
- *télh₂-t ~ *tl̥h₂-ént (athematic root aorist)
- *tl̥-né-h₂-ti ~ *tl̥-n-h₂-énti (nasal-infix present)
- *te-tólh₂-e ~ *te-tl̥h₂-ḗr (stative)
- *tolh₂-éye- (causative)
- Indo-Iranian:
- Indo-Aryan:
- Sanskrit: तुलयति (tulayati)
- Indo-Aryan:
- Indo-Iranian:
- *telh₂-seh₂-(ye)-
- *tl̥h₂-éh₁-(ye)- (stative)
- Germanic: *þuljaną (“to bear, to endure”) (see there for further descendants)
- *telh₂-mō
- Hellenic:
- Ancient Greek: τελαμών (telamṓn, “strap”)
- Hellenic:
- *tl̥h₂-tó-s
- Unsorted formations:
- Armenian:
- Hellenic:
- Ancient Greek: τάλαντον (tálanton) (see there for further descendants), Ancient Greek: ταλασίφρων (talasíphrōn), Ancient Greek: τλάντος (tlántos), Ancient Greek: τόλμα (tólma)
- Ancient Greek: τολμάω (tolmáō)
- Greek: τολμώ (tolmó, “to dare”)
- Ancient Greek: Ἄτλας (Átlas) (see there for further descendants)
- Indo-Iranian:
- Italic:
- ⇒ Latin: opitulor
Root
*telh₂-[2]
Derived terms
- *tl̥h₂-ó-
- *tolh₂-os
- *telh₂-mō
- Unsorted formations:
References
- ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
- ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/tolero#Latin
tolero
Latin
Etymology
From Proto-Indo-European *telh₂- (“to bear, carry”). Compare Ancient Greek τλάντος (tlántos, “bearing, suffering”), τολμέω (tolméō, “to carry, bear”), τελαμών (telamṓn, “broad strap for bearing something”), Ἄτλας (Átlas, “the ‚Bearer’ of Heaven”), Lithuanian tiltas (“bridge”), Sanskrit तुला (tulā, “balance”), तुलयति (tulayati, “lifts up, weighs”), Latin tollō (“to bear, support”), tulī (“I bore”), lātus (“borne”), tellūs (“bearing earth”), Old English þolian (“to endure”) (English thole), Old Armenian թողում (tʿołum, “I allow”).
Pronunciation
Verb
tolerō (present infinitive tolerāre, perfect active tolerāvī, supine tolerātum); first conjugation
Inflection
1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Descendants
References
- tolero in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- tolero in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- tolero in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/tolerate
tolerate
English
Etymology
From Latin tolerātus (past participle), from tolerō (“I endure”). Cognate with Old English þolian (“to tolerate, suffer, bear”). More at thole.
Pronunciation
- (General American) IPA(key): /ˈtɑl.ə.ɹeɪt/
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈtɒl.ə.ɹeɪt/
Verb
tolerate (third-person singular simple present tolerates, present participle tolerating, simple past and past participle tolerated)
- To allow (something that one dislikes or disagrees with) to exist or occur without interference.
- I like the way he plays the guitar, but I can’t tolerate his voice when he sings.
- I can tolerate working on Saturdays, but not on Sundays.
Usage notes
- This is a catenative verb that takes the gerund (-ing). See Appendix:English catenative verbs
Synonyms
Related terms
Further reading
- tolerate in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, G. & C. Merriam, 1913
- tolerate in The Century Dictionary, The Century Co., New York, 1911
- tolerate at OneLook Dictionary Search
Latin
Verb
tolerāte
- second-personpluralpresentactiveimperative of tolerō „bear ye, endure ye, tolerate ye”
Participle
tolerāte
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/thole
thole
English
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /θəʊl/
- (General American) IPA(key): /θoʊl/
- Rhymes: -əʊl
Etymology 1
From Middle English thōle, from tholen, tholien (“to be made to undergo a penalty; to suffer; to experience (something unpleasant); to bear, endure, put up with; to allow, permit”),[1] from Old English þolian (“to endure, suffer, undergo; to thole”),[2] from Proto-Germanic *þuljaną (“to suffer”), from Proto-Indo-European *telh₂- (“to bear, suffer; to support”). The word is cognate with Danish tåle (“to tolerate”), Middle Low German dōlen (“to endure”), Middle High German doln (“to allow, bear, suffer”), Latin tollō (“to cancel, lift off, remove”), tolerō (“to bear, endure”), Norwegian Bokmål tåle (“to tolerate”), Norwegian Nynorsk tola (“to tolerate”), Swedish tåla (“to tolerate”). It is also related to English thild.
Verb
thole (third-person singular simple present tholes, present participle tholing, simple past and past participle tholed)
- (intransitive,dated) To suffer.
- (transitive, now Northern England,Northern Ireland,Scotland) To endure, to put up with, to tolerate.
Derived terms
Related terms
Translations
Noun
thole (uncountable)
- (obsolete, rare or regional) The ability to bear or endure something; endurance, patience.
-
He’s got no thole for nonsense.
-
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/tuli%C4%87
tulić (język polski)
- znaczenia:
czasownik niedokonany
- (1.1) pieszczotliwie przyciskać do siebie
czasownik zwrotny tulić się
- (2.1) pieszczotliwie przyciskać się do kogoś
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. tulenie n, przytulenie n, przytulanie n, przytulanka ż, przytulność ż
- czas. przytulić dk., przytulać ndk.
- przym. przytulny
- przysł. przytulnie
- źródła:
- Skocz do góry↑ Bartłomiej Rychter, Złoty wilk, 2009
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/tuli%C4%87
tulić
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *toliti.
Pronunciation
Verb
tulić impf (perfective utulić)
- (transitive) to cuddle
- (transitive) to nestle
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | mpers | manim, minan, f, n | |
infinitive | tulić | |||||
present tense | 1st | tulę | tulimy | |||
2nd | tulisz | tulicie | ||||
3rd | tuli | tulą | ||||
past tense | 1st | tuliłem | tuliłam | tuliliśmy | tuliłyśmy | |
2nd | tuliłeś | tuliłaś | tuliliście | tuliłyście | ||
3rd | tulił | tuliła | tuliło | tulili | tuliły | |
future tense | 1st | będę tulił1 | będę tuliła1 | będziemy tulili1 | będziemy tuliły1 | |
2nd | będziesz tulił1 | będziesz tuliła1 | będziecie tulili1 | będziecie tuliły1 | ||
3rd | będzie tulił1 | będzie tuliła1 | będzie tuliło1 | będą tulili1 | będą tuliły1 | |
conditional | 1st | tuliłbym | tuliłabym | tulilibyśmy | tuliłybyśmy | |
2nd | tuliłbyś | tuliłabyś | tulilibyście | tuliłybyście | ||
3rd | tuliłby | tuliłaby | tuliłoby | tuliliby | tuliłyby | |
imperative | 1st | — | tulmy | |||
2nd | tul | tulcie | ||||
3rd | niech tuli | niech tulą | ||||
active adjectival participle | tulący | tuląca | tulące | tulący | tulące | |
passive adjectival participle | tulony | tulona | tulone | tuleni | tulone | |
contemporary adverbial participle | tuląc | |||||
impersonal past | tulono | |||||
verbal noun | tulenie | |||||
1 or: będę tulić, będziesz tulić etc. |
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/toliti
Reconstruction:Proto-Slavic/toliti
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *talˀ-, from Proto-Indo-European *tolH-, from *telH-. Baltic cognates include Lithuanian táldyti (“to silence, to soothe”) (dialectal), tìlti (“to become silent”) (1sg. tylù), tylė́ti (“to become silent”) (1sg. tyliù), Latvian tilinât (“to spoil (a child)”). Other Indo-European cognates include Old Irish tuilim (“to sleep”), Old Armenian թողում (tʿołum, “to leave”),
possibly Old High German stilli(“quiet”).
Verb
*toliti ?
Inflection
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*toljenьje | *toliti | *tolitъ | *tolilъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *toljenъ | *tolimъ |
Active | *toljь | *tolę |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *tolixъ | *toli | *toli | *toljǫ | *toliši | *tolitь |
Dual | *tolixově | *tolista | *toliste | *tolivě | *tolita | *tolite |
Plural | *tolixomъ | *toliste | *tolišę | *tolimъ | *tolite | *tolętь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *toljaaxъ | *toljaaše | *toljaaše | — | *toli | *toli |
Dual | *toljaaxově | *toljaašeta | *toljaašete | *tolivě | *tolita | — |
Plural | *toljaaxomъ | *toljaašete | *toljaaxǫ | *tolimъ | *tolite | — |
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- Old Church Slavonic:
- Bulgarian: утоля́ (utoljá)
- Serbo-Croatian:
- Slovene: tóliti (“to calm, to soothe, to quench”) (tonal orthography), 1sg. tọ́lim (tonal orthography)
- West Slavic: —
References
- Černyx, P. Ja. (1999), “утоли́ть”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 2, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 295
- Derksen, Rick (2008), “*toliti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 495
- Vasmer, Max (1964–1973), “толи́ть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
…..
Czyli Tulić / To’L+iC’, wg ofitzjalnego jęsykosnaftzfa to „possibly Old High German stilli (“quiet”)”…
Czyli dopóki Giermańce nie „utuliły Słowian w bulu”, no to Słowianie nie znali także i tego pojęcia… Aha…
Ciekawe, że ofitzjalne wywiedzenie źródłosłowu tego Stilli / S+TiLLi prowadzi znów do Pra-Słowiańskiego słowa, które podam pod koniec tego wpisu.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/stilli#Old_High_German
stilli
Old High German
Etymology 1
From Proto-Germanic *stillijaz (“motionless, still, quiet”), whence also Old English stille
Adjective
stilli
Derived terms
Descendants
- German: still
Etymology 2
stilli (“still”) + -ī
Noun
stillī f
Descendants
- German: Stille
…..
A żeby było ciekawiej, to dodatkowo Słowianie znają słowo Tlić / TLiC’, czyli dawać ciepło…
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/tli%C4%87_si%C4%99
tlić się (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈtlʲiʨ̑‿ɕɛ], AS: [tlʹić‿śe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• denazal.• zestr. akc.
- znaczenia:
czasownik zwrotny
- przykłady:
- (1.1) Odtądpocałychdniachtlił sięogień, achociażdymnierazporządniegryzłmniewoczy, wolałemznosićtęniedogodność, aniżelinarażać sięnaostreukłuciaskrzydlatychpijawek.[1]
- (1.2) Płomykjejżyciatlił siętaksłabo, żezdawało się, iżdośćjestdmuchnąć, abygozgasić.[2]
- synonimy:
- (1.1) żarzyć się
- tłumaczenia:
- źródła:
- Skocz do góry↑ D. Defoe: Przypadki Robinsona Cruzoe, tłum. Władysław Ludwik Anczyc
- Skocz do góry↑ H. Sienkiewicz: W pustyni i w puszczy
…..
*sterh₃- Najpierw ofitzjalne tłumaczenie znaczenia wg ofitzjalnej etymologii nr 2, a następnie nigdzie nie ujęty, ale ISTNIEJĄCY DO DZIŚ Pra-Słowiański pierwotny źródłosłów.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/sterh%E2%82%83-
Reconstruction:Proto-Indo-European/sterh₃-
Proto-Indo-European
Root
*sterh₃- (perfective)
Extensions
Derived terms
- *str̥-né-h₃- ~ *str̥-n-h₃- (nasal-infix present)
- *str̥h₃-néw- ~ *str̥h₃-nu- (nu-present)
- Indo-Iranian:
- Indo-Aryan:
- Sanskrit: स्तृणोति (stṛṇoti)
- Indo-Aryan:
- Indo-Iranian:
- *str̥h₃-tós
- ?*str̥h₃-mn̥
- *str̥h₃-mn-eh₂
- Hellenic:
- Ancient Greek: στρωμνή (strōmnḗ)
- Hellenic:
- Unsorted formations:
- Balto-Slavic:
- Slavic: *prosterti
- Hellenic:
- Ancient Greek: στέρνον (stérnon)
- Ancient Greek: στορέννῡμι (storénnūmi), στρώννῡμι (strṓnnūmi) (byforms of στόρνῡμι (stórnūmi))
- Indo-Iranian:
- Iranian:
- Persian: گستردن (gu-stardan)
- Iranian:
- Italic:
- Balto-Slavic:
References
- Julius Pokorny (1959), Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, in 3 vols, Bern, München: Francke Verlag
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
UWAGA! Znów widać, że w j. łacińskim doszło do utraty z nagłosu dźwięku zapisywanego znakiem S, patrz: *sterh₃- > torus…
…..
Teraz proszę samemu zobaczyć, jak dosłowne jest zapożyczenie Od-Pra-Słowiańskie odnajdywane w j. angielskim…
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/stretch
stretch
English
Etymology
From Middle English strecchen, from Old English streċċan (“to stretch, hold out, extend, spread out, prostrate”), from Proto-Germanic *strakjaną, *strakkijaną (“to stretch, make taut or tight”), from Proto-Indo-European *(s)treg-, *streg-, *treg- (“stiff, rigid”). Cognate with West Frisian strekke, Dutch strekken (“to stretch, straighten”), German strecken (“to stretch, straighten, elongate”), Danish strække (“to stretch”), Swedish sträcka (“to stretch”), Dutch strak (“taut, tight”), Albanian shtriqem (“to stretch”). More at stark.
…..
Znalazłem inne słowiańskie słowa, których nie zna wiki, a które odpowiadają znaczeniu dla tego odtfoszonego tzw. PIE *sterh₃-…
…..
starczyć
być w dostatecznej liczbie lub ilości, pozwalającej na zaspokojenie bieżących potrzeb; wystarczyć
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/starczy%C4%87
starczyć
Polish
Alternative forms
Pronunciation
Verb
starczyć impf (perfective wystarczyć)
- to suffice
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | mpers | manim, minan, f, n | |
infinitive | starczyć | |||||
present tense | 1st | starczę | starczymy | |||
2nd | starczysz | starczycie | ||||
3rd | starczy | starczą | ||||
past tense | 1st | starczyłem | starczyłam | starczyliśmy | starczyłyśmy | |
2nd | starczyłeś | starczyłaś | starczyliście | starczyłyście | ||
3rd | starczył | starczyła | starczyło | starczyli | starczyły | |
future tense | 1st | będę starczył1 | będę starczyła1 | będziemy starczyli1 | będziemy starczyły1 | |
2nd | będziesz starczył1 | będziesz starczyła1 | będziecie starczyli1 | będziecie starczyły1 | ||
3rd | będzie starczył1 | będzie starczyła1 | będzie starczyło1 | będą starczyli1 | będą starczyły1 | |
conditional | 1st | starczyłbym | starczyłabym | starczylibyśmy | starczyłybyśmy | |
2nd | starczyłbyś | starczyłabyś | starczylibyście | starczyłybyście | ||
3rd | starczyłby | starczyłaby | starczyłoby | starczyliby | starczyłyby | |
imperative | 1st | — | starczmy | |||
2nd | starcz | starczcie | ||||
3rd | niech starczy | niech starczą | ||||
active adjectival participle | starczący | starcząca | starczące | starczący | starczące | |
contemporary adverbial participle | starcząc | |||||
1 or: będę starczyć, będziesz starczyć etc. |
Note: the imperative form is almost never used. First and second person forms are rare.
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/stercze%C4%87
sterczeć (język polski)
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) wystawać poza jakąś powierzchnię, stać na sztorc
- (1.2) pot. stać długo i bezczynnie
- (1.3) gwara więzienna stać
- odmiana:
- (1.1) koniugacja VIIb
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik sterczeć czas teraźniejszy sterczę sterczysz sterczy sterczymy sterczycie sterczą czas przeszły m sterczałem sterczałeś sterczał sterczeliśmy sterczeliście sterczeli ż sterczałam sterczałaś sterczała sterczałyśmy sterczałyście sterczały n sterczałom sterczałoś sterczało tryb rozkazujący niech sterczę stercz niech sterczy sterczmy sterczcie niech sterczą pozostałe formy czas przyszły m będę sterczał,
będę sterczećbędziesz sterczał,
będziesz sterczećbędzie sterczał,
będzie sterczećbędziemy sterczeli,
będziemy sterczećbędziecie sterczeli,
będziecie sterczećbędą sterczeli,
będą sterczećż będę sterczała,
będę sterczećbędziesz sterczała,
będziesz sterczećbędzie sterczała,
będzie sterczećbędziemy sterczały,
będziemy sterczećbędziecie sterczały,
będziecie sterczećbędą sterczały,
będą sterczećn będę sterczało,
będę sterczećbędziesz sterczało,
będziesz sterczećbędzie sterczało,
będzie sterczećczas zaprzeszły m sterczałem był sterczałeś był sterczał był sterczeliśmy byli sterczeliście byli sterczeli byli ż sterczałam była sterczałaś była sterczała była sterczałyśmy były sterczałyście były sterczały były n sterczałom było sterczałoś było sterczało było forma bezosobowa czasu przeszłego sterczano tryb przypuszczający m sterczałbym,
byłbym sterczałsterczałbyś,
byłbyś sterczałsterczałby,
byłby sterczałsterczelibyśmy,
bylibyśmy sterczelisterczelibyście,
bylibyście sterczelisterczeliby,
byliby sterczeliż sterczałabym,
byłabym sterczałasterczałabyś,
byłabyś sterczałasterczałaby,
byłaby sterczałasterczałybyśmy,
byłybyśmy sterczałysterczałybyście,
byłybyście sterczałysterczałyby,
byłyby sterczałyn sterczałobym,
byłobym sterczałosterczałobyś,
byłobyś sterczałosterczałoby,
byłoby sterczałoimiesłów przymiotnikowy czynny m sterczący, niesterczący ż stercząca, niestercząca sterczące, niesterczące n sterczące, niesterczące imiesłów przysłówkowy współczesny stercząc, nie stercząc rzeczownik odczasownikowy sterczenie, niesterczenie
- przykłady:
- (1.1) Gdysterczącewidzęcycki / Wpadamwnastrójpoetycki[1]
- (1.2) Czemusiętakspóźniasz? Sterczęjużtutajpółgodziny!
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sterczenie n, stercz m, sterczyna ż
- przym. sterczący, sterczynowy
- tłumaczenia:
- (1.3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: stać
- angielski: (1.1) stick out
- bułgarski: (1.1) стърча
- duński: (1.1) stikke ud
- niemiecki: (1.1) abstehen
- rosyjski: (1.1) торчать; (1.2) торчать
- ukraiński: (1.1) стирчати; (1.2) стирчати
- źródła:
- Skocz do góry↑ Fraszka Jana Sztaudyngera
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/stercze%C4%87
sterczeć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *(s)tъrčati.
Pronunciation
Verb
sterczeć impf
- (intransitive) to jut, to protrude
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | mpers | manim, minan, f, n | |
infinitive | sterczeć | |||||
present tense | 1st | sterczę | sterczymy | |||
2nd | sterczysz | sterczycie | ||||
3rd | sterczy | sterczą | ||||
past tense | 1st | sterczyłem | sterczyłam | sterczyliśmy | sterczyłyśmy | |
2nd | sterczyłeś | sterczyłaś | sterczyliście | sterczyłyście | ||
3rd | sterczył | sterczyła | sterczyło | sterczyli | sterczyły | |
future tense | 1st | będę sterczył1 | będę sterczyła1 | będziemy sterczyli1 | będziemy sterczyły1 | |
2nd | będziesz sterczył1 | będziesz sterczyła1 | będziecie sterczyli1 | będziecie sterczyły1 | ||
3rd | będzie sterczył1 | będzie sterczyła1 | będzie sterczyło1 | będą sterczyli1 | będą sterczyły1 | |
conditional | 1st | sterczyłbym | sterczyłabym | sterczylibyśmy | sterczyłybyśmy | |
2nd | sterczyłbyś | sterczyłabyś | sterczylibyście | sterczyłybyście | ||
3rd | sterczyłby | sterczyłaby | sterczyłoby | sterczyliby | sterczyłyby | |
imperative | 1st | — | sterczmy | |||
2nd | stercz | sterczcie | ||||
3rd | niech sterczy | niech sterczą | ||||
active adjectival participle | sterczący | stercząca | sterczące | sterczący | sterczące | |
contemporary adverbial participle | stercząc | |||||
impersonal past | sterczono | |||||
verbal noun | sterczenie | |||||
1 or: będę sterczeć, będziesz sterczeć etc. |
Derived terms
- (noun) stercz
Synonyms
- (to protrude): wystawać
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C#Russian
простереть
Russian
Etymology
Cognate with Old Church Slavonic прострѣти (prostrěti) (first singular простьрѫ (prostĭrǫ)), Serbo-Croatian про̀стриjети (first singular про̏стриjе̄м), Slovene prostrẹ́ti (first singular prostrèm), Czech prostříti, etc.
From Proto-Slavic *prosterti (first singular *prostьrǫ), composed of *pro- + *sterti, cognate with Sanskrit स्तृणाति (stṛṇā́ti, “to sprinkle, throw”), स्तृणोति (stṛṇṓti), स्तरति (stárati), Avestan (staraiti, “to stretch out”), Latvian stirinât (“to move, shake”), Ancient Greek στόρνῡμι (stórnūmi, “to spread”), στορέννῡμι (storénnūmi), στρώννῡμι (strṓnnūmi), Latin sternō (“to spread out”). Past passive participle *prostьrtъ is an exact cognate of Avestan (frastərəta), and base form *stьrtъ is an exact cognate of Sanskrit स्तृत (stṛtá), Ancient Greek στρωτός (strōtós), Latin strātus.
Pronunciation
Verb
простере́ть • (prosterétʹ) pf (imperfective простира́ть)
- to stretch, extend, hold/reach (out)
-
простере́ть ру́ки ― prosterétʹ rúki ― to raise [hold / reach out] one’s hands
-
Conjugation
perfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | простере́ть prosterétʹ |
|
participles | present tense | past tense |
active | — | простёрший prostjóršij |
passive | — | простёртый prostjórtyj |
adverbial | — | простере́в prosterév, простёрши prostjórši |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | — | простру́ prostrú |
2nd singular (ты) | — | прострёшь prostrjóšʹ |
3rd singular (он/она́/оно́) | — | прострёт prostrjót |
1st plural (мы) | — | прострём prostrjóm |
2nd plural (вы) | — | прострёте prostrjóte |
3rd plural (они́) | — | простру́т prostrút |
imperative | singular | plural |
простри́ prostrí |
простри́те prostríte |
|
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | простёр prostjór |
простёрли prostjórli |
feminine (я/ты/она́) | простёрла prostjórla |
|
neuter (оно́) | простёрло prostjórlo |
Derived terms
imperfective
- простира́ться (prostirátʹsja)
- распростира́ть (rasprostirátʹ)
- распростира́ться (rasprostirátʹsja)
perfective
- простере́ться (prosterétʹsja)
- распростере́ть (rasprosterétʹ)
- распростере́ться (rasprosterétʹsja)
Related terms
- просто́р (prostór)
- просто́рный (prostórnyj)
- распростира́ть (rasprostirátʹ), распростере́ть (rasprosterétʹ)
- простра́нство (prostránstvo)
References
- Vasmer, Max (1964–1973), “простереть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/rozpostrze%C4%87
rozpostrzeć
Polish
Pronunciation
Verb
rozpostrzeć pf (imperfective rozpościerać)
- (transitive) to extend, to outstretch, to spread out
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | mpers | manim, minan, n, f | |
infinitive | rozpostrzeć | |||||
future tense | 1st | rozpostrę | rozpostrzemy | |||
2nd | rozpostrzesz | rozpostrzecie | ||||
3rd | rozpostrze | rozpostrą | ||||
past tense | 1st | rozpostarłem | rozpostarłam | rozpostarliśmy | rozpostarłyśmy | |
2nd | rozpostarłeś | rozpostarłaś | rozpostarliście | rozpostarłyście | ||
3rd | rozpostarł | rozpostarła | rozpostarło | rozpostarli | rozpostarły | |
conditional | 1st | rozpostarłbym | rozpostarłabym | rozpostarlibyśmy | rozpostarłybyśmy | |
2nd | rozpostarłbyś | rozpostarłabyś | rozpostarlibyście | rozpostarłybyście | ||
3rd | rozpostarłby | rozpostarłaby | rozpostarłoby | rozpostarliby | rozpostarłyby | |
imperative | 1st | niech rozpostrę | rozpostrzyjmy | |||
2nd | rozpostrzyj | rozpostrzyjcie | ||||
3rd | niech rozpostrze | niech rozpostrą | ||||
passive adjectival participle | rozpostarty | rozpostarta | rozpostarte | rozpostarci | rozpostarte | |
anterior adverbial participle | rozpostarłszy | |||||
impersonal past | rozpostarto | |||||
verbal noun | rozpostarcie |
Related terms
UWAGA! Zarówno Rozpostrzeć / RoZ+Po+STR”eC’, jak i Rozpościerać / Roz+Po+S’CieR+aC’ mają swoje różne źródłosłowy, których nie będę jednak tu omawiał.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/prosterti
Reconstruction:Proto-Slavic/prosterti
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European *pro-sterh₃-, from Proto-Indo-European *sterh₃-. Cognate with Sanskrit स्तृणाति (stṛṇā́ti, “to sprinkle, throw”), स्तृणोति (stṛṇṓti), स्तरति (stárati), Avestan (staraiti, “to stretch out”), Latvian stirinât (“to move, shake”), Ancient Greek στόρνῡμι (stórnūmi, “to spread”), στορέννῡμι (storénnūmi), στρώννῡμι (strṓnnūmi), Latin sternō (“to spread out”). Past passive participle *prostьrtъ is an exact cognate of Avestan (frastərəta), and base form *stьrtъ is an exact cognate of Sanskrit स्तृत (stṛtá), Ancient Greek στρωτός (strōtós), Latin strātus.
Verb
*prosterti ?
- to extend
Inflection
- 1sg. *prostьrǫ
This verb needs an inflection-table template.
Related terms
Descendants
- East Slavic:
- Old East Slavic:
- Belarusian: прасце́рці (prascjérci)
- Russian: простере́ть (prosterétʹ), 1sg. простру́ (prostrú)
- Ukrainian: просте́рти (prostérty)
- Old East Slavic:
- South Slavic:
- Old Church Slavonic:
- Bulgarian: простра́ (prostrá)
- Macedonian: простре (prostre)
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: про̀стрије̄ти, 1sg. про̏стрије̄м
- Latin: pròstrijēti, 1sg. prȍstrijēm
- Slovene: prostrẹ́ti (“to expand”) (tonal orthography), 1sg. prostrȅm (tonal orthography)
- West Slavic:
- Czech: prostřít
- Old Polish: rozprostrzeć, rozpostrzeć
- Polish: rozpostrzeć, 1sg. rozpostrę
- Sorbian:
References
- Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 421
- Vasmer, Max (1964–1973), “простере́ть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/prosto
prosto (język polski)
- znaczenia:
przysłówek
- (1.1) w prostej linii
- (1.2) łatwo, bez problemów
- (1.3) w nieskomplikowany sposób
- (1.4) równo pionowo, bez przekrzywień i pochylania się
- odmiana:
- (1.2–4) st. wyższy prościej; st. najwyższy najprościej
- przykłady:
- (1.1) Idźcałyczasprostoinatrzecimskrzyżowaniuskręćwprawo.
- (1.4) Gdynauczycielwszedłdoklasy, uczniowiestaliprosto, czekającnapowitanie.
- synonimy:
- zdrobn. prościutko, prościuteńko, prościuśko, prościusieńko
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. prostactwo n, prostaczka ż, prostota, prostowanie, prosta, prostownica, prostownik, prostak, sprostowanie, wyprost
- przym. prosty, prostowniczy, prostacki
- czas. prostować, wyprostować, sprostować, upraszczać
- przysł. prościusieńko, prościuteńko, prościutko, prościuśko
- związki frazeologiczne:
- prosto spod igły • prosto z mostu
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) straight; (1.2) simply
- esperanto: (1.1) rekte
- jidysz: (1.3) גראָב (grob)
- kataloński: (1.1) directament
- łaciński: (1.3) simpliciter
- niemiecki: (1.1) geradeaus, von; (1.3) einfach; (1.4) aufrecht, gerade
- serbski: (1.1) право; (1.2) једноставно, просто; (1.3) једноставно, просто; (1.4) право, усправно
- szwedzki: (1.1) rakt, rakt fram; (1.3) enkelt; (1.4) upprätt
- ukraiński: (1.1) прямо; (1.2) просто
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/prosto
prosto
Latin
Etymology
Pronunciation
Verb
prōstō (present infinitive prōstāre, perfect active prōstitī, supine prōstitum); first conjugation
- I stand forth, stand out, project
- I offer for sale
- I prostitute (oneself)
Inflection
Derived terms
Related terms
References
- prosto in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- prosto in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- prosto in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
Polish
Pronunciation
Adverb
prosto (not comparable)
Adverb
prosto (comparative prościej, superlative najprościej)
Further reading
- prosto in Polish dictionaries at PWN
Serbo-Croatian
Pronunciation
Adverb
prȍsto (Cyrillic spelling про̏сто)
UWAGA! Ofitzjalne jęsykosnaftzfo nie podaje WPROST, co jest źródłosłowem, dla tego „łacińskiego” słowa Prosto / PRo+STo,.. no ale to chyba jest Proste / PRo+STe do wywiedzenia, nieprawdaż? 🙂
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/pro-#Latin
pro
English
Pronunciation
Etymology 1
From Latin pro (“in favour of, on behalf of”).
Prefix
pro-
- agreeing with; supporting; favouring
- substituting for
Translations
Etymology 2
From Ancient Greek πρό (pró, “before”).
Prefix
pro-
Latin
Alternative forms
- prōd- (prevocalic)
Etymology
Combining form of prō (preposition).
Pronunciation
- prŏ
- prō
Prefix
prō̆-
- forward direction, forward movement
- action directed forward or in front
- prominence
- (prefixed to verbs of utterance) in place of, on behalf of
- bringing into being, forth, or into the open
- (temporally) prior, fore-
- advantage
Derived terms
References
- “pro-” on page 1,463/3 of the Oxford Latin Dictionary (1st ed., 1968–82)
Polish
Etymology
From Latin pro (“in favour of, on behalf of”).
Prefix
pro-
Derived terms
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%80%CF%81%CF%8C#Ancient_Greek
πρό
Ancient Greek
Etymology
From Proto-Indo-European *pro, *pro- (see *per-). Cognates include Latin pro, Sanskrit प्र (prá), Proto-Celtic *ɸro and Proto-Germanic *fram (English from). May be related to πρός (prós, “towards”).
Pronunciation
- (5thBCE Attic) IPA(key): /pró/
- (1stCE Egyptian) IPA(key): /pro/
- (4thCE Koine) IPA(key): /pro/
- (10thCE Byzantine) IPA(key): /pro/
- (15thCE Constantinopolitan) IPA(key): /pro/
Preposition
πρό • (pró) (governs the genitive)
Usage notes
Words may be put between πρό and its case, but πρό does not come after its case.
Adverb
πρό • (pró)
- (of place) before, in front, forth, forward
- (of time) before, beforehand
Derived terms
- πρόσω (prósō)
References
- πρό in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- πρό in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- πρό in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- πρό in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- πρό in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- πρό in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- G4253 in Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible, 1979
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[1], London: Routledge & Kegan Paul Limited. 15 headwords
- Beekes, Robert S. P. (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill
UWAGA! Nie będę tu drążył dalej tego zagadnienia, bo zostanie ono opisane w oddzielnym wpisie, ale zwracam uwagę na typowe zniekształcenia odnajdywane w językach kreolskich, patrz: Proto-Celtic *ɸro and Proto-Germanic *fram (English from)
B/P>PH, PF, F
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sto#Latin
sto
Latin
Etymology
From Proto-Italic *staēō, from Proto-Indo-European *sth₂éh₁yeti, stative verb from *steh₂-. Cognates include Sanskrit तिष्ठति (tiṣṭhati) (root स्था (sthā)), Persian ایستا (istā, “standing; stopping”), Ancient Greek ἵστημι (hístēmi) and στάσις(stásis), Old English standan (English stand), Bulgarian стоя (stoja).
By its appearance through Latin sound laws, this stative verb, against all others of this class in the 2nd conjugation, belongs to the 1st conjugation. The perfect and supine stems are shared with sistō, the corresponding athematic verb from the same Indo-European root.
Pronunciation
Verb
stō (present infinitive stāre, perfect active stetī, supine statum); first conjugation, impersonal in the passive
- I stand
- I stay, remain
- (Medieval Latin) I [currently] am (feel)
- (Medieval Latin) I am [located at]
Inflection
Passive forms exist only in the third-person singular.
Conjugation of sto (first conjugation, impersonal in passive) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
indicative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | stō | stās | stat | stāmus | stātis | stant |
imperfect | stābam | stābās | stābat | stābāmus | stābātis | stābant | |
future | stābō | stābis | stābit | stābimus | stābitis | stābunt | |
perfect | stetī | stetistī | stetit | stetimus | stetistis | stetērunt, stetēre | |
pluperfect | steteram | steterās | steterat | steterāmus | steterātis | steterant | |
future perfect | steterō | steteris | steterit | steterimus | steteritis | steterint | |
passive | present | — | — | stātur | — | — | — |
imperfect | — | — | stābātur | — | — | — | |
future | — | — | stābitur | — | — | — | |
perfect | — | — | statumest | — | — | — | |
pluperfect | — | — | statumerat | — | — | — | |
future perfect | — | — | statumerit | — | — | — | |
subjunctive | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | stem | stēs | stet | stēmus | stētis | stent |
imperfect | stārem | stārēs | stāret | stārēmus | stārētis | stārent | |
perfect | steterim | steterīs | steterit | steterīmus | steterītis | steterint | |
pluperfect | stetissem | stetissēs | stetisset | stetissēmus | stetissētis | stetissent | |
passive | present | — | — | stētur | — | — | — |
imperfect | — | — | stārētur | — | — | — | |
perfect | — | — | statumsit | — | — | — | |
pluperfect | — | — | statumesset, foret | — | — | — | |
imperative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | — | stā | — | — | stāte | — |
future | — | stātō | stātō | — | stātōte | stantō | |
non-finite forms | active | passive | |||||
present | perfect | future | present | perfect | future | ||
infinitives | stāre | stetisse | statūrusesse | stārī | statumesse | — | |
participles | stāns | — | statūrus | — | statum | standus | |
verbal nouns | gerund | supine | |||||
nominative | genitive | dative/ablative | accusative | accusative | ablative | ||
stāre | standī | standō | standum | statum | statū |
Derived terms
Related terms
Descendants
- Aragonese: estar
- Aromanian: stau, stare
- Asturian: tar
- Catalan: estar
- Corsican: stà
- Dalmatian: stur
- English: stay, stare decisis
- Esperanto: stari, esti
References
- sto in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- sto in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- sto in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.14 phrases
Further reading
- sto in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
UWAGA! Oto typowy przykład utraty dźwięczności, czyli ubezdźwięcznienia, czyli tzw. rough breathing, patrz: Ancient Greek ἵστημι (hístēmi) and στάσις(stásis)!!!
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%B5%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BC%CE%B9#Ancient_Greek
ἵστημι
Ancient Greek
Alternative forms
Etymology
From Proto-Indo-European *stísteh₂-, the reduplicated present of *steh₂-. Cognates include Old English standan (English stand), Sanskrit तिष्ठति (tiṣṭhati) (root √sthā), Latin stō, sistō, Old Armenian ստանամ (stanam), Persian ایستادن (istādan).
Pronunciation
- (5thBCE Attic) IPA(key): /hís.tɛː.mi/
- (1stCE Egyptian) IPA(key): /ˈ(h)is.te.mi/
- (4thCE Koine) IPA(key): /ˈis.ti.mi/
- (10thCE Byzantine) IPA(key): /ˈis.ti.mi/
- (15thCE Constantinopolitan) IPA(key): /ˈis.ti.mi/
Verb
ῐ̔́στημῐ • (hístēmi)
- (transitive, active voice of present, imperfect, future, and 1st aorist tenses)
- (intransitive, middle and passive voice, active voice of 2nd aorist, perfect, and pluperfect)
- to stand
- to stand still
- (figuratively) to stand firm
- to be set up or upright, to stand up, rise up
- (generally) to arise, begin
- (in marking time) to be
- to be appointed
Inflection
Derived terms
- ἀμφίστημι (amphístēmi)
- ἀνθίστημι (anthístēmi)
- ἀνίστημι (anístēmi)
- ἀφίστημι (aphístēmi)
- διΐστημι (diḯstēmi)
- μεθίστημι (methístēmi)
- παρίστημι (parístēmi)
- περιίστημι (periístēmi)
- προΐστημι (proḯstēmi)
- προσίστημι (prosístēmi)
- συνίστημι (sunístēmi)
- ὑπερίσταμαι (huperístamai)
- ὑφίστημι (huphístēmi)
Related terms
- ἄστατος (ástatos)
- σταθμός (stathmós)
- σταμίν (stamín)
- στάμνος (stámnos)
- στάσις (stásis)
- στατήρ (statḗr)
- στήλη (stḗlē)
References
- ἵστημι in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- ἵστημι in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- ἵστημι in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- ἵστημι in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- ἵστημι in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- G2476 in Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible, 1979
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/steh%E2%82%82-
Reconstruction:Proto-Indo-European/steh₂-
Proto-Indo-European
Root
*steh₂- (perfective)
- to stand (up)
Derived terms
- *stéh₂-t ~ *sth₂-ént (athematic root aorist)[1]
- *stí-steh₂-ti ~ *stí-sth₂-n̥ti (athematic reduplicated present)[1][2][3][4][5][6]
- *st-né-h₂-ti ~ *st-n̥-h₂-énti (nasal-infix present)[1][7]
- *stéh₂-ye-ti (ye-present)[1][8][9][10]
- *ste-stóh₂-e ~ *ste-sth₂-ḗr (stative)
- *sth₂-éh₁-(ye)-ti (eh₁-stative)[11]
- *stoh₂-éye-ti (causative)[1][12]
- *steh₂-tleh₂[13]
- *sth₂-dʰlo-m
- *steh₂-gʰo-[14]
- Lithuanian: stógas
- *sth₂-e-lo-s[15][16]
- *stéh₂-mn̥ ~ *sth₂-mén-s
- *steh₂-mo-[11]
- Italic: *stā-mo-
- Umbrian: stahmei, stahmito, stahmitei, stahmietei
- Italic: *stā-mo-
- *steh₂-men-[17]
- *stoh₂-mo-[18]
- *sth₂-dʰ-mo-
- Hellenic:
- Ancient Greek: σταθμός (stathmós)
- Hellenic:
- *stéh₂-no-[19][20]
- *sth₂-(e)nt-ieh₂[21][22]
- *steh₂-ro-[23][24]
- *stéh₂-ti-s ~ *sth₂-téy-s
- *sth₂-tós[6][25]
- *stéh₂-tu-s ~ *sth₂-téw-s[11]
- Unsorted formations:
- Balto-Slavic:
- Old Prussian: postātwei, postānimai
- Hellenic:
- Indo-Iranian:
- Iranian:
- Kurdish: stûn (“column, pillar”), rawe-STÎN (“to stand, to stop”), rawe-STANDIN (“to cause to stand/stop”)
- Persian: ایستادن (istadæn)
- Ossetian: стын (styn)
- Iranian:
- Balto-Slavic:
- Extended form *steh₂dʰ-
- *sth₂-né-dʰ- ~ *sth₂-n̥-dʰ- (extended nasal-infix present)
- Germanic: *standaną (see there for further descendants)
- *steh₂dʰ-om[26]
- *steh₂w-[29][30]
- *steh₂-u-rós, *st-u-h₂-rós (with laryngeal metathesis)
- *stoh₂-w-ih₂ (collective)
- *steh₂-weh₂ or *stoh₂-weh₂
- Germanic: *stōwō
References
- ↑ Jump up to:1.01.11.21.31.4 Rix, Helmut, editor (2001) Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, page 590 of 590, 591
- ^ Fortson, Benjamin W. (2004) Indo-European Language and Culture: An Introduction, first edition, Oxford: Blackwell
- ^ Ringe, Don (2006) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, Oxford University Press
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010), “ἵστημι”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume I, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, page 601
- ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic(Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 338
- ↑ Jump up to:6.06.1 De Vaan, Michiel (2008), “sistō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 567
- ^ Demiraj, Bardhyl (1997), “shtãj”, in Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigaitons into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7) (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 378
- ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic(Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, pages 373–74
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stàti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430
- ↑ Jump up to:11.011.111.2 De Vaan, Michiel (2008), “stō, stāre”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, pages 489-490
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stojati”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 468
- ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic(Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 354–55
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 429
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stòlъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 426
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 433
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 433
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stânъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 429
- ^ Demiraj, Bardhyl (1997), “shtãnzë”, in Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigaitons into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7) (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 371
- ^ Orel, Vladimir (1998), “shtazë, shtëzë ~ shtâzë”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stàrъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430
- ^ Demiraj, Bardhyl (1997), “shtat”, in Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigaitons into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7) (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 260
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stàdo”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 464
- ^ De Vaan, Michiel (2008), “īnstaurō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 305
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010), “σταυρός”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume II, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, page 1391
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stàviti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 466
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430
…..
*pleth₂- Najpierw ofitzjalne tłumaczenie znaczenia wg ofitzjalnej etymologii nr 3, a następnie nigdzie nie ujęty, ale ISTNIEJĄCY DO DZIŚ Pra-Słowiański pierwotny źródłosłów.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/pleth%E2%82%82-
Reconstruction:Proto-Indo-European/pleth₂-
Proto-Indo-European
Root
*pleth₂- (perfective)[1][2][3][4]
Synonyms
Derived terms
- *pléth₂-t ~ *pl̥th₂-ént (perfective)
- Indo-Iranian: [Term?]
- Indo-Aryan: [Term?]
- Sanskrit: प्रथान (prathāná)
- Indo-Aryan: [Term?]
- Indo-Iranian: [Term?]
- *pléth₂-eti ~ *pléth₂-onti (thematic imperfective)
- *ploth₂-éyeti (causative)
- Indo-Iranian: *pratʰáyati
- Indo-Aryan: [Term?]
- Sanskrit: प्रथयति (pratháyati)
- Indo-Aryan: [Term?]
- Indo-Iranian: *pratʰáyati
- *pleth₂-mṓ
- Hellenic: *platamṓn
- Ancient Greek: πλᾰτᾰμών (platamṓn)
- Indo-Iranian: *pratʰᵢmán
- Indo-Aryan: [Term?]
- Sanskrit: प्रथिमन् (prathimán)
- Indo-Aryan: [Term?]
- Hellenic: *platamṓn
- *pléth₂-os ~ *pléth₂-es- (see there for further descendants)
- *pléth₂-us, *pl̥th₂-éwih₂ (see there for further descendants)
- *plet-yo- (*h₂ deleted due to Pinault’s law)[5]
- *pl̥th₂-enós
- *pl̥th₂-ó-s (see there for further descendants)
References
- ^ Pokorny, Julius (1959), “plā̆t- (plā̆d-), plē̆t-, plō̆t-, plət-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume III, Bern, München: Francke Verlag, pages 833-834
- ^ Rix, Helmut, editor (2001), “*pleth₂-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, pages 486-487
- ^ Wodtko, Dagmar S.; Irslinger, Britta; Schneider, Carolin (2008), “*pleth₂-”, in Nomina im indogermanischen Lexikon [Nouns in the Indo-European Lexicon] (in German), Heidelberg: Universitätsverlag Winter, pages 564-566
- ^ Mallory, J. P.; Adams, D. Q., editors (1997) Encyclopedia of Indo-European culture, London, Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, pages 83, 133, 539
- ^ Derksen, Rick (2008), “*pletjè”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 404
- ^ Matasović, Ranko (2009), “*fletyo-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 134
- ^ Kroonen, Guus (2013), “fuldō-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, page 159
UWAGA!
W językach indo-irańskich widoczne jest zniekształcenie pierwotnych dźwięków tzw. PIE, patrz L>R, dokładnie jak w przypadku Słowo / Z/S+L”oWo, Sława / Z/S+L”aWa > Sravas / SRaWaS!
W językach pra-celtyckim, pra-germańskim i awestyjskim, widoczne jest zniekształcenie pierwotnych dźwięków tzw. PIE, patrz B/P>F, *pleth₂-, plā̆t-, (plā̆d-), plē̆t-, plō̆t-, plət-, > *fletyo-, fuldō-, fraθasauuah, itp.
Dziwnym jak zwykle trafem, postać pierwotna tego odtfożonego słowa w tzw. PIE, jest TAKA SAMA jak w języku słowiańskim, patrz: *pleth₂- i *pletjè…
Pisałem już o tym np. tu:
Zapomniałem wtedy napisać o słowie Pleść / PLeS’C’, ale poświęcę temu słowu oddzielny wpis.
…..
Teraz dalszy ciąg wywodzenia znaczenia germańskiego słowa Stellen / STeLL+eN i kolejne przykłady słów z języków tzw. greckiego i sanskrytu, a następnie w końcu jego pierwotny Pra-Słowiański źródłosłów…
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%83%CF%84%CE%AD%CE%BB%CE%BB%CF%89#Ancient_Greek
στέλλω
Ancient Greek
Etymology
- From Proto-Hellenic *stéľľō, from Proto-Indo-European *stel- (“to set”).
- Others argue for a Proto-Indo-European *skʷel-, based on Aeolic forms, but this is suspect.
Pronunciation
- (5thBCE Attic) IPA(key): /stél.lɔː/
- (1stCE Egyptian) IPA(key): /ˈstɛl.lo/
- (4thCE Koine) IPA(key): /ˈstel.lo/
- (10thCE Byzantine) IPA(key): /ˈstel.lo/
- (15thCE Constantinopolitan) IPA(key): /ˈste.lo/
Verb
στέλλω • (stéllō)
- I make ready, prepare; I furnish, dress
- I dispatch, send; (middle,passive) I set out, journey
- I summon, fetch
- I gather up; I furl a sail
Inflection
Derived terms
Related terms
- στέλμᾰ (stélma)
- στήλη (stḗlē)
- στολάζομαι (stolázomai)
- στολάς (stolás)
- στολή (stolḗ)
Descendants
- Greek: στέλνω (stélno, “to send”)
References
- στέλλω in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- στέλλω in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- Bauer, Walter et al. (2001) A Greek–English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Third edition, Chicago: University of Chicago Press
- στέλλω in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- G4724 in Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible, 1979
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A4%AF%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE#sa
शय्या (sanskryt)
- transliteracja:
- IAST: śayyā
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- źródła:
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/s%C5%82a%C4%87
słać (język polski)
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) wyprawiać, kierować kogoś dokądś, przekazywać coś komuś
- (1.2) rozkładać pościel, przygotowywać miejsce do spania, także: składać pościel po spaniu
- (1.3) rozkładać słomę jako podściółkę dla zwierząt
- odmiana:
- (1.1) koniugacja XI; aspekt dokonany wysłać
- (1.2–3) koniugacja IX; aspekt dokonany posłać
- synonimy:
- (1.2) ścielić
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) send; (1.2) make the bed
- dolnołużycki: (1.1) słaś
- esperanto: (1.1) sendi; (1.2) sterni
- źródła:
- Skocz do góry↑ Homer, Odyseja
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/s%C5%82a%C4%87
słać
Polish
Etymology 1
From Proto-Slavic*sъlati.
Pronunciation
Verb
słać impf
- to send
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | mpers | manim, minan, f, n | |
infinitive | słać | |||||
present tense | 1st | ślę | ślemy | |||
2nd | ślesz | ślecie | ||||
3rd | śle | ślą | ||||
past tense | 1st | słałem | słałam | słaliśmy | słałyśmy | |
2nd | słałeś | słałaś | słaliście | słałyście | ||
3rd | słał | słała | słało | słali | słały | |
future tense | 1st | będę słał1 | będę słała1 | będziemy słali1 | będziemy słały1 | |
2nd | będziesz słał1 | będziesz słała1 | będziecie słali1 | będziecie słały1 | ||
3rd | będzie słał1 | będzie słała1 | będzie słało1 | będą słali1 | będą słały1 | |
conditional | 1st | słałbym | słałabym | słalibyśmy | słałybyśmy | |
2nd | słałbyś | słałabyś | słalibyście | słałybyście | ||
3rd | słałby | słałaby | słałoby | słaliby | słałyby | |
imperative | 1st | — | ślijmy | |||
2nd | ślij | ślijcie | ||||
3rd | niech śle | niech ślą | ||||
active adjectival participle | ślący | śląca | ślące | ślący | ślące | |
passive adjectival participle | słany | słana | słane | słani | słane | |
contemporary adverbial participle | śląc | |||||
impersonal past | słano | |||||
verbal noun | słanie | |||||
1 or: będę słać, będziesz słać etc. |
Synonyms
See also
Etymology 2
From Proto-Slavic *stьlati.
Verb
słać impf
- to spread, lay, make the bed
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | mpers | manim, minan, f, n | |
infinitive | słać | |||||
present tense | 1st | ścielę | ścielemy | |||
2nd | ścielesz | ścielecie | ||||
3rd | ściele | ścielą | ||||
past tense | 1st | słałem | słałam | słaliśmy | słałyśmy | |
2nd | słałeś | słałaś | słaliście | słałyście | ||
3rd | słał | słała | słało | słali | słały | |
future tense | 1st | będę słał1 | będę słała1 | będziemy słali1 | będziemy słały1 | |
2nd | będziesz słał1 | będziesz słała1 | będziecie słali1 | będziecie słały1 | ||
3rd | będzie słał1 | będzie słała1 | będzie słało1 | będą słali1 | będą słały1 | |
conditional | 1st | słałbym | słałabym | słalibyśmy | słałybyśmy | |
2nd | słałbyś | słałabyś | słalibyście | słałybyście | ||
3rd | słałby | słałaby | słałoby | słaliby | słałyby | |
imperative | 1st | — | ścielmy | |||
2nd | ściel | ścielcie | ||||
3rd | niech ściele | niech ścielą | ||||
active adjectival participle | ścielący | ścieląca | ścielące | ścielący | ścielące | |
passive adjectival participle | słany | słana | słane | słani | słane | |
contemporary adverbial participle | ścieląc | |||||
impersonal past | słano | |||||
verbal noun | słanie | |||||
1 or: będę słać, będziesz słać etc. |
Synonyms
- ścielić (colloquial)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/s%D1%8Alati
Reconstruction:Proto-Slavic/sъlati
Proto-Slavic
Etymology
Verb
*sъlati impf
- to send
Conjugation
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*sъlanьje | *sъlati | *sъlatъ | *sъlalъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *sъlanъ | *sъljemъ |
Active | *sъlavъ | *sъlję |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *sъlaxъ | *sъla | *sъla | *sъljǫ | *sъlješi | *sъljetь |
Dual | *sъlaxově | *sъlasta | *sъlaste | *sъljevě | *sъljeta | *sъljete |
Plural | *sъlaxomъ | *sъlaste | *sъlašę | *sъljemъ | *sъljete | *sъljǫtь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *sъlaaxъ | *sъlaaše | *sъlaaše | — | *sъlji | *sъlji |
Dual | *sъlaaxově | *sъlaašeta | *sъlaašete | *sъljivě | *sъljita | — |
Plural | *sъlaaxomъ | *sъlaašete | *sъlaaxǫ | *sъljimъ | *sъljite | — |
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
References
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/s%D1%8Alati
Reconstruction:Proto-Slavic/stьlati
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *stíltei, from Proto-Indo-European *stel-. Baltic cognates include Old Prussian stallīt (“to stand”).
Indo-European cognates include Ancient Greek στέλλω (stéllō, “to prepare, equip, array, send”), Proto-Germanic *stallijaną (“to fix; set; place; position; put”), Old Latin stlatta (“genus navigii latum”).
Verb
*stьlati impf
- to spread
Inflection
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*stьlanьje | *stьlati | *stьlatъ | *stьlalъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *stьlanъ | *steljemъ |
Active | *stьlavъ | *stelję |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *stьlaxъ | *stьla | *stьla | *steljǫ | *stelješi | *steljetь |
Dual | *stьlaxově | *stьlasta | *stьlaste | *steljevě | *steljeta | *steljete |
Plural | *stьlaxomъ | *stьlaste | *stьlašę | *steljemъ | *steljete | *steljǫtь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *stьlaaxъ | *stьlaaše | *stьlaaše | — | *stelji | *stelji |
Dual | *stьlaaxově | *stьlaašeta | *stьlaašete | *steljivě | *steljita | — |
Plural | *stьlaaxomъ | *stьlaašete | *stьlaaxǫ | *steljimъ | *steljite | — |
Descendants
- East Slavic: стьлати (stĭlati)
- South Slavic:
- West Slavic:
References
- Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 473
- Vasmer, Max (1964–1973), “стлать”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
…..
https://sjp.pwn.pl/doroszewski/doslac-I;5422276.html
dosłać
…..
https://sjp.pwn.pl/sjp/odeslac;2492924.html
odesłać — odsyłać
…..
https://sjp.pwn.pl/doroszewski/naslac-I;5456210.html
nasłać
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/posy%C5%82a%C4%87#pl
posyłać (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. posłać)
- (1.1) polecać komuś udanie się gdzieś dla załatwienia czegoś
- (1.2) przekazywać za pośrednictwem
- (1.3) kierować coś dokądś szybkim ruchem
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. posłanie n, posyłanie n, posyłka ż, poseł mos, posłanka ż, wysłannik mos
- czas. posłać
- związki frazeologiczne:
- posyłać całusa • posyłać do diabła • posyłać do grobu • posyłać do piachu • posyłać na zieloną trawkę • posyłać spojrzenie • posyłać uśmiech
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) send; (1.2) send, mail; (1.3) send
- francuski: (1.1) envoyer; (1.2) envoyer, expédier
- hiszpański: (1.1) enviar, mandar; (1.2) enviar, mandar
- niemiecki: (1.1) schicken; (1.2) schicken, senden; (1.3) platzieren
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/pos%C5%82anie#pl
posłanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: posłać (pościelić)
- (1.2) rzecz. odczas. od: posłać (wysyłać)
- (1.3) miejsce do spania z przygotowaną pościelą
- (1.4) nauka, przekaz ideowy zawarty w dziele sztuki
- (1.5) uroczysty tekst zawierający podniosły przekaz
- odmiana:
- (1.1–2) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik posłanie dopełniacz posłania celownik posłaniu biernik posłanie narzędnik posłaniem miejscownik posłaniu wołacz posłanie - (1.3–5)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik posłanie posłania dopełniacz posłania posłań celownik posłaniu posłaniom biernik posłanie posłania narzędnik posłaniem posłaniami miejscownik posłaniu posłaniach wołacz posłanie posłania
- synonimy:
- (1.1) pościelenie, rozesłanie, wyścielenie
- (1.2) wysyłanie, posyłka
- (1.4) przesłanie
- (1.5) przesłanie
- tłumaczenia:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/pos%C5%82anie
posłanie
Polish
Pronunciation
Noun
posłanie n
- a sleeping spot, a bed
Declension
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/pose%C5%82#pl
poseł (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- (1.1) członek Sejmu lub innego parlamentu; zob. też poseł w Wikipedii
- (1.2) osoba wysłana dokądś w określonym celu
- (1.3) dyplomata wysłany do innego państwa z oficjalną misją
- (1.4) żołnierz wysłany do wojska przeciwnika mający ustalić warunki bitwy lub jej zakończenia
- odmiana:
- (1.1–4)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik poseł posłowie dopełniacz posła posłów celownik posłowi posłom biernik posła posłów narzędnik posłem posłami miejscownik pośle posłach wołacz pośle posłowie
- przykłady:
- (1.1) Szybkopiął sięw góręponowejdrabiniepartyjnej, zostałznanymdziałaczemlokalnym – iposłemRP. Zamierzabyćnimdoemerytury. – Toświetnyzawód – przekonuje[1].
- synonimy:
- (1.2) posłaniec, wysłannik
- (1.3) emisariusz
- hiperonimy:
- (1.1) parlamentarzysta
- etymologia:
- od prasł. *posъlъ → posłaniec, wysłannik; od czasownika prasł. *posъlati→ posłać[2]
- por. czes.posel i ros.посол
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) bryt. Member of Parliament, M.P., amer. Congressman; (1.3) envoy
- baskijski: (1.1) legebiltzarkide, parlamentari
- białoruski: (1.1) дэпутат m, пасол; (1.2) пасол m, пасланец
- bułgarski: (1.1) депутат m
- czeski: poslanec m
- dolnołużycki: (1.1) wótpósłańc m
- francuski: (1.1) député m, hist. nonce m; (1.3) envoyé m, hist. nonce m
- hawajski: (1.3) ʻelele, ʻalele
- hiszpański: (1.3) legado m
- niemiecki: (1.1) Abgeordneter m, Delegierter m; (1.3) Gesandter m; (1.3) Unterhändler m
- rosyjski: (1.1) депутат m
- ukraiński: амбасадор
- węgierski: követ
- włoski: (1.3) nunzio m
- źródła:
- Skocz do góry↑ Tajemnica Amwaya, Jerzy Sławomir Mac, 1998 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- Skocz do góry↑
Porada „poseł i posłanka” w: Poradnia Językowa PWN.
…..
poseł
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *posъlъ.
Pronunciation
Noun
poseł m pers (feminine posłanka)
- a member of the Sejm; Member of Parliament
- (obsolete) envoy, messenger
Declension
Synonyms
- (envoy): posłaniec
Related terms
Further reading
- poseł in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/pos%C5%82aniec#pl
posłaniec (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- (1.1) książk. albo podn. osoba posłana przez kogoś w celu przekazania wiadomości albo wykonania jakiejś misji
- (1.2) urz. pracownik, który ma powierzony obowiązek doręczania dokumentów i przesyłek
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik posłaniec posłańcy dopełniacz posłańca posłańców celownik posłańcowi posłańcom biernik posłańca posłańców narzędnik posłańcem posłańcami miejscownik posłańcem posłańcach wołacz posłańcze / posłańcu posłańcy
- hiperonimy:
- (1.2) doręczyciel
- hiponimy:
- (1.2) goniec
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) messenger
- arabski: (1.1) مرسال
- hebrajski: (1.1) שליח (śalíah) m
- niemiecki: (1.1) Bote
- tuvalu: (1.1) faifekau
- wilamowski: (1.1) bȫta m
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/pos%C5%82aniec
posłaniec
Polish
Pronunciation
Noun
posłaniec m pers
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | posłaniec | posłańcy |
genitive | posłańca | posłańców |
dative | posłańcowi | posłańcom |
accusative | posłańca | posłańców |
instrumental | posłańcem | posłańcami |
locative | posłańcu | posłańcach |
vocative | posłańcu | posłańcy |
Related terms
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/przesy%C5%82a%C4%87
przesyłać (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. przesłać)
- (1.1) aspekt niedokonany od: przesłać
- odmiana:
- (1.1) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik przesyłać czas teraźniejszy przesyłam przesyłasz przesyła przesyłamy przesyłacie przesyłają czas przeszły m przesyłałem przesyłałeś przesyłał przesyłaliśmy przesyłaliście przesyłali ż przesyłałam przesyłałaś przesyłała przesyłałyśmy przesyłałyście przesyłały n przesyłałom przesyłałoś przesyłało tryb rozkazujący niech przesyłam przesyłaj niech przesyła przesyłajmy przesyłajcie niech przesyłają pozostałe formy czas przyszły m będę przesyłał,
będę przesyłaćbędziesz przesyłał,
będziesz przesyłaćbędzie przesyłał,
będzie przesyłaćbędziemy przesyłali,
będziemy przesyłaćbędziecie przesyłali,
będziecie przesyłaćbędą przesyłali,
będą przesyłaćż będę przesyłała,
będę przesyłaćbędziesz przesyłała,
będziesz przesyłaćbędzie przesyłała,
będzie przesyłaćbędziemy przesyłały,
będziemy przesyłaćbędziecie przesyłały,
będziecie przesyłaćbędą przesyłały,
będą przesyłaćn będę przesyłało,
będę przesyłaćbędziesz przesyłało,
będziesz przesyłaćbędzie przesyłało,
będzie przesyłaćczas zaprzeszły m przesyłałem był przesyłałeś był przesyłał był przesyłaliśmy byli przesyłaliście byli przesyłali byli ż przesyłałam była przesyłałaś była przesyłała była przesyłałyśmy były przesyłałyście były przesyłały były n przesyłałom było przesyłałoś było przesyłało było forma bezosobowa czasu przeszłego przesyłano tryb przypuszczający m przesyłałbym,
byłbym przesyłałprzesyłałbyś,
byłbyś przesyłałprzesyłałby,
byłby przesyłałprzesyłalibyśmy,
bylibyśmy przesyłaliprzesyłalibyście,
bylibyście przesyłaliprzesyłaliby,
byliby przesyłaliż przesyłałabym,
byłabym przesyłałaprzesyłałabyś,
byłabyś przesyłałaprzesyłałaby,
byłaby przesyłałaprzesyłałybyśmy,
byłybyśmy przesyłałyprzesyłałybyście,
byłybyście przesyłałyprzesyłałyby,
byłyby przesyłałyn przesyłałobym,
byłobym przesyłałoprzesyłałobyś,
byłobyś przesyłałoprzesyłałoby,
byłoby przesyłałoimiesłów przymiotnikowy czynny m przesyłający, nieprzesyłający ż przesyłająca, nieprzesyłająca przesyłające, nieprzesyłające n przesyłające, nieprzesyłające imiesłów przymiotnikowy bierny m przesyłany przesyłani ż przesyłana przesyłane n przesyłane imiesłów przysłówkowy współczesny przesyłając, nie przesyłając rzeczownik odczasownikowy przesyłanie, nieprzesyłanie
- przykłady:
- (1.1) Informacjazebranazsieciodpowiedniorozmieszczonychradarów, poprzetworzeniu, jestprzesyłanadocentrumoperacyjnego[1].
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przesłanie n, przesyłanie n, przesył m, przesyłka ż, przesyłeczka ż
- czas. przysłać, przysyłać, wysyłać, przesłać dk., słać ndk.
- przym. przesyłkowy
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: przesłać
- źródła:
- Skocz do góry↑ Zbigniew Czekała, Parada radarów, 1999, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/przes%C5%82anie#pl
przesłanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: przesłać
- (1.2) główna myśl zawarta w dziele literackim, dowolnym dziele artystycznym, albo w czyjejś wypowiedzi; przedmiot zamierzonej przez autora konstatacji lub refleksji u odbiorcy; sens wypowiedzi
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza mianownik przesłanie dopełniacz przesłania celownik przesłaniu biernik przesłanie narzędnik przesłaniem miejscownik przesłaniu wołacz przesłanie - (1.2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik przesłanie przesłania dopełniacz przesłania przesłań celownik przesłaniu przesłaniom biernik przesłanie przesłania narzędnik przesłaniem przesłaniami miejscownik przesłaniu przesłaniach wołacz przesłanie przesłania
- przykłady:
- (1.1) Bankpoprosiłklientaopilneprzesłaniebrakującychdokumentów.
- (1.2) Książkataniesiegłębokie, humanistyczneprzesłanieopotrzebiepomocyubogim.
- kolokacje:
- (1.1) pilne przesłanie
- (1.2) mieć / nieść przesłanie • głębokie / ukryte / rzeczywiste / istotne / prawdziwe przesłanie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przesyłka ż, przesłanka ż, przesyłeczka ż
- czas. przesyłać, przesłać, przysyłać, przysłać
- etymologia:
- od przesyłać
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) sending (over); (1.2) message, meaning, sense, significance
- hiszpański: (1.1) envío m; (1.2) mensaje m
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/wysy%C5%82a%C4%87
wysyłać (język polski)
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) przekazywać komuś coś za pośrednictwem innych osób lub urządzeń technicznych
- (1.2) polecać komuś udanie się dokądś w jakimś celu
- (1.3) nadawać, wydawać z siebie; emitować
- odmiana:
- (1) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik wysyłać czas teraźniejszy wysyłam wysyłasz wysyła wysyłamy wysyłacie wysyłają czas przeszły m wysyłałem wysyłałeś wysyłał wysyłaliśmy wysyłaliście wysyłali ż wysyłałam wysyłałaś wysyłała wysyłałyśmy wysyłałyście wysyłały n wysyłałom wysyłałoś wysyłało tryb rozkazujący niech wysyłam wysyłaj niech wysyła wysyłajmy wysyłajcie niech wysyłają pozostałe formy czas przyszły m będę wysyłał,
będę wysyłaćbędziesz wysyłał,
będziesz wysyłaćbędzie wysyłał,
będzie wysyłaćbędziemy wysyłali,
będziemy wysyłaćbędziecie wysyłali,
będziecie wysyłaćbędą wysyłali,
będą wysyłaćż będę wysyłała,
będę wysyłaćbędziesz wysyłała,
będziesz wysyłaćbędzie wysyłała,
będzie wysyłaćbędziemy wysyłały,
będziemy wysyłaćbędziecie wysyłały,
będziecie wysyłaćbędą wysyłały,
będą wysyłaćn będę wysyłało,
będę wysyłaćbędziesz wysyłało,
będziesz wysyłaćbędzie wysyłało,
będzie wysyłaćczas zaprzeszły m wysyłałem był wysyłałeś był wysyłał był wysyłaliśmy byli wysyłaliście byli wysyłali byli ż wysyłałam była wysyłałaś była wysyłała była wysyłałyśmy były wysyłałyście były wysyłały były n wysyłałom było wysyłałoś było wysyłało było forma bezosobowa czasu przeszłego wysyłano tryb przypuszczający m wysyłałbym,
byłbym wysyłałwysyłałbyś,
byłbyś wysyłałwysyłałby,
byłby wysyłałwysyłalibyśmy,
bylibyśmy wysyłaliwysyłalibyście,
bylibyście wysyłaliwysyłaliby,
byliby wysyłaliż wysyłałabym,
byłabym wysyłaławysyłałabyś,
byłabyś wysyłaławysyłałaby,
byłaby wysyłaławysyłałybyśmy,
byłybyśmy wysyłaływysyłałybyście,
byłybyście wysyłaływysyłałyby,
byłyby wysyłałyn wysyłałobym,
byłobym wysyłałowysyłałobyś,
byłobyś wysyłałowysyłałoby,
byłoby wysyłałoimiesłów przymiotnikowy czynny m wysyłający, niewysyłający ż wysyłająca, niewysyłająca wysyłające, niewysyłające n wysyłające, niewysyłające imiesłów przymiotnikowy bierny m wysyłany wysyłani ż wysyłana wysyłane n wysyłane imiesłów przysłówkowy współczesny wysyłając, nie wysyłając rzeczownik odczasownikowy wysyłanie, niewysyłanie
- przykłady:
- (1.1) DziśwysłałampocztąlistdoAlka.
- (1.2) Mamawysłałamniedosklepupopietruszkę.
- (1.3) Radioteleskopniewysyła, aodbierasygnałyzkosmosu.
- antonimy:
- (1.1) odbierać
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. wysyłka ż, wysyłanie n ndk., wysłanie n dk., wysłannik
- czas. słać, przesyłać, wysłać dk.
- przym. wysyłkowy
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) send; (1.2) send; (1.3) send
- arabski: (1.1) أرسل ,صدر, قذف
- baskijski: (1.1) bidali, igorri; (1.2) bidali, igorri; (1.3) igorri
- czeski: posílat
- esperanto: (1.1) sendi
- francuski: (1.1) envoyer
- hiszpański: (1.1) enviar
- kabylski: (1.1) ceggeɛ
- niemiecki: (1.1) verschicken, schicken, versenden, senden; (1.2) schicken, senden; (1.3) versenden, aussenden, ausstrahlen
- rosyjski: (1.1) посылать, высылать; (1.2) посылать, высылать; (1.3) выслать
- szwedzki: (1.1) sända, skicka; (1.3) sända
- włoski: (1.1) inviare; (1.2) mandare
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/wysy%C5%82a%C4%87#Polish
wysyłać
Polish
Pronunciation
Verb
wysyłać impf (perfective wysłać)
- to send
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | mpers | manim, minan, f, n | |
infinitive | wysyłać | |||||
present tense | 1st | wysyłam | wysyłamy | |||
2nd | wysyłasz | wysyłacie | ||||
3rd | wysyła | wysyłają | ||||
past tense | 1st | wysyłałem | wysyłałam | wysyłaliśmy | wysyłałyśmy | |
2nd | wysyłałeś | wysyłałaś | wysyłaliście | wysyłałyście | ||
3rd | wysyłał | wysyłała | wysyłało | wysyłali | wysyłały | |
future tense | 1st | będę wysyłał1 | będę wysyłała1 | będziemy wysyłali1 | będziemy wysyłały1 | |
2nd | będziesz wysyłał1 | będziesz wysyłała1 | będziecie wysyłali1 | będziecie wysyłały1 | ||
3rd | będzie wysyłał1 | będzie wysyłała1 | będzie wysyłało1 | będą wysyłali1 | będą wysyłały1 | |
conditional | 1st | wysyłałbym | wysyłałabym | wysyłalibyśmy | wysyłałybyśmy | |
2nd | wysyłałbyś | wysyłałabyś | wysyłalibyście | wysyłałybyście | ||
3rd | wysyłałby | wysyłałaby | wysyłałoby | wysyłaliby | wysyłałyby | |
imperative | 1st | — | wysyłajmy | |||
2nd | wysyłaj | wysyłajcie | ||||
3rd | niech wysyła | niech wysyłają | ||||
active adjectival participle | wysyłający | wysyłająca | wysyłające | wysyłający | wysyłające | |
passive adjectival participle | wysyłany | wysyłana | wysyłane | wysyłani | wysyłane | |
contemporary adverbial participle | wysyłając | |||||
impersonal past | wysyłano | |||||
verbal noun | wysyłanie | |||||
1 or: będę wysyłać, będziesz wysyłać etc. |
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/wys%C5%82annik#pl
wysłannik (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik wysłannik wysłannicy dopełniacz wysłannika wysłanników celownik wysłannikowi wysłannikom biernik wysłannika wysłanników narzędnik wysłannikiem wysłannikami miejscownik wysłanniku wysłannikach wołacz wysłanniku wysłannicy depr. M. i W. lm: (te) wysłanniki
- hiponimy:
- (1.1) delegat, emisariusz, herold, komisarz, legat, obserwator, parlamentariusz[2]
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. wysłaniec m, wysłannictwo n, wysyłka ż, wysyłkownia ż, wysyłanie n, wysłanie n
- forma żeńska wysłanniczka ż, wysłannica ż
- czas. wysyłać ndk., wysłać dk.
- przym. wysyłkowy
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) envoy
- arabski: (1.1) رسول, مبعوث
- hiszpański: (1.1) emisario m, enviado m
- nowogrecki: (1.1) απεσταλμένος m
- tybetański: (1.1) ཕོ་ཉ
- źródła:
- Skocz do góry↑ Hasło wysłannik w: SJP.pl.
- Skocz do góry↑
Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
Jakieś pytania?
Jest ktoś, kto odważy się podważyć moje twierdzenie, że postacie wysokoenergetycznych dźwięków tzw. satem były pierwotne wobec wtórnych ubezdźwięcznionych postaci tzw. kentum, hm? 🙂
Dotarło to już do was przeciw-logiczni allo-allo mondrale, że to co twierdzę i udowadniam powyżej wywraca kopytami do góry całą tę waszą ofitzjalną jęsykoznaftzą i nie tylko doktrynę allo-allo, hm? 🙂
Macie przecież jaja i argumenty, nieprawdaż? Jak tak, no to do broni tchórze i… bronić mi tu ofitzjalnego jęsykosnaftzfa i jego mondrości… do ostatniego waszego tchu! 🙂