126 Źródłosłów niemieckiego słowa Darstellen, jako dowód na… powszechną wtórną kentumizację, czyli utratę dźwięczności, czyli ubezdźwięcznienie pierwotnych Pra-Słowiańskich dźwięków wysokoenergetycznych 02


https://www.slideshare.net/german_tutor/setzen-stellen-oder-legen-oh-ill-just-put-it-there

A teraz czas na poznanie źródłosłowu i prawdziwego znaczenia drugiego rdzenia niemieckiego słowa Darstellen / DaR+Stellen.

Przypomnę część wstępu z pierwszej części tego wpisu, bo wszystko to co wtedy napisałem, odnosi się w 100% także i do twierdzeń zawartych w tej części:

Gdzie i do czego doprowadziło Mię wywiedzenie znaczenia źródłosłowu tego Darstellen?

Już odpowiadam. Doprowadziło oczywiście do Pra-Słowiańskich wysokoenergetycznych rdzeni, ale szczególnie do dowodów, że tzw. rough breathing to działająca i to bardzo powszechnie zasada językowa, nie dotycząca tylko tzw. języka greckiego!

Dodatkowo znalazłem dowody na typowe przeciw-słowiańskie i krętactwa i przeciw-logiczne manipulacje, jakie były i nadal są podstawą całego tego ofitzjalnego jęsykosnaftzfa…


Twierdzę, na także i tej podstawie, że dźwięki wysokoenergetyczne, jak np. zapisywane znakami S, S’, S”, Z, Z’, Z”, C, C’, C”, Dz, Dz’, Dz”, itp były pierwotną postacią dla późniejszych dźwięków tzw. zkentumizowanych, czyli ubezdźwięcznionych, czyli takich, które utraciły swoją pierwotną dźwięczność, patrz: S>D/H/K/G,.. PH/PF/F,.. itp.


Nie wierzycie mi? I dobrze,.. bo teraz sami się o tym naocznie przekonacie, że mam rację! 🙂

Tak swoją drogą, jestem ciekaw, czy znajdzie się jakiś mocarz allo-allo, który podważy moje poniższe wywodzenia pierwotnego znaczenia, źródłosłowu i wymowy dźwięków słowa Darstellen / DaR+SteLL+eN… i tak pochodzącego z Pra-Pra-Pra dawnego wysokoenergetycznego języka,.. jakim był język Pra-Słowiański? 🙂

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/stellen#German

stellen

German

Etymology

From Old High German stellen, from Proto-Germanic *stallijaną. More at stell.

Verb

stellen

  1. (transitive) to position; place
  2. (transitive) to state, to put forward
  3. (reflexive) to take one’s stand
  4. (transitive,chemistry) to standardize a solution by titration

Inflection

Inflection of stellen (weak)
infinitive stellen
past singular stelde
past participle gesteld

Derived terms

(…)

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/stallijan%C4%85

Reconstruction:Proto-Germanic/stallijaną

Proto-Germanic

Etymology

From *stallaz (fixed, set, adj), from Proto-Indo-European *stel- (to place, put, post, stand, be rigid).

Pronunciation

  • IPA(key)/ˈstɑl.li.jɑ.nɑ̃/

Verb

*stallijaną

  1. to fixsetplacepositionput

Inflection

Related terms

Descendants

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/stel-

Reconstruction:Proto-Indo-European/stel-

Proto-Indo-European

Root

*stel-

  1. to put, to place; to locate

Derived terms

References

  1. ^ Derksen, Rick (2008), “*stьlati”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 473
  2. ^ Derksen, Rick (2015), “stallīt”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 565

UWAGA!

Wcześniejsza postać Old Latin: stlocus, została później jakoś zniekształcona przez ubezdźwięcznienie, czyli utratę z nagłosu dźwięku wysokoenergetycznego zapisywanego znakiem S do postaci Latinlocus!!!

Do tego odtfoszonego Pra-Słowiańskiego *stьlati, powrócę na sam koniec tego wpisu.


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/locus#Latin

locus

Latin

Etymology

From Old Latin stlocus, from Proto-Indo-European *stel- (to put, place, locate).

Pronunciation

Noun

locus m (genitive locī); second declension

  1. placespot (a specific location)
  2. passage of literature
  3. in the plural with neuter gender: a region or general geographic area

Declension

Second declension.

Case Singular Plural
nominative locus locī
loca
genitive locī locōrum
dative locō locīs
accusative locum locōs
loca
ablative locō locīs
vocative loce locī
loca

The inflection is irregular. For senses one and two, the declension follows the regular masculine pattern. For sense three, the plural forms become neuter in gender and form.

Derived terms

Descendants

References


Powtarzam: Wczesna postać tego słowa w tzw. starej łacinie posiadała utracony potem jakoś z nagłosu dźwięk zapisywany znakiem S, patrz: stlocus.

STLoCo’S > (S)TLoCo’S > TLoCo’S

Czyżby i samo słowo Latin / LaTiN, też straciło z nagłosu dźwięk zapisywany znakiem S… i wcześniej brzmiało coś jak Slatin / S+LaT+iN?


…..

https://www.etymonline.com/word/Latin?ref=etymonline_crossreference

Latin (adj.)

Old English latin „in Latin,” from Latin Latinus „Latin, Roman, in Latin,” literally „belonging to Latium,” the region of Italy around Rome, a name of uncertain origin. Possibly from PIE root *stela-„to spread, extend,” with a sense of „flat country” (as opposed to the mountainous district of the Sabines), or from a prehistoric non-IE language. Old folk etymology connected it with Latin latere „to lie hidden,” and a fable of Saturn.

The Latin word also is the source of Spanish and Italian ladino, Dutch latijn, German latein, Irish Gaelic laidionn (n.), Polish lacina, Russian latuinŭ. The more common form in Old English was læden(see Latin (n.)).

In reference to the Roman Catholic Church, 1550s. Used as a designation for „people whose languages descend from Latin” (1856), hence Latin America (1862). The Latin Quarter  (French  Quartier latin) of Paris, on the south (left) bank of the Seine, was the site of university buildings in the Middle Ages, hence it was the place where Latin was spoken. The surname Latimer means „interpreter,” literally „a speaker of Latin.”

Latin (n.)

„the language of the (ancient) Romans,” Old English latin „Latin, the language of the Romans; any foreign language,” from Latin latinium „the Latin language,” noun use of the adjective latinius  (see  Latin (adj.)). The more common form in Old English was læden, from Vulgar Latin *ladinum, which probably was deformed by influence of Old English leoden „language.” For „the Latin language” Old English also had lædenspræc.

In Old French the word was used very broadly, „speech, language:” „What Latin was to the learned, that their tongue was to laymen; hence latino was used for any dialect, even Arabic and the language of birds ….” [Donkin, „Etymological Dictionary of the Romance Languages,” 1864].

Roughly speaking, Old Latin is the Latin before the classical period including early authors and inscriptions. Classical Latin flourished from about 75 B.C.E. to about 200 C.E., the Latin of Lucretius, Catullus, Caesar, Cicero, Virgil, Horace, Ovid, Livy, Seneca, etc.; it is the standard Latin of the grammars and dictionaries. Late Latin followed the classical period to about 600 and includes the early church fathers. Medieval Latin was the Latin of the Middle Ages, from about 600 to 1500.  Modern Latin is Latin as written from about 1500 on, largely by scientific writers in description and classification. Vulgar Latin was the speech of the Roman home and marketplace, going on concurrently under Classical and Late Latin.

Related Entries

latino-anglo-latinladinladinolateenlatianlatimerlatin americalatinatelatinismlatinistlatinitylatinize

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/latin

latin

French

Etymology

From Middle French latin, from Old French latin, borrowed from Latin latīnus.

Pronunciation

Adjective

latin (feminine singular latinemasculine plural latinsfeminine plural latines)

  1. Latin
  2. Latino

Noun

latin m (plural latins)

  1. (uncountable) the Latin language
  2. (countable) a male of South American or Mediterranean origins

Related terms

bas latinbas-latinlatin médiévallatin populairelatin vulgairelatiniserlatinismelatinistelatiniténéolatinnéo-latinperdre son latinvieux latin

Further reading

Anagrams

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Latinus#Latin

Latinus

Latin

Alternative forms

Etymology

From Latium.

Pronunciation

Adjective

Latīnus (feminine Latīnaneuter Latīnum); first/second declension

  1. Latin; of or pertaining to the Latin language, people, or culture

Declension

First/second declension.

Number Singular Plural
Case / Gender Masculine Feminine Neuter Masculine Feminine Neuter
nominative Latīnus Latīna Latīnum Latīnī Latīnae Latīna
genitive Latīnī Latīnae Latīnī Latīnōrum Latīnārum Latīnōrum
dative Latīnō Latīnō Latīnīs
accusative Latīnum Latīnam Latīnum Latīnōs Latīnās Latīna
ablative Latīnō Latīnā Latīnō Latīnīs
vocative Latīne Latīna Latīnum Latīnī Latīnae Latīna

Related terms

Descendants

References

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Latium#Latin

Latium

Latin

Etymology

Probably a loanword from an ancient non-Indo-European language, but it has also been linked to latus (wide), a reference to the flat land, or „side”, being on the southwest side of the Italian peninsula.

Pronunciation

Proper noun

Latium n (genitive Latiī); second declension

  1. Latium

Inflection

Second declension, with locative.

Case Singular
nominative Latium
genitive Latiī
dative Latiō
accusative Latium
ablative Latiō
vocative Latium
locative Latiī

Derived terms

References

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/latus#Latin

latus

Latin

Etymology 1

Earlier *tlātus, from Proto-Italic *tlātos, from Proto-Indo-European *tl̥h₂tós, from the root *telh₂-. Compare Ancient Greek τλάντος (tlántosbearing, suffering)τολμέω (tolméōto carry, bear)τελαμών (telamṓnbroad strap for bearing something)Ἄτλας (Átlasthe ‚Bearer’ of Heaven)Lithuanian tiltas (bridge)Sanskrit तुला (tulābalance)तुलयति (tulayatilifts up, weighs)Latin tollō (to bear, support)tulī (I bore)tolerō (bear, endure)tellūs (bearing earth)Old English þolian (to endure) (English thole), Old Armenian թողում (tʿołumI allow).

Pronunciation

Participle

lātus m (feminine lātaneuter lātum); first/second declension

Inflection

First/second declension.

Number Singular Plural
Case / Gender Masculine Feminine Neuter Masculine Feminine Neuter
nominative lātus lāta lātum lātī lātae lāta
genitive lātī lātae lātī lātōrum lātārum lātōrum
dative lātō lātō lātīs
accusative lātum lātam lātum lātōs lātās lāta
ablative lātō lātā lātō lātīs
vocative lāte lāta lātum lātī lātae lāta

Etymology 2

From earlier *stlātus, from Proto-Indo-European *sterh₃- (to stretch out, extend, spread) or  *stelh₃- (broad). Also compare stlatta.

Pronunciation

Adjective

lātus (feminine lātaneuter lātum); first/second declension

  1. widebroad
  2. spaciousextensive

Inflection

First/second declension.

Number Singular Plural
Case / Gender Masculine Feminine Neuter Masculine Feminine Neuter
nominative lātus lāta lātum lātī lātae lāta
genitive lātī lātae lātī lātōrum lātārum lātōrum
dative lātō lātō lātīs
accusative lātum lātam lātum lātōs lātās lāta
ablative lātō lātā lātō lātīs
vocative lāte lāta lātum lātī lātae lāta

Derived terms

Descendants

Etymology 3

Of uncertain origin. Some indicate Proto-Indo-European *pleth₂- (flat) or *stelh₃-  (broad(in which case later would be its masculine form).

Pronunciation

Noun

latus n (genitive lateris); third declension

  1. sideflank

Inflection

Third declension neuter.

Case Singular Plural
nominative latus latera
genitive lateris laterum
dative laterī lateribus
accusative latus latera
ablative latere lateribus
vocative latus latera

Derived terms

Descendants

References

…..

*tl̥h₂tós – Najpierw ofitzjalne tłumaczenie znaczenia wg ofitzjalnej etymologii nr 1, a  następnie nigdzie nie ujęty, ale ISTNIEJĄCY DO DZIŚ Pra-Słowiański pierwotny źródłosłów.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/tl%CC%A5h%E2%82%82t%C3%B3s

Reconstruction:Proto-Indo-European/tl̥h₂tós

Proto-Indo-European

Etymology

From *telh₂- +‎ *-tós.

Adjective

*tl̥h₂tós (non-ablauting)[1]

  1. lifted

Inflection

Thematic
masculine singular dual plural
nominative *tl̥h₂tós *tl̥h₂tóh₁ *tl̥h₂tóes
vocative *tl̥h₂té *tl̥h₂tóh₁ *tl̥h₂tóes
accusative *tl̥h₂tóm *tl̥h₂tóh₁ *tl̥h₂tóns
genitive *tl̥h₂tósyo *? *tl̥h₂tóoHom
ablative *tl̥h₂téad *? *tl̥h₂tómos
dative *tl̥h₂tóey *? *tl̥h₂tómos
locative *tl̥h₂téy*tl̥h₂tóy *? *tl̥h₂tóysu
instrumental *tl̥h₂tóh₁ *? *tl̥h₂tṓys
feminine singular dual plural
nominative *tl̥h₂téh₂ *tl̥h₂téh₂h₁(e) *tl̥h₂téh₂es
vocative *tl̥h₂téh₂ *tl̥h₂téh₂h₁(e) *tl̥h₂téh₂es
accusative *tl̥h₂tā́m *tl̥h₂téh₂h₁(e) *tl̥h₂téh₂n̥s
genitive *tl̥h₂téh₂s *? *tl̥h₂téh₂oHom
ablative *tl̥h₂téh₂s *? *tl̥h₂téh₂mos
dative *tl̥h₂téh₂ey *? *tl̥h₂téh₂mos
locative *tl̥h₂téh₂*tl̥h₂téh₂i *? *tl̥h₂téh₂su
instrumental *tl̥h₂téh₂h₁ *? *tl̥h₂téh₂bʰi
neuter singular dual plural
nominative *tl̥h₂tóm *tl̥h₂tóy(h₁) *tl̥h₂téh₂
vocative *tl̥h₂tóm *tl̥h₂tóy(h₁) *tl̥h₂téh₂
accusative *tl̥h₂tóm *tl̥h₂tóy(h₁) *tl̥h₂téh₂
genitive *tl̥h₂tósyo *? *tl̥h₂tóoHom
ablative *tl̥h₂téad *? *tl̥h₂tómos
dative *tl̥h₂tóey *? *tl̥h₂tómos
locative *tl̥h₂téy*tl̥h₂tóy *? *tl̥h₂tóysu
instrumental *tl̥h₂tóh₁ *? *tl̥h₂tṓys

Descendants

References

  1. De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/telh%E2%82%82-

Reconstruction:Proto-Indo-European/telh₂-

Proto-Indo-European

Root

*telh₂- (perfective)[1]

  1. to bear, to undergo, to endure

Derived terms

Root

*telh₂-[2]

  1. groundbottom

Derived terms

  • *tl̥h₂-ó-
    • Balto-Slavic:
      • Slavic:
        • Old Church Slavonicтьла npl (tĭlafoundation, bottom)
        • Old East Slavicтьло (tĭlofoundation, bottom)
  • *tolh₂-os
  • *telh₂-mō
  • Unsorted formations:
    • Balto-Slavic:
      • Lithuanian: tìlės (wooden floor in a boat)
    • Indo-Iranian:
      • Indo-Aryan:
        • Sanskrit: तल (talasurface,bottom)
    • Italic:

References

  1. De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
  2. De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/tolero#Latin

tolero

Latin

Etymology

From Proto-Indo-European *telh₂- (to bear, carry). Compare Ancient Greek τλάντος (tlántosbearing, suffering)τολμέω (tolméōto carry, bear)τελαμών (telamṓnbroad strap for bearing something)Ἄτλας (Átlasthe ‚Bearer’ of Heaven), Lithuanian tiltas (bridge), Sanskrit  तुला (tulābalance)तुलयति (tulayatilifts up, weighs), Latin tollō (to bear, support)tulī (I bore)lātus (borne)tellūs (bearing earth), Old English þolian (to endure) (English thole), Old Armenian թողում (tʿołumI allow).

Pronunciation

Verb

tolerō (present infinitive tolerāreperfect active tolerāvīsupine tolerātum); first conjugation

  1. bearenduretolerate.

Inflection

Conjugation of tolero (first conjugation)
indicative singular plural
first second third first second third
active present tolerō tolerās tolerat tolerāmus tolerātis tolerant
imperfect tolerābam tolerābās tolerābat tolerābāmus tolerābātis tolerābant
future tolerābō tolerābis tolerābit tolerābimus tolerābitis tolerābunt
perfect tolerāvī tolerāvistītolerāsti1 tolerāvit tolerāvimus tolerāvististolerāstis1 tolerāvērunttolerāvēre
pluperfect tolerāveram tolerāverās tolerāverat tolerāverāmus tolerāverātis tolerāverant
future perfect tolerāverō tolerāveris tolerāverit tolerāverimus tolerāveritis tolerāverint
passive present toleror tolerāristolerāre tolerātur tolerāmur tolerāminī tolerantur
imperfect tolerābar tolerābāristolerābāre tolerābātur tolerābāmur tolerābāminī tolerābantur
future tolerābor tolerāberistolerābere tolerābitur tolerābimur tolerābiminī tolerābuntur
perfect tolerātus + present active indicative of sum
pluperfect tolerātus + imperfect active indicative of sum
future perfect tolerātus + future active indicative of sum
subjunctive singular plural
first second third first second third
active present tolerem tolerēs toleret tolerēmus tolerētis tolerent
imperfect tolerārem tolerārēs tolerāret tolerārēmus tolerārētis tolerārent
perfect tolerāverim tolerāverīs tolerāverit tolerāverīmus tolerāverītis tolerāverint
pluperfect tolerāvissemtolerāssem1 tolerāvissēstolerāsses1 tolerāvissettolerāsset1 tolerāvissēmustolerāssemus1 tolerāvissētistolerāssetis1 tolerāvissenttolerāssent1
passive present tolerer tolerēristolerēre tolerētur tolerēmur tolerēminī tolerentur
imperfect tolerārer tolerārēristolerārēre tolerārētur tolerārēmur tolerārēminī tolerārentur
perfect tolerātus + present active subjunctive of sum
pluperfect tolerātus + imperfect active subjunctive of sum
imperative singular plural
first second third first second third
active present tolerā tolerāte
future tolerātō tolerātō tolerātōte tolerantō
passive present tolerāre tolerāminī
future tolerātor tolerātor tolerantor
non-finite forms active passive
present perfect future present perfect future
infinitives tolerāre tolerāvissetolerāsse1 tolerātūrusesse tolerārī tolerātusesse tolerātumīrī
participles tolerāns tolerātūrus tolerātus tolerandus
verbal nouns gerund supine
nominative genitive dative/ablative accusative accusative ablative
tolerāre tolerandī tolerandō tolerandum tolerātum tolerātū

1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.

Descendants

References

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/tolerate

tolerate

English

Etymology

From Latin tolerātus (past participle), from tolerō (I endure). Cognate with Old English þolian (to tolerate, suffer, bear). More at thole.

Pronunciation

Verb

tolerate (third-person singular simple present toleratespresent participle toleratingsimple past and past participle tolerated)

  1. To allow (something that one dislikes or disagrees with) to exist or occur without interference.
    I like the way he plays the guitar, but I can’t tolerate his voice when he sings.
    I can tolerate working on Saturdays, but not on Sundays.

Usage notes

Synonyms

Related terms

Further reading


Latin

Verb

tolerāte

  1. second-personpluralpresentactiveimperative of tolerō  „bear ye, endure ye, tolerate ye”

Participle

tolerāte

  1. vocativemasculinesingular of tolerātus

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/thole

thole

English

Pronunciation

Etymology 1

From Middle English thōle, from tholentholien (to be made to undergo a penalty; to suffer; to experience (something unpleasant); to bear, endure, put up with; to allow, permit),[1] from  Old English þolian (to endure, suffer, undergo; to thole),[2] from Proto-Germanic *þuljaną (to suffer), from Proto-Indo-European *telh₂- (to bear, suffer; to support). The word is cognate with Danish tåle (to tolerate)Middle Low German dōlen (to endure)Middle High German doln  (to allow, bear, suffer)Latin tollō (to cancel, lift off, remove)tolerō (to bear, endure)Norwegian Bokmål tåle (to tolerate)Norwegian Nynorsk tola (to tolerate)Swedish tåla (to tolerate). It is also related to English thild.

Verb

thole (third-person singular simple present tholespresent participle tholingsimple past and past participle tholed)

  1. (intransitive,dated) To suffer.
  2. (transitive, now Northern England,Northern Ireland,Scotland) To endure, to put up with, to tolerate.

Derived terms

Related terms

Translations

Noun

thole (uncountable)

  1. (obsolete, rare or regional) The ability to bear or endure something; endurancepatience.
    He’s got no thole for nonsense.

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/tuli%C4%87

tulić (język polski)

ptaki tulą się (2.1) do siebie

znaczenia:

czasownik niedokonany

(1.1) pieszczotliwie przyciskać do siebie

czasownik zwrotny tulić się

(2.1) pieszczotliwie przyciskać się do kogoś
przykłady:
(1.1) Jednąrękątuliładosiebiewystraszonegopsadrugąmierzyłazrewolweruwstronędrzwi[1].
wyrazy pokrewne:
rzecz. tulenie nprzytulenie nprzytulanie nprzytulanka żprzytulność ż
czas. przytulić dk.przytulać ndk.
przym. przytulny
przysł. przytulnie
źródła:
  1. Skocz do góry Bartłomiej Rychter, Złoty wilk, 2009

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/tuli%C4%87

tulić

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *toliti.

Pronunciation

IPA(key)/ˈtu.lʲit͡ɕ/

Verb

tulić impf (perfective utulić)

  1. (transitive) to cuddle
  2. (transitive) to nestle

Conjugation

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/toliti

Reconstruction:Proto-Slavic/toliti

Proto-Slavic

Etymology

From Proto-Balto-Slavic *talˀ-, from Proto-Indo-European *tolH-, from *telH-. Baltic cognates include Lithuanian táldyti (to silence, to soothe) (dialectal)tìlti (to become silent) (1sg. tylù),  tylė́ti (to become silent) (1sg. tyliù), Latvian tilinât (to spoil (a child)). Other Indo-European cognates include Old Irish tuilim (to sleep)Old Armenian թողում (tʿołumto leave),


possibly Old High German stilli(quiet).


Verb

*toliti ?

  1. to calm, to soothe

Inflection

Descendants

  • West Slavic: —

References

  • Černyx, P. Ja. (1999), “утоли́ть”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 2, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 295
  • Derksen, Rick (2008), “*toliti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 495
  • Vasmer, Max (1964–1973), “толи́ть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress

…..

Czyli Tulić / To’L+iC’, wg ofitzjalnego jęsykosnaftzfa to „possibly Old High German stilli   (quiet)”

Czyli dopóki Giermańce nie „utuliły Słowian w bulu”, no to Słowianie nie znali także i tego pojęcia… Aha… 

Ciekawe, że ofitzjalne wywiedzenie źródłosłowu tego Stilli / S+TiLLi prowadzi znów do Pra-Słowiańskiego słowa, które podam pod koniec tego wpisu.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/stilli#Old_High_German

stilli

Old High German

Etymology 1

From Proto-Germanic *stillijaz (motionless, still, quiet), whence also Old English stille

Adjective

stilli

  1. still

Derived terms

Descendants

Etymology 2

stilli (still) +‎ 

Noun

stillī f

  1. stillness

Descendants

…..

A żeby było ciekawiej, to dodatkowo Słowianie znają słowo Tlić / TLiC’, czyli dawać ciepło…

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/tli%C4%87_si%C4%99

tlić się (język polski)

wymowa:
IPA[ˈtlʲiʨ̑‿ɕɛ]AS[tlʹić‿śe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• denazal.• zestr. akc.
znaczenia:

czasownik zwrotny

(1.1) lekko się palić bez płomienia
(1.2) przen. istnieć w małymsłabym stopniu
przykłady:
(1.1) Odtądpocałychdniachtlił sięogieńachociażdymnierazporządniegryzłmniewoczywolałemznosićniedogodnośćaniżelinarażać sięnaostreukłuciaskrzydlatychpijawek.[1]
(1.2) Płomykjejżyciatlił siętaksłabożezdawało siędośćjestdmuchnąćabygozgasić.[2]
synonimy:
(1.1) żarzyć się
etymologia:
(1.1) por. z pol. tło
tłumaczenia:
źródła:
  1. Skocz do góry D. Defoe: Przypadki Robinsona Cruzoe, tłum. Władysław Ludwik Anczyc
  2. Skocz do góry H. Sienkiewicz: W pustyni i w puszczy

…..

*sterh₃- Najpierw ofitzjalne tłumaczenie znaczenia wg ofitzjalnej etymologii nr 2, a  następnie nigdzie nie ujęty, ale ISTNIEJĄCY DO DZIŚ Pra-Słowiański pierwotny źródłosłów.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/sterh%E2%82%83-

Reconstruction:Proto-Indo-European/sterh₃-

Proto-Indo-European

Root

*sterh₃- (perfective)

  1. to spreadextendstretch out

Extensions

Derived terms

References

  • Julius Pokorny (1959), Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, in 3 vols, Bern, München: Francke Verlag
  • Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN

UWAGA! Znów widać, że w j. łacińskim doszło do utraty z nagłosu dźwięku zapisywanego znakiem S, patrz: *sterh₃- > torus


…..

Teraz proszę samemu zobaczyć, jak dosłowne jest zapożyczenie Od-Pra-Słowiańskie odnajdywane w j. angielskim… 

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/stretch

stretch

English

Etymology

From Middle English strecchen, from Old English streċċan (to stretch, hold out, extend, spread out, prostrate), from Proto-Germanic *strakjaną*strakkijaną (to stretch, make taut or tight), from Proto-Indo-European *(s)treg-*streg-*treg- (stiff, rigid). Cognate with West Frisian  strekkeDutch strekken (to stretch, straighten)German strecken (to stretch, straighten, elongate)Danish strække (to stretch)Swedish sträcka (to stretch)Dutch strak (taut, tight), Albanian shtriqem (to stretch). More at stark.

…..

Znalazłem inne słowiańskie słowa, których nie zna wiki, a które odpowiadają znaczeniu dla tego odtfoszonego tzw. PIE *sterh₃-

…..

https://sjp.pl/starczy%C4%87

starczyć

być w dostatecznej liczbie lub ilości, pozwalającej na zaspokojenie bieżących potrzeb; wystarczyć

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/starczy%C4%87

starczyć

Polish

Alternative forms

Pronunciation

  • IPA(key)/ˈstar.t͡ʂɨt͡ɕ/

Verb

starczyć impf (perfective wystarczyć)

  1. to suffice

Conjugation

Note: the imperative form is almost never used. First and second person forms are rare.

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/stercze%C4%87

sterczeć (język polski)

wymowa:
IPA[ˈstɛrʧ̑ɛʨ̑]AS[sterčeć]
znaczenia:

czasownik

(1.1) wystawać poza jakąś powierzchnięstać na sztorc
(1.2) pot. stać długo i bezczynnie
(1.3) gwara więzienna stać
odmiana:
(1.1) koniugacja VIIb

przykłady:
(1.1) Gdysterczącewidzęcycki / Wpadamwnastrójpoetycki[1]
(1.2) CzemusiętakspóźniaszSterczęjużtutajpółgodziny!
wyrazy pokrewne:
rzecz. sterczenie nstercz msterczyna ż
przym. sterczącysterczynowy
tłumaczenia:
(1.3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: stać
źródła:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/stercze%C4%87

sterczeć

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *(s)tъrčati.

Pronunciation

IPA(key)/ˈstɛr.t͡ʂɛt͡ɕ/

Verb

sterczeć impf

  1. (intransitive) to jut, to protrude

Conjugation

Derived terms

Synonyms

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C#Russian

простереть

Russian

Etymology

Cognate with Old Church Slavonic прострѣти (prostrěti) (first singular простьрѫ (prostĭrǫ)),  Serbo-Croatian про̀стриjети (first singular про̏стриjе̄м), Slovene prostrẹ́ti (first singular prostrèm),  Czech prostříti, etc.

From Proto-Slavic *prosterti (first singular *prostьrǫ), composed of *pro- +‎ *sterti, cognate with  Sanskrit स्तृणाति (stṛṇā́tito sprinkle, throw)स्तृणोति (stṛṇṓti)स्तरति (stárati)Avestan (staraitito stretch out)Latvian stirinât (to move, shake)Ancient Greek στόρνῡμι (stórnūmito spread)στορέννῡμι (storénnūmi)στρώννῡμι (strṓnnūmi)Latin sternō (to spread out). Past passive participle *prostьrtъ is an exact cognate of Avestan (frastərəta), and base form *stьrtъ is an exact cognate of Sanskrit स्तृत (stṛtá)Ancient Greek στρωτός (strōtós)Latin strātus.

Pronunciation

  • IPA(key)[prəsʲtʲɪˈrʲetʲ]

Verb

простере́ть  (prosterétʹpf (imperfective простира́ть)

  1. to stretchextendhold/reach (out)
    простере́ть ру́ки ― prosterétʹ rúki ― to raise [hold / reach out] one’s hands

Conjugation

Derived terms

imperfective

perfective

Related terms

References

  • Vasmer, Max (1964–1973), “простереть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/rozpostrze%C4%87

rozpostrzeć

Polish

Pronunciation

IPA(key)/rɔˈspɔ.stʂɛt͡ɕ/

Verb

rozpostrzeć pf (imperfective rozpościerać)

  1. (transitive) to extend, to outstretch, to spread out

Conjugation

Related terms


UWAGA! Zarówno Rozpostrzeć / RoZ+Po+STR”eC’, jak i Rozpościerać / Roz+Po+S’CieR+aC’ mają swoje różne źródłosłowy, których nie będę jednak tu omawiał.


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/prosterti

Reconstruction:Proto-Slavic/prosterti

Proto-Slavic

Etymology

From Proto-Indo-European *pro-sterh₃-, from Proto-Indo-European *sterh₃-. Cognate with Sanskrit  स्तृणाति (stṛṇā́tito sprinkle, throw)स्तृणोति (stṛṇṓti)स्तरति (stárati)Avestan (staraitito stretch out)Latvian stirinât (to move, shake)Ancient Greek στόρνῡμι (stórnūmito spread)στορέννῡμι (storénnūmi)στρώννῡμι (strṓnnūmi)Latin sternō (to spread out). Past passive participle *prostьrtъ is an exact cognate of Avestan (frastərəta), and base form *stьrtъ is an exact cognate of Sanskrit स्तृत (stṛtá)Ancient Greek στρωτός (strōtós)Latin strātus.

Verb

*prosterti ?

  1. to extend

Inflection

  • 1sg. *prostьrǫ

This verb needs an inflection-table template.

Related terms

Descendants

References

  • Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 421
  • Vasmer, Max (1964–1973), “простере́ть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/prosto

prosto (język polski)

wymowa:
IPA[ˈprɔstɔ]AS[prosto] wymowa?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) w prostej linii
(1.2) łatwobez problemów
(1.3) w nieskomplikowany sposób
(1.4) równo pionowobez przekrzywień i pochylania się
odmiana:
(1.2–4) st. wyższy prościej; st. najwyższy najprościej
przykłady:
(1.1) Idźcałyczasprostoinatrzecimskrzyżowaniuskręćwprawo.
(1.4) Gdynauczycielwszedłdoklasyuczniowiestaliprostoczekającnapowitanie.
kolokacje:
po prostu
synonimy:
zdrobn. prościutkoprościuteńkoprościuśkoprościusieńko
antonimy:
(1.1,4) krzywo
(1.2) trudno
wyrazy pokrewne:
rzecz. prostactwo nprostaczka żprostotaprostowanieprostaprostownicaprostownikprostaksprostowaniewyprost
przym. prostyprostowniczyprostacki
czas. prostowaćwyprostowaćsprostowaćupraszczać
przysł. prościusieńkoprościuteńkoprościutkoprościuśko
związki frazeologiczne:
prosto spod igły • prosto z mostu
tłumaczenia:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/prosto

prosto

Latin

Etymology

prō- +‎ stō

Pronunciation

Verb

prōstō (present infinitive prōstāreperfect active prōstitīsupine prōstitum); first conjugation

  1. stand forthstand outproject
  2. I offer for sale
  3. prostitute (oneself)

Inflection

Conjugation of prosto (first conjugation)
indicative singular plural
first second third first second third
active present prōstō prōstās prōstat prōstāmus prōstātis prōstant
imperfect prōstābam prōstābās prōstābat prōstābāmus prōstābātis prōstābant
future prōstābō prōstābis prōstābit prōstābimus prōstābitis prōstābunt
perfect prōstitī prōstitistī prōstitit prōstitimus prōstitistis prōstitēruntprōstitēre
pluperfect prōstiteram prōstiterās prōstiterat prōstiterāmus prōstiterātis prōstiterant
future perfect prōstiterō prōstiteris prōstiterit prōstiterimus prōstiteritis prōstiterint
passive present prōstor prōstārisprōstāre prōstātur prōstāmur prōstāminī prōstantur
imperfect prōstābar prōstābārisprōstābāre prōstābātur prōstābāmur prōstābāminī prōstābantur
future prōstābor prōstāberisprōstābere prōstābitur prōstābimur prōstābiminī prōstābuntur
perfect prōstitus + present active indicative of sum
pluperfect prōstitus + imperfect active indicative of sum
future perfect prōstitus + future active indicative of sum
subjunctive singular plural
first second third first second third
active present prōstem prōstēs prōstet prōstēmus prōstētis prōstent
imperfect prōstārem prōstārēs prōstāret prōstārēmus prōstārētis prōstārent
perfect prōstiterim prōstiterīs prōstiterit prōstiterīmus prōstiterītis prōstiterint
pluperfect prōstitissem prōstitissēs prōstitisset prōstitissēmus prōstitissētis prōstitissent
passive present prōster prōstērisprōstēre prōstētur prōstēmur prōstēminī prōstentur
imperfect prōstārer prōstārērisprōstārēre prōstārētur prōstārēmur prōstārēminī prōstārentur
perfect prōstitus + present active subjunctive of sum
pluperfect prōstitus + imperfect active subjunctive of sum
imperative singular plural
first second third first second third
active present prōstā prōstāte
future prōstātō prōstātō prōstātōte prōstantō
passive present prōstāre prōstāminī
future prōstātor prōstātor prōstantor
non-finite forms active passive
present perfect future present perfect future
infinitives prōstāre prōstitisse prōstitūrusesse prōstārī prōstitusesse prōstitumīrī
participles prōstāns prōstitūrus prōstitus prōstandus
verbal nouns gerund supine
nominative genitive dative/ablative accusative accusative ablative
prōstāre prōstandī prōstandō prōstandum prōstitum prōstitū

Derived terms

Related terms

References


Polish

Pronunciation

Adverb

prosto (not comparable)

  1. straight
  2. directdirectly

Adverb

prosto (comparative prościejsuperlative najprościej)

  1. simply

Further reading

  • prosto in Polish dictionaries at PWN

Serbo-Croatian

Pronunciation

  • IPA(key)/prôsto/
  • Hyphenation: pro‧sto

Adverb

prȍsto (Cyrillic spelling про̏сто)

  1. rudelyuncivillygrossly
  2. vulgarlyshamelesslyindecently
  3. just aboutsimplyjust

UWAGA! Ofitzjalne jęsykosnaftzfo nie podaje WPROST, co jest źródłosłowem, dla tego „łacińskiego” słowa Prosto / PRo+STo,.. no ale to chyba jest Proste / PRo+STe do wywiedzenia, nieprawdaż? 🙂


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/pro-#Latin

pro

English

Pronunciation

Etymology 1

From Latin pro (in favour of, on behalf of).

Prefix

pro-

  1. agreeing with; supportingfavouring
  2. substituting for

Translations

Etymology 2

From Ancient Greek πρό (próbefore).

Prefix

pro-

  1. earlierprior
  2. rudimentary
  3. in front of

Latin

Alternative forms

Etymology

Combining form of prō (preposition).

Pronunciation

prŏ
prō

Prefix

prō̆-

  1. forward direction, forward movement
    pro- + clīvus + -is → proclīvis
    prōd- + ‎ → ‎prōdeō
    prō- + ‎gradior → ‎prōgredior
    1. downward and forward movement
      prō- + flīgō +  → prōflīgō
      prō- + ‎terō → ‎prōterō
  2. action directed forward or in front
    prō- + ‎pugnō → ‎prōpugnō
    prō- + ‎tegō → ‎prōtegō
  3. prominence
    prō- + ‎*mineō → ‎prōmineō
    prō- + ‎pendeō → ‎prōpendeō
  4. (prefixed to verbs of utterance) in place of, on behalf of
    prō- + ‎clāmō → ‎prōclāmō
    prō- + ‎loquor → ‎prōloquor
  5. bringing into beingforthor into the open
    prō- + ‎creō → ‎prōcreō
    prō- + ‎gignō → ‎prōgignō
    prō̆- + ‎*olēs → ‎prōlēs
    prō- + ‎emō → ‎prōmō
  6. (temporally) priorfore-
    pro- + ‎avus → ‎proavus
    prō- + ‎rogō → ‎prōrogō
    prō- + ‎videō → ‎prōvideō
  7. advantage
    prō̆- + ‎cūrō → ‎prō̆cūrō
    prō- + ‎faciō → ‎prōficiō
    prō(d)- + ‎sum → ‎prōsum

Derived terms

References


Polish

Etymology

From Latin pro (in favour of, on behalf of).

Prefix

pro-

  1. pro-

Derived terms

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%80%CF%81%CF%8C#Ancient_Greek

πρό

Ancient Greek

Etymology

From Proto-Indo-European *pro*pro- (see *per-). Cognates include Latin proSanskrit प्र  (prá)Proto-Celtic *ɸro and Proto-Germanic *fram (English from). May be related to πρός  (próstowards).

Pronunciation

Preposition

πρό  (pró) (governs the genitive)

  1. before
    1. (of place) before, in front of
      1. (with verbs of motion)
      2. before, in front of, for the purpose of shielding or guarding
      3. further on, forwardonward
    2. (of time) before
      1. (in later writers, with numerals)
    3. (in other relations)
      1. (of preference) before, sooner, rather than
      2. (of cause or motive) for, out of, from

Usage notes

Words may be put between πρό and its case, but πρό does not come after its case.

Adverb

πρό  (pró)

  1. (of place) before, in front, forth, forward
  2. (of time) before, beforehand

Derived terms

References

  • πρό in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
  • πρό in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
  • πρό in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
  • πρό in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
  • πρό in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
  • πρό in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
  • G4253 in Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible, 1979
  • Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[1], London: Routledge & Kegan Paul Limited. 15 headwords
  • Beekes, Robert S. P. (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill

UWAGA! Nie będę tu drążył dalej tego zagadnienia, bo zostanie ono opisane w oddzielnym wpisie, ale zwracam uwagę na typowe zniekształcenia odnajdywane w językach kreolskich, patrz: Proto-Celtic *ɸro and Proto-Germanic *fram (English from)

B/P>PH, PF, F


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/sto#Latin

sto

Latin

Etymology

From Proto-Italic *staēō, from Proto-Indo-European *sth₂éh₁yeti, stative verb from *steh₂-. Cognates include Sanskrit तिष्ठति (tiṣṭhati) (root स्था (sthā)), Persian ایستا (istāstanding; stopping)Ancient Greek ἵστημι (hístēmi) and στάσις(stásis)Old English standan (English stand),  Bulgarian стоя  (stoja).

By its appearance through Latin sound laws, this stative verb, against all others of this class in the 2nd conjugation, belongs to the 1st conjugation. The perfect and supine stems are shared with sistō, the corresponding athematic verb from the same Indo-European root.

Pronunciation

Verb

stō (present infinitive stāreperfect active stetīsupine statum); first conjugationimpersonal in the passive

  1. stand
  2. stayremain
  3. (Medieval Latin) I [currently] am (feel)
  4. (Medieval Latin) I am [located at]

Inflection

Passive forms exist only in the third-person singular.

Conjugation of sto (first conjugationimpersonal in passive)
indicative singular plural
first second third first second third
active present stō stās stat stāmus stātis stant
imperfect stābam stābās stābat stābāmus stābātis stābant
future stābō stābis stābit stābimus stābitis stābunt
perfect stetī stetistī stetit stetimus stetistis stetēruntstetēre
pluperfect steteram steterās steterat steterāmus steterātis steterant
future perfect steterō steteris steterit steterimus steteritis steterint
passive present stātur
imperfect stābātur
future stābitur
perfect statumest
pluperfect statumerat
future perfect statumerit
subjunctive singular plural
first second third first second third
active present stem stēs stet stēmus stētis stent
imperfect stārem stārēs stāret stārēmus stārētis stārent
perfect steterim steterīs steterit steterīmus steterītis steterint
pluperfect stetissem stetissēs stetisset stetissēmus stetissētis stetissent
passive present stētur
imperfect stārētur
perfect statumsit
pluperfect statumessetforet
imperative singular plural
first second third first second third
active present stā stāte
future stātō stātō stātōte stantō
non-finite forms active passive
present perfect future present perfect future
infinitives stāre stetisse statūrusesse stārī statumesse
participles stāns statūrus statum standus
verbal nouns gerund supine
nominative genitive dative/ablative accusative accusative ablative
stāre standī standō standum statum statū

Derived terms

Related terms

Descendants

References

Further reading


UWAGA! Oto typowy przykład utraty dźwięczności, czyli ubezdźwięcznienia, czyli tzw. rough breathing, patrz: Ancient Greek ἵστημι (hístēmi) and στάσις(stásis)!!!


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%B5%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BC%CE%B9#Ancient_Greek

ἵστημι

Ancient Greek

Alternative forms

Etymology

From Proto-Indo-European *stísteh₂-, the reduplicated present of *steh₂-. Cognates include Old English standan (English stand), Sanskrit तिष्ठति (tiṣṭhati) (root √sthā), Latin stōsistōOld Armenian ստանամ (stanam)Persian ایستادن (istādan).

Pronunciation

Verb

ῐ̔́στημῐ  (hístēmi)

  1. (transitive, active voice of present, imperfect, future, and 1st aorist tenses)
    1. to make to stand, to standset
    2. to stopstaycheck
    3. to set up
      1. to cause to rise, to raiserouse, stir up
      2. to set up, appoint
      3. to establishinstitute
    4. to place in the balance, weigh
  2. (intransitive, middle and passive voice, active voice of 2nd aorist, perfect, and pluperfect)
    1. to stand
    2. to stand still
      1. (figuratively) to stand firm
    3. to be set up or upright, to stand up, rise up
      1. (generally) to arise, begin
      2. (in marking time) to be
      3. to be appointed

Inflection

Derived terms

Related terms

References

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/steh%E2%82%82-

Reconstruction:Proto-Indo-European/steh₂-

Proto-Indo-European

Root

*steh₂- (perfective)

  1. to stand (up)

Derived terms

Extended form *steh₂dʰ-
  • *sth₂-né-dʰ- ~ *sth₂-n̥-dʰ- (extended nasal-infix present)
    • Germanic: *standaną (see there for further descendants)
  • *steh₂dʰ-om[26]
    • Balto-Slavic:
      • Slavic: *stàdo (see there for further descendants)
    • Germanic: *stōdą
Extended form *steh₂w-[27][28]

References

  1. ↑ Jump up to:1.01.11.21.31.4 Rix, Helmut, editor (2001) Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, page 590 of 590, 591
  2. Fortson, Benjamin W. (2004) Indo-European Language and Culture: An Introduction, first edition, Oxford: Blackwell
  3. Ringe, Don (2006) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, Oxford University Press
  4. Beekes, Robert S. P. (2010), “ἵστημι”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume I, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, page 601
  5. Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic(Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 338
  6. ↑ Jump up to:6.06.1 De Vaan, Michiel (2008), “sistō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 567
  7. Demiraj, Bardhyl (1997), “shtãj”, in Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigaitons into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7) (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 378
  8. Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic(Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, pages 373–74
  9. Derksen, Rick (2008), “*stàti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
  10. Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430
  11. ↑ Jump up to:11.011.111.2 De Vaan, Michiel (2008), “stō, stāre”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, pages 489-490
  12. Derksen, Rick (2008), “*stojati”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 468
  13. Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic(Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 354–55
  14. Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 429
  15. Derksen, Rick (2008), “*stòlъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
  16. Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 426
  17. Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 433
  18. Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 433
  19. Derksen, Rick (2008), “*stânъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
  20. Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 429
  21. Demiraj, Bardhyl (1997), “shtãnzë”, in Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigaitons into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7) (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 371
  22. Orel, Vladimir (1998), “shtazë, shtëzë ~ shtâzë”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill
  23. Derksen, Rick (2008), “*stàrъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
  24. Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430
  25. Demiraj, Bardhyl (1997), “shtat”, in Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigaitons into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7) (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 260
  26. Derksen, Rick (2008), “*stàdo”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 464
  27. De Vaan, Michiel (2008), “īnstaurō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 305
  28. Beekes, Robert S. P. (2010), “σταυρός”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume II, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, page 1391
  29. Derksen, Rick (2008), “*stàviti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 466
  30. Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430

…..

*pleth₂- Najpierw ofitzjalne tłumaczenie znaczenia wg ofitzjalnej etymologii nr 3, a  następnie nigdzie nie ujęty, ale ISTNIEJĄCY DO DZIŚ Pra-Słowiański pierwotny źródłosłów.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/pleth%E2%82%82-

Reconstruction:Proto-Indo-European/pleth₂-

Proto-Indo-European

Root

*pleth₂- (perfective)[1][2][3][4]

  1. flat

Synonyms

Derived terms

References

  1. Pokorny, Julius (1959), “plā̆t- (plā̆d-), plē̆t-, plō̆t-, plət-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume III, Bern, München: Francke Verlag, pages 833-834
  2. Rix, Helmut, editor (2001), “*pleth₂-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, pages 486-487
  3. Wodtko, Dagmar S.; Irslinger, Britta; Schneider, Carolin (2008), “*pleth₂-”, in Nomina im indogermanischen Lexikon [Nouns in the Indo-European Lexicon] (in German), Heidelberg: Universitätsverlag Winter, pages 564-566
  4. Mallory, J. P.Adams, D. Q., editors (1997) Encyclopedia of Indo-European culture, London, Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, pages 83, 133, 539
  5. Derksen, Rick (2008), “*pletjè”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 404
  6. Matasović, Ranko (2009), “*fletyo-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 134
  7. Kroonen, Guus (2013), “fuldō-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, page 159

UWAGA!

W językach indo-irańskich widoczne jest zniekształcenie pierwotnych dźwięków tzw. PIE, patrz L>R, dokładnie jak w przypadku Słowo / Z/S+L”oWo, Sława / Z/S+L”aWa > Sravas / SRaWaS!

W językach pra-celtyckim, pra-germańskim i awestyjskim, widoczne jest zniekształcenie pierwotnych dźwięków tzw. PIE, patrz B/P>F*pleth₂-plā̆t-, (plā̆d-), plē̆t-, plō̆t-, plət-, > *fletyo-, fuldō-, fraθasauuah, itp.

Dziwnym jak zwykle trafem, postać pierwotna tego odtfożonego słowa w tzw. PIE, jest TAKA SAMA jak w języku słowiańskim, patrz: *pleth₂- i *pletjè…

Pisałem już o tym np. tu:

https://skribh.wordpress.com/2015/09/02/155-slowianski-zrodloslow-dla-slow-flat-i-petal-czy-to-i-owo-o-plaskim-platku/

Zapomniałem wtedy napisać o słowie Pleść / PLeS’C’, ale poświęcę temu słowu oddzielny wpis.


…..

Teraz dalszy ciąg wywodzenia znaczenia germańskiego słowa Stellen / STeLL+eN i kolejne przykłady słów z języków tzw. greckiego i sanskrytu, a następnie w końcu jego pierwotny Pra-Słowiański źródłosłów…

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%83%CF%84%CE%AD%CE%BB%CE%BB%CF%89#Ancient_Greek

στέλλω

Ancient Greek

Etymology

Pronunciation

Verb

στέλλω  (stéllō)

  1. I make ready, prepare; I furnishdress
  2. dispatchsend(middle,passive) I set outjourney
    1. (active intransitive in passive sense) I set forthprepare to go
  3. summonfetch
  4. gather up; I furl a sail
    1. checkrepress
    2. (medicine) I bind, make costive
    3. (middle) I restrict my diet

Inflection

Derived terms

Related terms

Descendants

References

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A4%AF%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE#sa

शय्या (sanskryt)

शय्या (1.1)

transliteracja:
IASTśayyā
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) łóżkoposłaniekanapa[1]
(1.2) spanie[1]
(1.3) wiązaniezwiązywanie razem[1]
synonimy:
(1.1) मञ्चकमञ्च
(1.2) शयन
źródła:

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/s%C5%82a%C4%87

słać (język polski)

wymowa:
IPA[swaʨ̑]AS[su̯ać] wymowa?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) wyprawiaćkierować kogoś dokądśprzekazywać coś komuś
(1.2) rozkładać pościelprzygotowywać miejsce do spania, także: składać pościel po spaniu
(1.3) rozkładać słomę jako podściółkę dla zwierząt
odmiana:
(1.1) koniugacja XIaspekt dokonany wysłać
(1.2–3) koniugacja IXaspekt dokonany posłać
przykłady:
(1.2) Odys (…) dosnusłałsobieposłanie (…)[1].
synonimy:
(1.2) ścielić
wyrazy pokrewne:
rzecz. słanie nsłańsko n
czas. wysyłaćprzesyłaćprzesłać
tłumaczenia:
źródła:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/s%C5%82a%C4%87

słać

Polish

Etymology 1

From Proto-Slavic*sъlati.

Pronunciation

Verb

słać impf

  1. to send

Conjugation

Synonyms

See also

Etymology 2

From Proto-Slavic *stьlati.

Verb

słać impf

  1. to spreadlaymake the bed

Conjugation

Synonyms

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/s%D1%8Alati

Reconstruction:Proto-Slavic/sъlati

Proto-Slavic

Etymology

EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This reconstruction page lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.

Verb

*sъlati impf

  1. to send

Conjugation

References

Icono Normativa.png
This entry does not cite any sources or offer justifications or explanations for the reconstructed words and roots in it. Please help improve it by adding reliable sources or justifications for this form. Unsourced or unjustified material may be challenged and modified and/or removed.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/s%D1%8Alati

Reconstruction:Proto-Slavic/stьlati

Proto-Slavic

Etymology

From Proto-Balto-Slavic *stíltei, from Proto-Indo-European *stel-. Baltic cognates include Old Prussian stallīt (to stand).

Indo-European cognates include Ancient Greek στέλλω (stéllōto prepare, equip, array, send)Proto-Germanic *stallijaną (to fix; set; place; position; put)Old Latin stlatta (genus navigii latum).

Verb

*stьlati impf

  1. to spread

Inflection

References

  • Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 473
  • Vasmer, Max (1964–1973), “стлать”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress

…..

https://sjp.pwn.pl/doroszewski/doslac-I;5422276.html

dosłać

…..

https://sjp.pwn.pl/sjp/odeslac;2492924.html

odesłać — odsyłać

1. «przesyłając, zwrócić coś»
2. «skierować kogoś dokądś lub do kogoś»

…..

https://sjp.pwn.pl/doroszewski/naslac-I;5456210.html

nasłać

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/posy%C5%82a%C4%87#pl

posyłać (język polski)

znaczenia:

czasownik przechodni niedokonany (dk. posłać)

(1.1) polecać komuś udanie się gdzieś dla załatwienia czegoś
(1.2) przekazywać za pośrednictwem
(1.3) kierować coś dokądś szybkim ruchem
synonimy:
(1.1) wyprawiaćwysyłać
(1.2) przekazywaćsłaćwysyłać
(1.3) kopaćrzucaćstrzelać
wyrazy pokrewne:
rzecz. posłanie nposyłanie nposyłka żposeł mosposłanka żwysłannik mos
czas. posłać
związki frazeologiczne:
posyłać całusa • posyłać do diabła • posyłać do grobu • posyłać do piachu • posyłać na zieloną trawkę • posyłać spojrzenie • posyłać uśmiech
tłumaczenia:

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/pos%C5%82anie#pl

posłanie (język polski)

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) rzecz. odczas. od: posłać (pościelić)
(1.2) rzecz. odczas. od: posłać (wysyłać)
(1.3) miejsce do spania z przygotowaną pościelą
(1.4) naukaprzekaz ideowy zawarty w dziele sztuki
(1.5) uroczysty tekst zawierający podniosły przekaz
odmiana:
(1.1–2) blm,

(1.3–5)

synonimy:
(1.1) pościelenierozesłaniewyścielenie
(1.2) wysyłanieposyłka
(1.4) przesłanie
(1.5) przesłanie
wyrazy pokrewne:
rzecz. posłanko nwysłannik mos
czas. posyłać
tłumaczenia:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/pos%C5%82anie

posłanie

Polish

Pronunciation

Noun

posłanie n

  1. a sleeping spot, a bed

Declension

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/pose%C5%82#pl

poseł (język polski)

wymowa:
IPA[ˈpɔsɛw]AS[poseu̯] wymowa?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskoosobowy

(1.1) członek Sejmu lub innego parlamentuzob. też poseł w Wikipedii
(1.2) osoba wysłana dokądś w określonym celu
(1.3) dyplomata wysłany do innego państwa z oficjalną misją
(1.4) żołnierz wysłany do wojska przeciwnika mający ustalić warunki bitwy lub jej zakończenia
odmiana:
(1.1–4)

przykłady:
(1.1) Szybkopiął sięw góręponowejdrabiniepartyjnejzostałznanymdziałaczemlokalnym – iposłemRPZamierzabyćnimdoemerytury. – Toświetnyzawód – przekonuje[1].
kolokacje:
(1.1) poseł na sejm • europoseł
synonimy:
(1.2) posłaniecwysłannik
(1.3) emisariusz
hiperonimy:
(1.1) parlamentarzysta
wyrazy pokrewne:
rzecz. poselstwo nposyłka ż

forma żeńska posłanka ż
czas. posłowaćposłaćposyłać
przym. poselski
etymologia:
od prasł. *posъlъ → posłaniecwysłannik; od czasownika prasł. *posъlati→ posłać[2]
por. czes.posel i ros.посол
tłumaczenia:
źródła:
  1. Skocz do góry Tajemnica Amwaya, Jerzy Sławomir Mac, 1998 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  2. Skocz do góry publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „poseł i posłanka” w: Poradnia Językowa PWN.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/pose%C5%82

poseł

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *posъlъ.

Pronunciation

Noun

poseł m pers (feminine posłanka)

  1. a member of the SejmMember of Parliament
  2. (obsolete) envoymessenger

Declension

Synonyms

Related terms

Further reading

  • poseł in Polish dictionaries at PWN

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/pos%C5%82aniec#pl

posłaniec (język polski)

wymowa:
IPA[pɔˈswãɲɛʦ̑]AS[posu̯ãńec], zjawiska fonetyczne: zmięk.• nazal. wymowa?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskoosobowy

(1.1) książk. albo podn. osoba posłana przez kogoś w celu przekazania wiadomości albo wykonania jakiejś misji
(1.2) urz. pracownikktóry ma powierzony obowiązek doręczania dokumentów i przesyłek
odmiana:
(1.1–2)

przykłady:
(1.1) Hermesbyłposłańcembogów.
synonimy:
(1.1) wysłannikposeł
(1.2) kurierprzest. umyślny
hiperonimy:
(1.2) doręczyciel
hiponimy:
(1.2) goniec
wyrazy pokrewne:
czas. posłać
tłumaczenia:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/pos%C5%82aniec

posłaniec

Polish

Pronunciation

Noun

posłaniec m pers

  1. messengerenvoy

Declension

Related terms

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/przesy%C5%82a%C4%87

przesyłać (język polski)

wymowa:
IPA[pʃɛˈsɨwaʨ̑]AS[pšesyu̯ać], zjawiska fonetyczne: utr. dźw.
znaczenia:

czasownik przechodni niedokonany (dk. przesłać)

(1.1) aspekt niedokonany od: przesłać
odmiana:
(1.1) koniugacja I

przykłady:
(1.1) Informacjazebranazsieciodpowiedniorozmieszczonychradarówpoprzetworzeniujestprzesyłanadocentrumoperacyjnego[1].
wyrazy pokrewne:
rzecz. przesłanie nprzesyłanie nprzesył mprzesyłka żprzesyłeczka ż
czas. przysłaćprzysyłaćwysyłaćprzesłać dk.słać ndk.
przym. przesyłkowy
tłumaczenia:
(1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: przesłać
źródła:
  1. Skocz do góry Zbigniew Czekała, Parada radarów, 1999, Narodowy Korpus Języka Polskiego.

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/przes%C5%82anie#pl

przesłanie (język polski)

wymowa:
IPA[pʃɛˈswãɲɛ]AS[pšesu̯ãńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• nazal.• -ni…
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) rzecz. odczas. od: przesłać
(1.2) główna myśl zawarta w dziele literackimdowolnym dziele artystycznymalbo w czyjejś wypowiedziprzedmiot zamierzonej przez autora konstatacji lub refleksji u odbiorcysens wypowiedzi
odmiana:
(1.1)

(1.2)

przykłady:
(1.1) Bankpoprosiłklientaopilneprzesłaniebrakującychdokumentów.
(1.2) Książkataniesiegłębokiehumanistyczneprzesłanieopotrzebiepomocyubogim.
kolokacje:
(1.1) pilne przesłanie
(1.2) mieć / nieść przesłanie • głębokie / ukryte / rzeczywiste / istotne / prawdziwe przesłanie
synonimy:
(1.1) wysyłka
(1.2) przekazsensznaczeniewydźwięk
wyrazy pokrewne:
rzecz. przesyłka żprzesłanka żprzesyłeczka ż
czas. przesyłaćprzesłaćprzysyłaćprzysłać
etymologia:
od przesyłać
tłumaczenia:

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/wysy%C5%82a%C4%87

wysyłać (język polski)

wymowa:
IPA[vɨˈsɨwaʨ̑]AS[vysyu̯ać] wymowa?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) przekazywać komuś coś za pośrednictwem innych osób lub urządzeń technicznych
(1.2) polecać komuś udanie się dokądś w jakimś celu
(1.3) nadawaćwydawać z siebieemitować
odmiana:
(1) koniugacja I

przykłady:
(1.1) DziśwysłałampocztąlistdoAlka.
(1.2) Mamawysłałamniedosklepupopietruszkę.
(1.3) Radioteleskopniewysyłaaodbierasygnałyzkosmosu.
składnia:
wysyłać +B., wysyłać +C.
kolokacje:
(1.1) wysyłać list / wiadomość / SMS-a / faks
(1.3) wysyłać sygnał / komunikat / energię
synonimy:
(1.1) nadawać
(1.2) słaćposyłaćwyprawić
(1.3) dawać
antonimy:
(1.1) odbierać
wyrazy pokrewne:
rzecz. wysyłka żwysyłanie n ndk.wysłanie n dk.wysłannik
czas. słaćprzesyłaćwysłać dk.
przym. wysyłkowy
tłumaczenia:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/wysy%C5%82a%C4%87#Polish

wysyłać

Polish

Pronunciation

Verb

wysyłać impf (perfective wysłać)

  1. to send

Conjugation

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/wys%C5%82annik#pl

wysłannik (język polski)

wymowa:
IPA[vɨˈswãɲːik]AS[vysu̯ã•ńik], zjawiska fonetyczne: zmięk.• nazal.• gemin.
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskoosobowy

(1.1) osoba wysłana dokądś w określonym celu[1]
odmiana:
(1.1)

przykłady:
(1.1) SpecjalnywysłannikrząduUSAprzybyłwsobotędoKabulu.
synonimy:
(1.1) posłaniecposełprzest. wysłaniecablegat
hiponimy:
(1.1) delegatemisariuszheroldkomisarzlegatobserwatorparlamentariusz[2]
wyrazy pokrewne:
rzecz. wysłaniec mwysłannictwo nwysyłka żwysyłkownia żwysyłanie nwysłanie n

forma żeńska wysłanniczka żwysłannica ż
czas. wysyłać ndk.wysłać dk.
przym. wysyłkowy
tłumaczenia:
źródła:
  1. Skocz do góry Hasło wysłannik w: SJP.pl.
  2. Skocz do góry publikacja w zamkniętym dostępie – wymagana płatna rejestracjaUniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.

…..

Jakieś pytania? 

Jest ktoś, kto odważy się podważyć moje twierdzenie, że postacie wysokoenergetycznych dźwięków tzw. satem były pierwotne wobec wtórnych ubezdźwięcznionych postaci tzw. kentum, hm? 🙂

Dotarło to już do was przeciw-logiczni allo-allo mondrale, że to co twierdzę i udowadniam powyżej wywraca kopytami do góry całą tę waszą ofitzjalną jęsykoznaftzą i nie tylko doktrynę allo-allo, hm? 🙂

Macie przecież jaja i argumenty, nieprawdaż? Jak tak, no to do broni tchórze i… bronić mi tu ofitzjalnego jęsykosnaftzfa i jego mondrości… do ostatniego waszego tchu! 🙂