Verner’s Law, Part 1 of 3
Ari Hoptman
Published on Aug 30, 2008
Part 1 deals with the „discovery” of the first consonant shift, which, in effect, gave birth to the Germanic languages.
Verner’s Law, Part 2 of 3
Ari Hoptman
Published on Aug 30, 2008
Part 2 deals with Verner’s Law itself, an exception to the first consonant shift.
Verner’s Law Part 3 of 3b
Ari Hoptman
Published on Jun 16, 2011
Part 3 discusses some problems scholars have encountered with Verner’s Law. Those who don’t need that much information may wish to view only the last 2 minutes. (Slightly revised.)
…..
Niniejszy wpis nawiązuje do… już dwunastu wcześniejszych artykułów, w których wywiodłem źródłosłowy Pra-Słowiańskiego słowa Jantar, w znaczeniu Jąty / Jęty Dar, itp. Napisałem wtedy:
„Zwracam uwagę, na powiązanie Dawania i Podróżowania, patrz Podążać / Po+Da”/oNZ”/R”+aC’, Udać / o”+DaC‚, Drug / DRo”G, Droga / DRoGa, Drogo / DRoGo, itp.”
I oto niniejszym powracam do tego, by przy tej okazji poruszyć kilka bardzo ważnych zagadnień. Już znów widzę, że będę musiał podzielić ten wpis na co najmniej trzy, jeśli nie na więcej części, tyle tego jest, czego jak zwykle naiwnie nie spodziewałem się…
Po pierwsze udowodnię, że Pra-Słowiański dźwięk zapisywany znakiem T, (a jeszcze wcześniej dźwięk zapisywany znakiem C), w wielu przypadkach był i nadal jest pierwotny względem dźwięku zapisywanego znakiem D. Ten trzykrotnie zniekształcony dźwięk obecnie występujący w słowach w tzw. j. germańskich. Wg ofitzjalnego jęsykosnaftzfa te dźwięki i słowa są i tak starsze, od rzekomo późniejszych (i np. zapożyczonych) ich odpowiedników słowiańskich, których dźwięki zniekształcone jednak nie są,.. czyli mówić po ludzku są DOKŁADNIE TAKIE SAME, jak rzekome wzorce tzw. PIE. Bardzo dziwne,.. ale tako rzecze ofitzjalne jęsykosnaftzfo…
Po drugie w kolejnych wpisach ponownie udowodnię, że było i jest DOKŁADNIE ODWROTNIE, czyli że ofitzjalna wykładnia naukowa, to zwyczajne kłamstwo jest, a Pra-Słowiańskie rdzenie i słowa były i nadal są bezpośrednimi źródłosłowami dla słów istniejących w językach germańskich i nie tylko zresztą w nich.
Po trzecie wykażę, że ofitzjalne jęsykosnaftzfo celowo zupełnie pomija słowiańskie odpowiedniki zniekształconych np. germańskich słów kreolskich w swoich ofitzjalnych etymologiach i fyfotzeniach… bo dojczland, dojczland zawsze musi być uber alles…
Ktoś może powie… Zaraz, zaraz… Jak to,.. dźwięk zapisywany znakiem T (a także C), jest starszy od dźwięku zapisywanego znakiem D? Nie może to być! To błąd! Nie, to nie jest błąd…
Może ktoś pamięta, że powinno być przecież dokładnie odwrotnie, czyli że to dźwięk tzw. PIE zapisywany znakiem D powinien być starszy od zniekształconego później dźwięku zapisywanego znakiem T,.. itp.
Wszystko zgadza się, ale… TA ZASADA NIE DOTYCZY JĘZYKÓW GERMAŃSKICH,.. gdzie wszystko jest zniekształcone podwójnie, potrójnie, poczwórnie i dodatkowo jeszcze na opak, czyli odwrotnie.
Oto powyżej w filmach i poniżej wiadomości dla niedowiarków patrz: tzw. prawo Grimma, inaczej pierwsza niemiecka przesuwka spółgłoskowa, inaczej reguła Raska i odpowiednio w j. angielskim Grimm’s law, First Germanic Sound Shift, Rask’s rule…
W skrócie można to opisać wzorem:
PIE = PS C/T>D (Nieme = Germanic)
Żeby było śmieszniej, to jest jakoś bardzo mało przykładów na taką wymianę dźwięków, np. patrz:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Prawo_Grimma
pol. ‘trzy’, łac. ‘tres’ > ang. ‘three’
https://en.wikipedia.org/wiki/Grimm%27s_law
*trit(y)ós | „third” | Ancient Greek: τρίτος (tritos), Latin: tertius, Welsh: trydydd, Sanskrit: treta, Russian: третий (tretij), Lithuanian: trečias, Albanian: tretë | *t > þ [θ] | *þridjô | English: third, Old Frisian: thredda, Old Saxon: thriddio, Gothic: þridja, Icelandic: þriðji, Danish, Swedish: tredje |
---|
Wiem, wiem… niczego nie zgubiłem… Potrzeba tu użyć jeszcze jedno prawo, tzw. prawo Vernera, żeby w końcu otrzymać pożądany wynik, patrz:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Prawo_Vernera
Prawo Vernera (ang. Verner’s law) – prawo głosowe opisujące zmianę, polegającą na tym, że praindoeuropejskie bezdźwięczne głoski zwarte regularnie zmieniają się w germańskie zwarte dźwięczne, jeśli występują przed samogłoską akcentowaną, np. łac. ‚pater’ i staroang. ‚faeder’, gdzie ciąg zmian jest następujący:
t>θ (Prawo Grimma) θ>ð>d (Prawo Vernera)[1].
Prawo Vernera wyjaśnia odstępstwa od Prawa Grimma[2]. Istotnym aspektem prawa Vernera było wykazanie roli prozodii w przebiegu zmian fonetycznych[2].
Powtarzam jeszcze raz… i do dużo wolniej:
Pra-Słowiańskie rdzenie i słowa i ich prastare znaczenia, zawsze były i nadal są pierwotnymi źródłosłowami dla bardzo wielu rzekomo Pra-Germańskich słów i nie tylko ich, zresztą…
Oczywiście ofitzjalne jęsykosnaftzfo i jego turbo-giermańscy wyznaftzy twierdzą inaczej, ale w większości przypadków opierają swe twierdzenia jedynie:
- albo na całkowitym przemilczeniu słowiańskich odpowiedników,
- albo na celowej manipulacji, patrz np. ofitzjalne odtfoszenia postaci słów np. tzw. PIE, itp,
- albo… na obu tych krętactwach jednocześnie, dodatkowo połączonych z oczywistymi bezczelnymi kłamstwami…
Faktem jest, że ofitzjalne jęsykosnaftzfo bardzo często jedynie przeciw-logicznie i przeciw-słowiańsko mataczy, manipuluje lub po prostu niewygodne dane przemilcza… lub zwyczajnie o nich kłamie. Tym razem jednak, nie będę potępiał ofitzjalnego językosnaftzfa w czambuł, czyli do spodu.
Nie twierdzę także (i nigdy nie twierdziłem), że wszystko to, co ofitzjalnie odkryto lub wymyślono, że to zawsze jest nieprawda, patrz poniżej. Twierdzę, że wszystko to jest jedynie przeciw-słowiańsko interpretowane, tak żeby broń Boże nawet przypadkiem nie wykazać, jak było naprawdę…
Czasem jednak wszystko samo zakręci się tak, patrz ten wpis, że ofitzjalne jęsykosnaftzfo zaplątuje się w tych swoich turbo-germańskich kłamstwach, że samo wywraca się o swoje własne podstawy.
I jest jak w tym dowcipie o zającu, co to uczył się latać… Kłamstwo leci, leci, leci sobie przez lata… i nagle spada prosto na pysk, waląc o glebę z iście geirmańskim chrzęstem i pancernym łoskotem, wybijając sobie przy tym wszystkie zęby…
Śmiejecie się allo-allo? A śmiejcie się, śmiejcie,.. ale zdrowo już pierdolneliście się… i to nie raz… i jakoś odwagi wam nie staje, żeby temu nawet zaprzeczyć… 🙂
http://www.forumbiodiversity.com/showthread.php?t=49919
…..
Zacznę od tyłu,.. czyli od angielskiego / germańskiego słowa Drag / DRaG. Jak mu tylko trochę przyjrzeć się, to brzmi ono tak samo, jak słowa w języku słowiańskim, np. te, które są celowo ofitzjalnie pomijane w ofitzjalnych etymologiczeskich odtfoszeniach i lingficzeskich wygibasach, bo:
- posiadają co najmniej „drugie dno”, w postaci bardzo głębokich i pierwotnych znaczeń,
- są wyraźnie starsze, od tych po trzykroć zniekształconych i nic w sumie nie znaczących giermańskich odpowiedników, patrz: C/T>D, itd.
Pra-Słowiańskich rdzeni i słów ma ofitzjalnie nigdzie nie być widocznych, bo w zbyt oczywisty sposób zaburzają ofitzjalną wykładnię allo-allo, patrz pochodzenie Słowian, jako niemych dzikusów z 5-6w z bagien Prypeci, z tymi ich brzozowymi łapciami i nożami z trawy, itp, którymi jednak jakoś w trymiga pokonali i niezwyciężonych i Rzymian i równie walecznych tzw. Germanów…
No dobra, oto, co teraz zrobię. Najpierw porównam ofitzjalnie dziurawą etymologię tego angielskiego / germańskiego słowa. Potem w następnych częściach bezspornie udowodnię, że jest ona nie tylko ofitzjalnie dziurawa, ale także i koślawa, niepełna i całkowicie błędna,.. w przeciwieństwie do Pra-Słowiańskich źródłosłowów, które ciągle w pełni oddają jego pierwotne znaczenia…
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/drag
drag
English
Etymology 1
From Middle English draggen (“to drag”), early Middle English dragen (“to draw, carry”), confluence of Old English dragan (“to drag, draw, draw oneself, go, protract”) and Old Norse draga (“to draw, attract”); both from Proto-Germanic *draganą (“to draw, drag”), from Proto-Indo-European *dʰreǵʰ- (“to draw, drag”). Verb sense influenced due to association with the noun drag (“that which is hauled or dragged”), related to Low German dragge (“a drag-anchor, grapnel”). Cognate with Danish drægge (“to dredge”), Danish drage (“to draw, attract”), Swedish dragga (“to drag, drag anchor, sweep”), Swedish draga (“to draw, go”), Icelandic draga (“to drag, pull”). More at draw.
Noun
drag (countable and uncountable, plural drags)
- (uncountable) Resistance of the air (or some other fluid) to something moving through it.
- When designing cars, manufacturers have to take drag into consideration.
- (countable, foundry) The bottom part of a sand casting mold.
- (countable) A device dragged along the bottom of a body of water in search of something, e.g. a dead body, or in fishing.
- (countable, informal) A puff on a cigarette or joint.
- (countable, slang) Someone or something that is annoying or frustrating, or disappointing; an obstacle to progress or enjoyment.
- Travelling to work in the rush hour is a real drag.
- (countable, slang) Horse-drawn wagon or buggy. [from mid-18th c.]
- (Can we find and add a quotation of Thackeray to this entry?)
- (countable, slang) Street, as in ‚main drag‚. [from mid-19th c.]
- (countable) The scent-path left by dragging a fox, for training hounds to follow scents.
- to run a drag
- (countable, snooker) A large amount of backspin on the cue ball, causing the cue ball to slow down.
- A heavy harrow for breaking up ground.
- A kind of sledge for conveying heavy objects; also, a kind of low car or handcart.
- a stone drag
- (metallurgy) The bottom part of a flask or mould, the upper part being the cope.
- (masonry) A steel instrument for completing the dressing of soft stone.
- (nautical) The difference between the speed of a screw steamer under sail and that of the screw when the ship outruns the screw; or between the propulsive effects of the different floats of a paddle wheel.
- Anything towed in the water to retard a ship’s progress, or to keep her head up to the wind; especially, a canvas bag with a hooped mouth (drag sail), so used.
- A skid or shoe for retarding the motion of a carriage wheel.
- Motion affected with slowness and difficulty, as if clogged.
- witch house music
- The last position in a line of hikers.
Derived terms
drag (third-person singular simple present drags, present participle dragging, simple past and past participle dragged or (dialectal) drug)
- (transitive) To pull along a surface or through a medium, sometimes with difficulty.
- (intransitive) To move slowly.
-
Time seems to drag when you’re waiting for a bus.
-
- To act or proceed slowly or without enthusiasm; to be reluctant.
- To move onward heavily, laboriously, or slowly; to advance with weary effort; to go on lingeringly.
- To draw along (something burdensome); hence, to pass in pain or with difficulty.
- To serve as a clog or hindrance; to hold back.
- (computing) To move (an item) on the computer display by means of a mouse or other input device.
-
Drag the file into the window to open it.
-
- To inadvertently rub or scrape on a surface.
-
The car was so low to the ground that its muffler was dragging on a speed bump.
-
- (soccer) To hit or kick off target.
- To fish with a dragnet.
- To search for something, as a lost object or body, by dragging something along the bottom of a body of water.
- To break (land) by drawing a drag or harrow over it; to harrow.
- (figuratively) To search exhaustively, as if with a dragnet.
- (slang) To roast, say negative things about, or call attention to the flaws of (someone).
- You just drag him ’cause he’s got more money than you.
Derived terms
Related terms
See also
- (call attention to the flaws of): read
Etymology 2
Possibly from English drag (“to pull along a surface”) because of the sensation of long skirts trailing on the floor, or from Yiddish טראָגן (trogn, “to wear”)[1]
Noun
drag (uncountable)
- (uncountable, slang) Women’s clothing worn by men for the purpose of entertainment. [from late 19th c.]
- He performed in drag.
- (uncountable, slang) Any type of clothing or costume associated with a particular occupation or subculture.
- corporate drag
Derived terms
- (women’s clothing worn by men): drag king, drag queen, drag show
- (any type of clothing): lally-drags
Verb
drag (third-person singular simple present drags, present participle dragging, simple past and past participle dragged)
- To perform as a drag queen or drag king.
References
- Flight, 1913, p. 126 attributing to Archibald Low
- “Drag” in Michael Quinion, Ballyhoo, Buckaroo, and Spuds: Ingenious Tales of Words and Their Origins, Washington, D.C.: Smithsonian Books in association with Penguin Books, 2004, →ISBN.
- ^ Douglas Harper, „drag (n.)” in Online Etymology Dictionary, 2001ff
Anagrams
UWAGA!
Dlaczego w giermańskim słowie Drag / DRaG nie zaszły żadne zmiany, wobec tzw. Proto-Indo-European *dʰreǵʰ- (“to draw, drag”)? Przecież zgodnie z tzw. prawem Grimma, regułą Raska i prawem Vernera, pierwotne słowo tego tzw. PIE powinno wyglądać, coś jak *ThReGh…
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/drag
drag (język angielski)
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) wlec, ciągnąć
- (1.2) inform. przeciągać (obiekt po ekranie)
czasownik nieprzechodni
- (2.1) wlec się, dłużyć się
rzeczownik policzalny
- (3.1) sztachnięcie, zaciągnięcie się (papierosem)
- (3.2) żegl. włók
- (3.3) amer. pot. ulica
rzeczownik niepoliczalny
- (4.1) opór powietrza
- (4.2) slang. przebranie mężczyzny udającego kobietę
- (4.3) slang. strój obowiązujący w firmie lub określonej subkulturze
- (4.4) pot. nuda
- (4.5) pot. kłopot
- przykłady:
- (1.2) Drag the file into the window to open it. → Przeciągnij ten plik do okna, żeby go otworzyć.
- (2.1) Time seems to drag when you’re waiting for a bus. → Czas wlecze się, gdy czekasz na autobus.
- kolokacje:
- (1.2) inform. drag and drop → przeciągnij i upuść
- (4.1) drag coefficient → współczynnik oporu powietrza
- (4.2) drag queen → transwestyta
- (4.2) drag act → przebieranka
- (4.3) corporate drag
- związki frazeologiczne:
- drag one’s feet → być niechętnym, wlec się, ociągać się, ślimaczyć się
- drag along → wlec
- drag away → odwlec
- drag down → zwlec
- drag in → wciągać
- drag on → przewlec, pełzać, rozwlec, wlec się, zaciągać się
- drag oneself → dowlec się
- drag one’s ass → ociągać się
- drag out → wywlec
- drag race → wyścig uliczny od świateł na skrzyżowaniu
- drag up → wlec, wywlec, wyłowić
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/draw#English
draw
English
Etymology
From Middle English drawen, draȝen, dragen, from Old English dragan (“to draw, drag, pull”), from Proto-Germanic *draganą, from Proto-Indo-European *dʰreǵʰ- (“to draw, pull”). Cognate with West Frisian drage, Dutch dragen, German tragen (“to carry”), Danish drage. Compare Albanian dredh (“to turn, spin”), Old Armenian դառնամ (daṙnam, “to turn”), Sanskrit ध्रजस् (dhrájas, “gliding course or motion”). See also drag, draught.
Pronunciation
Verb
draw (third-person singular simple present draws, present participle drawing, simple past drew, past participle drawn)
- (heading) To move or develop something.
- To sketch; depict with lines; to produce a picture with pencil, crayon, chalk, etc. on paper, cardboard, etc.
- To deduce or infer.
-
He tried to draw a conclusion from the facts.
-
- (intransitive) (of drinks, especially tea) To leave temporarily so as to allow the flavour to increase.
-
Tea is much nicer if you let it draw for three minutes before pouring.
-
- (transitive) To take or procure from a place of deposit; to call for and receive from a fund, etc.
-
to draw money from a bank
-
- To take into the lungs; to inhale.
- (used with prepositions and adverbs) To move; to come or go.
-
We drew back from the cliff edge.
-
The runners drew level with each other as they approached the finish line.
-
Draw near to the fire and I will tell you a tale.
-
- (transitive) To obtain from some cause or origin; to infer from evidence or reasons; to deduce from premises; to derive.
- (transitive, obsolete) To withdraw.
- (archaic) To draw up (a document).
-
to draw a memorial, a deed, or bill of exchange
-
- (heading) To exert or experience force.
- (transitive) To drag, pull.
- (intransitive) To pull; to exert strength in drawing anything; to have force to move anything by pulling.
-
This horse draws well.
-
A ship’s sail is said to draw when it is filled with wind.
-
- To pull out (as a gun from a holster, or a tooth).
-
They drew their swords and fought each other.
-
- To undergo the action of pulling or dragging.
-
The carriage draws easily.
-
- (archery) To pull back the bowstring and its arrow in preparation for shooting.
- (of curtains, etc.) To close.
-
You should draw the curtains at night.
-
- (of curtains, etc.) To open.
-
She drew the curtains to let in the sunlight.
-
- (card games) To take the top card of a deck into hand.
-
At the start of their turn, each player must draw a card.
-
- (heading, fluidic) To remove or separate or displace.
- To extract a liquid, or cause a liquid to come out, primarily water or blood.
-
draw water from a well; draw water for a bath; the wound drew blood
-
- To drain by emptying; to suck dry.
- (figuratively) To extract; to force out; to elicit; to derive.
- To sink in water; to require a depth for floating.
-
A ship draws ten feet of water.
-
- (intransitive, medicine, dated) To work as an epispastic; said of a blister, poultice, etc.
- (intransitive, dated) To have a draught; to transmit smoke, gases, etc.
-
A chimney or flue draws.
-
- (analogous) To consume, for example, power.
-
The circuit draws three hundred watts.
-
- To extract a liquid, or cause a liquid to come out, primarily water or blood.
- (heading) To change in size or shape.
- To extend in length; to lengthen; to protract; to stretch.
-
to draw a mass of metal into wire
-
- (intransitive) To become contracted; to shrink.
- To extend in length; to lengthen; to protract; to stretch.
- (heading) To attract or be attracted.
- To attract.
-
The citizens were afraid the casino would draw an undesirable element to their town. I was drawn to her.
-
- To induce a reticent person to speak.
-
He refused to be drawn on the subject
-
- (hunting) To search for game.
- To cause.
- (intransitive) To exert an attractive force; (figuratively) to act as an inducement or enticement.
- To attract.
- (Usually as draw on or draw upon): to rely on; utilize as a source.
-
She had to draw upon her experience to solve the problem.
-
- To disembowel.
-
He will be hanged, drawn and quartered.
-
- (transitive or intransitive) To end a game in a draw (with neither side winning).
-
We drew last time we played. I drew him last time I played him. I drew my last game against him.
-
- A random selection process.
- To select by the drawing of lots.
-
The winning lottery numbers were drawn every Tuesday.
-
- (transitive) To win in a lottery or similar game of chance.
-
He drew a prize.
-
- (poker) To trade in cards for replacements in draw poker games; to attempt to improve one’s hand with future cards. See also draw out.
-
Jill has four diamonds; she’ll try to draw for a flush.
-
- To select by the drawing of lots.
- (curling) To make a shot that lands in the house without hitting another stone.
- (cricket) To play (a short-length ball directed at the leg stump) with an inclined bat so as to deflect the ball between the legs and the wicket.
- (golf) To hit (the ball) with the toe of the club so that it is deflected toward the left.
- (billiards) To strike (the cue ball) below the center so as to give it a backward rotation which causes it to take a backward direction on striking another ball.
Derived terms
Noun
draw (plural draws)
- The result of a contest in which neither side has won; a tie.
- The game ended in a draw.
- The procedure by which the result of a lottery is determined.
- The draw is on Saturday.
- Something that attracts e.g. a crowd.
- (cricket) The result of a two-innings match in which at least one side did not complete all their innings before time ran out. Different from a tie.
- (golf) A golf shot that (for the right-handed player) curves intentionally to the left. See hook, slice, fade.
- (curling) A shot that lands in the house without hitting another stone.
- (geography) A dry stream bed that drains surface water only during periods of heavy rain or flooding.
- (colloquial) Cannabis.
- In a commission-based job, an advance on future (potential) commissions given to an employee by the employer.
- (poker) A situation in which one or more players has four cards of the same suit or four out of five necessary cards for a straight and requires a further card to make their flush or straight.
- (archery) The act of pulling back the strings in preparation of firing.
- (sports) The spin or twist imparted to a ball etc. by a drawing stroke.
Synonyms
- (The result of a contest in which neither side has won): stalemate
- (dry stream bed that drains water during periods of heavy precipitation): dry creek
Derived terms
Anagrams
UWAGA!
Dlaczego w giermańskim słowie Draw / DRaW nie zaszły tu żadne zmiany, wobec tzw. Proto-Indo-European *dʰreǵʰ- (“to draw, drag”)? Przecież zgodnie z tzw. prawem Grimma, regułą Raska i prawem Vernera, pierwotne słowo tego tzw. PIE powinno wyglądać, coś jak *ThReGh…
Dlaczego jednak w German tragen (“to carry”) zaszły wszystkie te powyższe zmiany, hm?
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/draw
draw (język angielski)
- wymowa:
- bryt. IPA: /dɹɔː/
- amer. IPA: /dɹɔ/
- akcenty z utożsamieniem cot-caught IPA: /dɹɑ/
- wymowa amerykańska
- wymowa brytyjska
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) rysować, kreślić
- (1.2) ciągnąć, wyciągać, wyciągnąć, dobyć
- (1.3) czerpać
- (1.4) ciągnąć losy
- (1.5) przyciągać
rzeczownik
- (2.1) remis
- (2.2) ciągnięcie (losów)
- przykłady:
- (1.1) Many people who learn to draw and paint think perspective drawing involves lots of technical skill and hours of practice. → Wielu ludzi, którzy uczą się rysować i malować uważa, że rysunek w perspektywie wymaga znacznych umiejętności technicznych i wielugodzin ćwiczeń.[1]
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. drawing, drawer
- czas. redraw, draw back, draw in, draw on, draw out, draw up
- przym. undrawn, drawing
- uwagi:
- zobacz też: Aneks:Język angielski – czasowniki nieregularne
- źródła:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/dragan#Old_English
dragan
Irish
Pronunciation
Etymology 1
Borrowed from Old French dragon, from Latin dracō, from Ancient Greek δράκων (drákōn, “a serpent of huge size, a python, a dragon”), probably from δρακεῖν (drakeîn), aorist active infinitive of δέρκομαι (dérkomai, “I see clearly”).
Noun
dragan m (genitive singular dragain, nominative plural dragain)
- dragon
- (figuratively) warrior
- dragon lizard (member of Agamidae)
- tarragon
Declension
Bare forms:
|
Forms with the definite article:
|
Alternative forms
Derived terms
- dragan Chomódó (“Komodo dragon”)
Etymology 2
Noun
dragan
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
dragan | dhragan | ndragan |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
- „dragan” in Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
- “dragán” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- Entries containing “dragan” in English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959, by Tomás de Bhaldraithe.
- Entries containing “dragan” in New English-Irish Dictionary by Foras na Gaeilge.
Manx
Etymology
From Old Irish dragán, an English or Romance loanword, ultimately from Latin dracō, from Ancient Greek δράκων (drákōn, “a serpent of huge size, a python, a dragon”).
Noun
dragan m (genitive singular dragan, plural draganyn)
Mutation
Manx mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
dragan | ghragan | nragan |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Old English
Etymology
From Proto-Germanic *draganą, ultimately from Proto-Indo-European *dʰreǵ- (“draw, pull, drag”). Compare Old Frisian draga, Old Saxon dragan, Old Dutch dragan, Old High German tragan, Old Norse draga, Gothic 𐌳𐍂𐌰𐌲𐌰𐌽 (dragan).
Pronunciation
Verb
dragan
Conjugation
infinitive | dragan | tō dragenne |
---|---|---|
indicative | present | past |
1st-person singular | drage | drōg |
2nd-person singular | drægest | drōge |
3rd-person singular | drægeþ | drōg |
plural | dragaþ | drōgon |
subjunctive | present | past |
singular | drage | drōge |
plural | dragen | drōgen |
imperative | ||
singular | drag | |
plural | dragaþ | |
participle | present | past |
dragende | (ġe)dragen |
Derived terms
Descendants
Old Saxon
Etymology
From Proto-Germanic *draganą.
Verb
dragan
Conjugation
infinitive | dragan | |
---|---|---|
indicative | present | past |
1st person singular | dragu | drōh, drōg |
2nd person singular | dregis | drōgi |
3rd person singular | dregid | drōh, drōg |
plural | dragad | drōgun |
subjunctive | present | past |
1st person singular | drage | drōgi |
2nd person singular | drages | drōgis |
3rd person singular | drage | drōgi |
plural | dragen | drōgin |
imperative | present | |
singular | drag | |
plural | dragad | |
participle | present | past |
dragandi | gidragan, dragan |
Descendants
- Low German: dregen
Serbo-Croatian
Pronunciation
Noun
dràgan m (Cyrillic spelling дра̀ган)
- (of a guy) sweetheart
Declension
Spanish
Verb
dragan
- Second-person plural (ustedes) present indicative form of dragar.
- Third-person plural (ellos, ellas, also used with ustedes?) present indicative form of dragar.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/dragar
dragar
Catalan
Verb
dragar (first-person singular present drago, past participle dragat)
- to dredge
Conjugation
as cantar, except that the g of the radical becomes gu before e or i in the ending
Portuguese
Verb
dragar (first-person singular present indicative drago, past participle dragado)
- to dredge
Conjugation
Spanish
Etymology
From draga, borrowed from French drague, from draguer, in turn borrowed from English to drag.
Verb
dragar (first-person singular present drago, first-person singular preterite dragué, past participle dragado)
- to dredge
Conjugation
- Rule: g becomes a gu before e.
Conjugation of dragar (See Appendix:Spanish verbs)
UWAGA!
Wg wikipedii to samo słowo zostało zapożyczone oddzielnie do języków italo-celtyckich i greckich i oddzielnie do germańskich, ale od dwóch różnych wcześniejszych słów i znaczeń! Zostanie to opisane dokładniej w oddzielnym wpisie.
Dziwne jednak, że w językach italo-celtyckich, ale już późnych, jak j. romańskie, jak hiszpański, kataloński, czy portugalski, słowo Dragon / DRaGoN zapożyczano jednak z języków germańskich!
A i wywiedzenie greckiego źródłosłowu jest co najmniej dziwne, patrz: „probably from δρακεῖν (drakeîn), aorist active infinitive of δέρκομαι (dérkomai, “I see clearly”).”
A i dlaczego znów w j. germańskich doszło do następujących zmian… lub ich braku, patrz: Old High German tragan, Old Norse draga, Gothic 𐌳𐍂𐌰𐌲𐌰𐌽 (dragan), hm?
Czyżby prawa ofitzjalnego jęsykosnaftzfa, jak prawo Grimma, reguła Raska i prawo Vernera, jednak nie były żadnymi prawami,.. no bo przecież nie zawsze działają?
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/dredge
dredge
English
Etymology 1
Pronunciation
- Rhymes: -ɛdʒ
Noun
dredge (plural dredges)
- Any instrument used to gather or take by dragging; as:
- A dragnet for taking up oysters, etc., from their beds.
- A dredging machine.
- An iron frame, with a fine net attached, used in collecting animals living at the bottom of the sea.
- Very fine mineral matter held in suspension in water.
- (Can we find and add a quotation of Raymond to this entry?)
Derived terms
Verb
dredge (third-person singular simple present dredges, present participle dredging, simple past and past participle dredged)
- To make a channel deeper or wider using a dredge.
- To bring something to the surface with a dredge.
- (Usually with up) to unearth.
- to dredge up someone’s unsavoury past
Derived terms
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/dragan%C4%85
Reconstruction:Proto-Germanic/draganą
Proto-Germanic
Etymology
From Proto-Indo-European *dʰreǵʰ- (“pull, draw, drag”).
Pronunciation
Verb
*draganą
Inflection
active voice | passive voice | ||||
---|---|---|---|---|---|
present tense | indicative | subjunctive | imperative | indicative | subjunctive |
1st singular | *dragō | *dragaų | — | *dragai | *? |
2nd singular | *dragizi | *dragaiz | *drag | *dragazai | *dragaizau |
3rd singular | *dragidi | *dragai | *dragadau | *dragadai | *dragaidau |
1st dual | *dragōz | *dragaiw | — | — | — |
2nd dual | *dragadiz | *dragaidiz | *dragadiz | — | — |
1st plural | *dragamaz | *dragaim | — | *dragandai | *dragaindau |
2nd plural | *dragid | *dragaid | *dragid | *dragandai | *dragaindau |
3rd plural | *dragandi | *dragain | *dragandau | *dragandai | *dragaindau |
past tense | indicative | subjunctive | |||
1st singular | *drōg | *drōgį̄ | |||
2nd singular | *drōht | *drōgīz | |||
3rd singular | *drōg | *drōgī | |||
1st dual | *drōgū | *drōgīw | |||
2nd dual | *drōgudiz | *drōgīdiz | |||
1st plural | *drōgum | *drōgīm | |||
2nd plural | *drōgud | *drōgīd | |||
3rd plural | *drōgun | *drōgīn | |||
present | past | ||||
participles | *dragandz | *draganaz |
Derived terms
Related terms
Descendants
- Old English: dragan
- Old Frisian: draga, drega
- Old Saxon: dragan
- Old Dutch: dragan
- Old High German: tragan
- Old Norse: draga
- Gothic: 𐌳𐍂𐌰𐌲𐌰𐌽 (dragan)
UWAGA!
Jak to możliwe, że w tych poniższych słowach w nagłosie zachował się dźwięk zapisywany znakiem T? Przecież to jest niezgodne z prawami Grimma, regułą Raska i prawem Vernera, patrz: Old High German: tragan, Middle High German: tragen, German: tragen, Yiddish: טראָגן (trogn)…
A i przy okazji,.. czy widać już, że tzw. yiddish, to naprawdę turbo kreolski germański język?
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/tragen#German
https://en.wiktionary.org/wiki/tragen#Middle_High_German
tragen
German
Etymology
From Middle High German tragen, from Old High German tragan, from Proto-Germanic *draganą (“to draw, drag”), from Proto-Indo-European *dʰreǵ-, *dʰerāgʰ- (“to draw, pull, drag”). Cognate with Dutch dragen, English draw, drag, Danish drage.
Pronunciation
Verb
tragen (class 6 strong, third-person singular simple present trägt, past tense trug, past participle getragen, past subjunctive trüge, auxiliary haben)
- (transitive) to carry, to take
- (transitive) to hold
- (transitive or intransitive,fashion) to wear (clothing)
- (transitive, agriculture) to produce, to bear, to yield
- (transitive) to support, to maintain
- (intransitive, agriculture) to crop
- (reflexive,finance) to pay for itself
Conjugation
infinitive | tragen | ||||
---|---|---|---|---|---|
present participle | tragend | ||||
past participle | getragen | ||||
auxiliary | haben | ||||
indicative | subjunctive | ||||
present | ich trage | wir tragen | i | ich trage | wir tragen |
du trägst | ihr tragt | du tragest | ihr traget | ||
er trägt | sie tragen | er trage | sie tragen | ||
preterite | ich trug | wir trugen | ii | ich trüge | wir trügen |
du trugst | ihr trugt | du trügest | ihr trüget | ||
er trug | sie trugen | er trüge | sie trügen | ||
imperative | trag (du) trage (du) |
tragt (ihr) |
perfect | |||||
---|---|---|---|---|---|
indicative | ich habe getragen | wir haben getragen | subjunctive | ich habe getragen | wir haben getragen |
du hast getragen | ihr habt getragen | du habest getragen | ihr habet getragen | ||
er hat getragen | sie haben getragen | er habe getragen | sie haben getragen | ||
pluperfect | |||||
indicative | ich hatte getragen | wir hatten getragen | subjunctive | ich hätte getragen | wir hätten getragen |
du hattest getragen | ihr hattet getragen | du hättest getragen | ihr hättet getragen | ||
er hatte getragen | sie hatten getragen | er hätte getragen | sie hätten getragen | ||
future i | |||||
infinitive | tragen werden | subjunctive i | ich werde tragen | wir werden tragen | |
du werdest tragen | ihr werdet tragen | ||||
er werde tragen | sie werden tragen | ||||
indicative | ich werde tragen | wir werden tragen | subjunctive ii | ich würde tragen | wir würden tragen |
du wirst tragen | ihr werdet tragen | du würdest tragen | ihr würdet tragen | ||
er wird tragen | sie werden tragen | er würde tragen | sie würden tragen | ||
future ii | |||||
infinitive | getragen haben werden | subjunctive i | ich werde getragen haben | wir werden getragen haben | |
du werdest getragen haben | ihr werdet getragen haben | ||||
er werde getragen haben | sie werden getragen haben | ||||
indicative | ich werde getragen haben | wir werden getragen haben | subjunctive ii | ich würde getragen haben | wir würden getragen haben |
du wirst getragen haben | ihr werdet getragen haben | du würdest getragen haben | ihr würdet getragen haben | ||
er wird getragen haben | sie werden getragen haben | er würde getragen haben | sie würden getragen haben |
Derived terms
Related terms
Further reading
- tragen in Duden online
UWAGA!!!
Dlaczego w tych powyższych słowach jednak działa tzw. prawo Grimma, reguła Raska i prawo Vernera, czyli dlaczego w tych powyższych słowach jednak zaszły te tzw. przesuwki niemieckie / germańskie, patrz: D > T?
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/dʰreǵʰ-.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for German/dʰerāgʰ-.
UWAGA!
Dla wiki German = Proto-Indo-European,.. a dodatkowo dla ofitzjalnych jęsykosnaftzóf raz prawo Grimma, reguła Raska i prawo Vernera działają… a raz nie… 🙂
A co może to nie jest prawda? Więcej o przyczynach tego i tego stanu wyjaśnieniach będzie napisane w następnych częściach.
Tu podobny przykład, więc sami zobaczcie, jak to z tym giermańskim było…
https://en.wiktionary.org/wiki/gusty
gusty
English
Etymology
From gust + -y
Pronunciation
Adjective
gusty (comparative gustier, superlative gustiest)
Quotations
Related terms
Anagrams
Lower Sorbian
Etymology
From Proto-Slavic *gǫstъ (“dense”). Cognate with Upper Sorbian husty, Polish gęsty, Czech hustý, Serbo-Croatian gȗst, and Russian густо́й (gustój)
Pronunciation
Adjective
gusty (comparative gusćejšy, superlative nejgusćejšy, adverb gusto)
Declension
gustego (animate)
gusteju (animate)
gustych (optional animate form)
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/gust#English
gust
English
Pronunciation
Etymology 1
Apparently from Old Norse gustr, from Proto-Germanic *gustiz. However, the English word was not recorded before Shakespeare.
Noun
gust (plural gusts)
Synonyms
Translations
Verb
gust (third-person singular simple present gusts, present participle gusting, simple past and past participle gusted)
Etymology 2
From Latin gustus (“taste”). For the verb, compare Latin gustare, Italian gustare, Spanish gustar.
Noun
gust (uncountable)
Verb
gust (third-person singular simple present gusts, present participle gusting, simple past and past participle gusted)
Related terms
Anagrams
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/gustus#Latin
gustus
Latin
Etymology
From Proto-Italic gustus, from Proto-Indo-European ǵéwstus. Cognate with gustō.
Pronunciation
Noun
gustus m (genitive gustūs); fourth declension
Inflection
Fourth declension.
Descendants
References
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/%C7%B5%C3%A9wstus
Reconstruction:Proto-Indo-European/ǵéwstus
Proto-Indo-European
Etymology
From ǵews- (“to try, to taste”) + -tus.
Noun
*ǵéwstus m[1]
Inflection
Descendants
References
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/%C7%B5ews-
Reconstruction:Proto-Indo-European/ǵews-
Proto-Indo-European
Root
*ǵews-[1][2][3][4]
Derived terms
References
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Terms_derived_from_the_PIE_root_*%C7%B5ews-
Category:Terms derived from the PIE root *ǵews-
Terms that originate ultimately from the Proto-Indo-European root *ǵews-
Subcategories
This category has the following 26 subcategories, out of 26 total.
A
D
E
F
G
I
L
M
O
P
S
…..
Na pomarańczowo powyżej zaznaczyłem wszystkie zniekształcenia względem odtfoszonego rzekomego pierwowzoru tego tzw. PIE *ǵews-
Zadam teraz jedno pytanie… albo dwa…
Pierwsze. Czy ktoś już wie, czego brakuje w tych powyższych słowach, czyli co ofitzjalnie pominięto..?
Drugie. Czy trzeba być skończonym skurwysynem i zupełnym przeciw-logicznym i przeciw-słowiańśkim pierdolcem, żeby to zrobić,.. czy wystarczy być jedynie ofitzjalnym jęsykoznaftzą, hm? 🙂
Poniżej odpowiedź…
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/g%C7%ABst%D1%8A
Reconstruction:Proto-Slavic/gǫstъ
Proto-Slavic
Etymology
This reconstruction page lacks etymological information.
Adjective
*gǫstъ
Descendants
References
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/g%C4%99sty#Polish
gęsty
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *gǫstъ. Cognate to Russian густо (gústo), Serbo-Croatian gust, Bulgarian гъст (gǎst), Macedonian густ (gust).
Pronunciation
Adjective
gęsty m (comparative gęstszy, superlative najgęstszy, adverb gęsto)
Declension
Antonyms
Derived terms
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/g%C4%99sty
gęsty (język polski)
gęsty (1.1) las
przymiotnik
PolubieniePolubienie
Zostały mi „tylko” jeszcze: Gęstość, Gęstwina, Gąszcz, Zagęścić, Zagęszczać, Zagęszczacz, Zagęstnik… ale także… Często Gęsto, Często, Częsty, Częstokroć, Częstoskurcz, a… i prawie zapomniałem o Kęs, Kąsać, Ukąszenie, Kusok, Kuszać,… A teraz tak sobie jeszcze pomyślałem o Sos, Ssać,.. Sączyć…
A miały to być tylko takie szybkie i proste komentarze… a tu przecież jeszcze ten angielski / germański Dense pozostał, itp…
Powtarzam, allo-allo pierdolicie po próżnicy, czyli bez sensu i dobrze o tym wiecie… Będzie z tego cały nowy wpis. 🙂
PolubieniePolubienie
A i teraz przypomniałem sobie, o Rzęsisty / R”/Z”eS+iSTy i Rzęsie / R”/Z”e”/eN+Sie… No i co małe Adolfki? Rozumieta, że mamy tu postacie i tzw. satem i tzw, kentum, hm? Widzita ile ich jest?
https://pl.wiktionary.org/wiki/rz%C4%99sisty
rzęsisty (język polski)
przymiotnik
PolubieniePolubienie
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/rz%C4%99sa
rzęsa (język polski)
rzęsy (1.1)
rzęsa (1.3)
rzeczownik, rodzaj żeński
PolubieniePolubienie
Związane ogólnie z językoznawstwem j. słowiańskich.
Dragomira znalazła ciekawą książkę w wydawnictwie Armoryka: https://www.poczytaj.pl/ksiazka/slowianski-narodpis-seria-biblioteka-tradycji-slowianskiej-pawel-jozef-szafarzyk,288866
Opis:
„Słowiański narodpis to rys całej Słowiańszczyzny, który przedstawia nam gdzie i jakie szczepy i gałęzie wielkiego plemienia słowiańskiego zamieszkują, na jakie się języki, narzecza, podrzecza i różnorzecza mowa słowiańska w ustach milionów ludzi dzieli się i cieniuje – wytyka każdemu narzeczu charakterystyczne cechy właściwe i daje przykłady mowy poszczególnych języków i narzeczy. A w końcu w przytaczanych oryginalnych pieśniach gminnych daje nam zaznać każde narzecze słowiańskie. Podaje nam też statystyczny wykaz wszystkich Słowian, tak pod względem języka, jak pod względem wyznania i państwa, do którego są wcielonymi.”
Cena: 36.70 zł
PolubieniePolubienie
Pingback: 135 Shield / SHieLD, jako Target / TaRG+eT – Giermański Drag / DRaG i jego pierwotne Pra-Słowiańskie źródłosłowy i znaczenia, czyli tragiczne targnięcie się na najświętsze świętości ofitzjalnego jęsykosnaftzfa 06 | SKRBH
Pingback: 140 Shield / SHieLD, jako Target / TaRG+eT – Giermański Drag / DRaG i jego pierwotne Pra-Słowiańskie źródłosłowy i znaczenia, czyli tragiczne targnięcie się na najświętsze świętości ofitzjalnego jęsykosnaftzfa 10 | SKRBH
Pingback: 164 Ściana… czyli Dzieża, czyli Zad, czyli Pierwotnie Pra-Słowiańska Oboczność i ofitzjalna z Siana Sina Dzupa Spita 01 | SKRBH
Pingback: 261 Skot, скот, скотина, скотник, скотница, Szkodnik, Szkoda, Szkodzić, Przeszkoda, Przeszkadzać, Przeszkodzić, Uszkodzenie, Uszkodzić, Uszkadzać i inne logiczne problemy ofitzjalnego jęsykosnaftzfa | SKRBH
Pingback: 285 Końcówki Proto-Slavic *-cь, *-čь, *-cati, *-čati, *moldenьcь, младьньць, mladĭnĭcĭ, младенец, -енец, mládenec, młodzieniec, młodzian, młodnik, młodzik, młodzić, *dьrcati, *dьrčati, *dьrkàti, дъ