przewodnik szczuje (1.1) psem
Jak wspomniałem w poprzednim wpisie, zajmę się teraz trochę w sumie tym samym słownictwem, ale… raczej takim bardziej lub mniej ubezdźwięcznionym, czyli zkentumizowanym.
I od razu pytania:
- Czyż to nie dziwne, że ciągle ubezdźwięcznionym słownictwie… i ciągle jakoś magicznie występującym np. w j. polskim?
- Dlaczego nie rzekomo jakoś średniowieczno słowiańsko zpalatelizowanym, czyli zmiękczonym i udźwięcznionym?
- Czyż nie tak tak sobie allo-allo wymyślili i następnie odtfoszyli, patrz tzw. miękkie k’/K’, itp,.. hm?
Tak, tak,.. WYMYŚLILI i ODTFOSZYLI,.. a no bo czyż „niezpalatelizowane” (c)HC+ieC’, nie powinno ofitzjalnie brzmieć obecnie coś jak C+C+ieC’ lub Z/S+C+ieC’, hm? A (c)HCe”, czyż nie powinno teraz brzmieć coś jak CCe” lub… Z/SC”e”,.. hm?
A pamiętacie może jeszcze Szczęt / S”C”e”T, (a K’K’e”T wg twierdzeń Sławomira Ambroziaka, z tym jego super pierwotnym rzekomym miękkim k’/K‚), hm? Pewno nie… i czcze me pisanie i próżny trud.
A co powiecie na ciągle istniejące Szczuć / S”+C”o’C’, Czuć / C”o’C’, Tyć / TyC’, Kuć / Ko’C’, Chuć / (c)Ho’C’, Chodź / (c)HoDz’, Żuć / Z”/R”o’C’, Gicz / GiC”, Dziać / DziaC’, Ziać / ZiaC’, Siać / SiaC‚, Kisi / KiSi, Kica / KiCa, Kita / KiTa, Kiedy / KieDy, Gdy / GDy, Gdzie / GDzie, Gzy / GZy, itp, hm?
Nie za dużo tu tych wyjątkowych wyjątków, hm? Sami dalej zobaczcie te wszystkie odstępstwa od ofitzjalnych reguł i praw, a ja tymczasem sam sobie będę nadal zadawał pewno nieprawomyślne i zupełnie nieodpowiednie wg. allo-allo pytania… 🙂
Jest tego znów tyle, że muszę to zrobić jeszcze inaczej. Trochę też sobię po Świszczę / S’+Wi+S”C”e” i po Świstam / S’+Wi+ST+aM i po Gwiżdżę / G+Wi+Z”/R”Dz”e” i po Gwizdam / G+Wi+ZD+aM nosową…
No proszę, i znów nowy dowód makabryczny znalazł sam siem! Ciekawe co allo-allo i inne adolfki nakręciły w temacie tem od 150 lat, bo nie wiem, bo nie sprawdzałem jeszcze… To jest coś pokroju nierozwiązywalnego wstydliwego problemu Grodu / G+RoDo‚ i Z”/R”e+RDzi, patrz:
„Zbigniew Gołąb tak pisał o tym fenomenie:
Można założyć, że satemowy substrat 6 (idący od wschodu?) 7 w końcu 8 wchłonął kentumowy substrat 9, ale – jak bywa w takich sytuacjach 10 – język lub dialekt etnicznego substratu 11 przesiąkł pewnymi 12 elementami języka lub dialektu substratowego 13 […] Jest więc rzeczą prawdopodobną 14, że jakieś kentumowe plemię 15 zostało wchłonięte przez satemowy trzon wczesnych Prasłowian 16, przesuwających się zapewne ze wschodu 17. Jak wskazują znaczenia powyższych wyrazów, to kentumowe plemię żyło z hodowli bydła i rolnictwa[4] 18, mieszkało w zabezpieczonych umocnieniami osadach (gordъ) o rozwiniętej drewnianej architekturze[5].” *19
Będzie o tym nowy wpis. … Kurczę w takim tępię nigdy tego nie skończę! To powinien być coś jak oficjalny tytuł:
Szczuć / S”C”o’C’ i jego powiązanie z Puszcza / Po’+S”C”a, Puszczać / Po’+S”C”+aC’, Pustka / Po’+ST+Ka i Stać / STaC’ przykłady nieregularnych wtórne ubezdźwięcznień w tzw. j. germańskich na podstawie Sic / SiK i Hate / HeiT 01
http://www.forumbiodiversity.com/showthread.php?t=50244&p=1353805#post1353805
Szczuć, Sic, Hate, itp – jako przykłady wtórnego ubezdźwięcznienia wysokoenergetycznych pierwowzorów PS
…..
K’K’o’K’
Szczuć / S”C”o’C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/szczu%C4%87
szczuć (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. brak)
- odmiana:
- (1.1) koniugacja Xa
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik szczuć czas teraźniejszy szczuję szczujesz szczuje szczujemy szczujecie szczują czas przeszły m szczułem szczułeś szczuł szczuliśmy szczuliście szczuli ż szczułam szczułaś szczuła szczułyśmy szczułyście szczuły n szczułom szczułoś szczuło tryb rozkazujący niech szczuję szczuj niech szczuje szczujmy szczujcie niech szczują czas przyszły m będę szczuł,
będę szczućbędzieszszczuł,
będzieszszczućbędzie szczuł,
będzie szczućbędziemyszczuli,
będziemyszczućbędziecieszczuli,
będziecieszczućbędą szczuli,
będą szczućż będę szczuła,
będę szczućbędzieszszczuła,
będzieszszczućbędzie szczuła,
będzie szczućbędziemyszczuły,
będziemyszczućbędziecieszczuły,
będziecieszczućbędą szczuły,
będą szczućn będę szczuło,
będę szczućbędzieszszczuło,
będzieszszczućbędzie szczuło,
będzie szczućczas zaprzeszły m szczułem był szczułeś był szczuł był szczuliśmy byli szczuliście byli szczuli byli ż szczułam była szczułaś była szczuła była szczułyśmy były szczułyście były szczuły były n szczułom było szczułoś było szczuło było forma bezosobowaczasu przeszłego szczuto tryb przypuszczający m szczułbym,
byłbym szczułszczułbyś,
byłbyś szczułszczułby,
byłby szczułszczulibyśmy,
bylibyśmyszczuliszczulibyście,
bylibyścieszczuliszczuliby,
byliby szczuliż szczułabym,
byłabymszczułaszczułabyś,
byłabyś szczułaszczułaby,
byłaby szczułaszczułybyśmy,
byłybyśmyszczułyszczułybyście,
byłybyścieszczułyszczułyby,
byłyby szczułyn szczułobym,
byłobymszczułoszczułobyś,
byłobyś szczułoszczułoby,
byłoby szczułoimiesłów przymiotnikowy czynny m szczujący, nieszczujący ż szczująca, nieszczująca szczujące, nieszczujące n szczujące, nieszczujące imiesłów przymiotnikowy bierny m szczuty szczuci ż szczuta szczute n szczute imiesłów przysłówkowy współczesny szczując, nie szczując rzeczownik odczasownikowy szczucie, nieszczucie
- przykłady:
- (1.1) Łobuz szczuł przerażonego policjanta agresywnym psem.
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) sic
- duński: (1.1) hetze, pudse
- hiszpański: (1.1) azuzar, achuchar
- niemiecki: (1.1) hetzen
- rosyjski: (1.1) травить; науськивать, натравливать, натравлять
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/szczu%C4%87
szczuć
Polish
Etymology
From earlier szczwać, from Proto-Slavic *ščьvati.
Pronunciation
Verb
szczuć impf (perfective poszczuć)
- (transitive) to sic
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | szczuć | |||||
present tense | 1st | szczuję | szczujemy | |||
2nd | szczujesz | szczujecie | ||||
3rd | szczuje | szczują | ||||
past tense | 1st | szczułem | szczułam | szczuliśmy | szczułyśmy | |
2nd | szczułeś | szczułaś | szczuliście | szczułyście | ||
3rd | szczuł | szczuła | szczuło | szczuli | szczuły | |
future tense | 1st | będę szczuł1 | będę szczuła1 | będziemy szczuli1 | będziemy szczuły1 | |
2nd | będziesz szczuł1 | będziesz szczuła1 | będziecie szczuli1 | będziecie szczuły1 | ||
3rd | będzie szczuł1 | będzie szczuła1 | będzie szczuło1 | będą szczuli1 | będą szczuły1 | |
conditional | 1st | szczułbym | szczułabym | szczulibyśmy | szczułybyśmy | |
2nd | szczułbyś | szczułabyś | szczulibyście | szczułybyście | ||
3rd | szczułby | szczułaby | szczułoby | szczuliby | szczułyby | |
imperative | 1st | — | szczujmy | |||
2nd | szczuj | szczujcie | ||||
3rd | niech szczuje | niech szczują | ||||
active adjectival participle | szczujący | szczująca | szczujące | szczujący | szczujące | |
passive adjectival participle | szczuty | szczuta | szczute | szczuci | szczute | |
contemporary adverbial participle | szczując | |||||
impersonal past | szczuto | |||||
verbal noun | szczucie | |||||
1 or: będę szczuć, będziesz szczuć etc. |
Derived terms
- (verbs) zaszczuć, zaszczuwać (“to hound”)
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=poszczu%C4%87&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for poszczuć.
…..
https://pl.wiktionary.org/w/index.php?title=pudse&action=edit&redlink=1#da
Tworzenie pudse
…..
UWAGA!
Ktoś umie to jakoś wytłumaczyć, patrz: szczuć, szczuty, szczuta, szczute, szczuci, szczuto, szczucie, itp? Przy okazji to brakuje Szczutą / S”C”+o’Ta”…
…..
No ale co ze Szczekać / S”C”e+K+aC’ i jego ubezdźwięcznieniem w wygłosie, hm?
…..
K’K’+eK+aK’
Szczekać / S”C”+eK+aC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/szczeka%C4%87
szczekać (język polski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. szczeknąć)
- (1.1) o psie, lisie, szakalu: wydawać krótki, urywany głos
- (1.2) przen. pot. pogard. wymyślać komuś, oburzać się na coś
- (1.3) przen. pot. pogard. kłamiąc, mówić o kimś lub o czymś źle
- (1.4) przen. pot. wydawać głośne dźwięki przypominające szczekanie psów
- (1.5) łow. o samcu sarny: wydawać głos
- odmiana:
- (1.1–5) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik szczekać czas teraźniejszy szczekam szczekasz szczeka szczekamy szczekacie szczekają czas przeszły m szczekałem szczekałeś szczekał szczekaliśmy szczekaliście szczekali ż szczekałam szczekałaś szczekała szczekałyśmy szczekałyście szczekały n szczekałom szczekałoś szczekało tryb rozkazujący niech szczekam szczekaj niech szczeka szczekajmy szczekajcie niech szczekają czas przyszły m będę szczekał,
będę szczekaćbędziesz szczekał,
będziesz szczekaćbędzie szczekał,
będzie szczekaćbędziemy szczekali,
będziemy szczekaćbędziecie szczekali,
będziecie szczekaćbędą szczekali,
będą szczekaćż będę szczekała,
będę szczekaćbędziesz szczekała,
będziesz szczekaćbędzie szczekała,
będzie szczekaćbędziemy szczekały,
będziemy szczekaćbędziecie szczekały,
będziecie szczekaćbędą szczekały,
będą szczekaćn będę szczekało,
będę szczekaćbędziesz szczekało,
będziesz szczekaćbędzie szczekało,
będzie szczekaćczas zaprzeszły m szczekałem był szczekałeś był szczekał był szczekaliśmy byli szczekaliście byli szczekali byli ż szczekałam była szczekałaś była szczekała była szczekałyśmy były szczekałyście były szczekały były n szczekałom było szczekałoś było szczekało było forma bezosobowa czasu przeszłego szczekano tryb przypuszczający m szczekałbym,
byłbym szczekałszczekałbyś,
byłbyś szczekałszczekałby,
byłby szczekałszczekalibyśmy,
bylibyśmy szczekaliszczekalibyście,
bylibyście szczekaliszczekaliby,
byliby szczekaliż szczekałabym,
byłabym szczekałaszczekałabyś,
byłabyś szczekałaszczekałaby,
byłaby szczekałaszczekałybyśmy,
byłybyśmy szczekałyszczekałybyście,
byłybyście szczekałyszczekałyby,
byłyby szczekałyn szczekałobym,
byłobym szczekałoszczekałobyś,
byłobyś szczekałoszczekałoby,
byłoby szczekałoimiesłów przymiotnikowy czynny m szczekający, nieszczekający ż szczekająca, nieszczekająca szczekające, nieszczekające n szczekające, nieszczekające imiesłów przysłówkowy współczesny szczekając, nie szczekając rzeczownik odczasownikowy szczekanie, nieszczekanie
- wyrazy pokrewne:
- czas. oszczekiwać ndk., naszczekiwać ndk., rozszczekać się dk., odszczekiwać ndk., obszczekiwać się ndk.
- przym. szczekliwy
- rzecz. szczekanie n, szczek m, szczekanina ż, szczekaczka ż
- związki frazeologiczne:
- pies szczeka, karawana idzie dalej • psy szczekają, karawana idzie dalej • na biednego zawsze psy szczekają • na biednego i psy głośniej szczekają
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) bark
- arabski: (1.1) نبح
- bułgarski: (1.1) лая, джавкам
- czeski: (1.1) štěkat
- duński: (1.1) gø; (1.4) gø
- francuski: (1.1) aboyer, japper
- hiszpański: (1.1) ladrar; (1.2) indignarse, vituperar, abominar; (1.3) calumniar, decir pestes
- holenderski: (1.1) blaffen
- ido: (1.1) aboyar
- interlingua: (1.1) latrar
- jidysz: (1.1) האַווקען
- kazachski: (1.1) арсылдау
- niemiecki: (1.1) bellen
- norweski (bokmål): (1.1) bjeffe
- nowogrecki: (1.1) γαβγίζω
- rosyjski: (1.1) лаять
- slovio: (1.1) gavkat
- turecki: (1.1) havlamak
- ukraiński: (1.1) гавкати, брехати
- włoski: (1.1) abbaiare
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/szczeka%C4%87
szczekać
Polish
Pronunciation
Verb
szczekać impf (perfective szczeknąć)
- to bark (to make loud noise, e.g. a dog, a wolf)
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | szczekać | |||||
present tense | 1st | szczekam | szczekamy | |||
2nd | szczekasz | szczekacie | ||||
3rd | szczeka | szczekają | ||||
past tense | 1st | szczekałem | szczekałam | szczekaliśmy | szczekałyśmy | |
2nd | szczekałeś | szczekałaś | szczekaliście | szczekałyście | ||
3rd | szczekał | szczekała | szczekało | szczekali | szczekały | |
future tense | 1st | będę szczekał1 | będę szczekała1 | będziemy szczekali1 | będziemy szczekały1 | |
2nd | będziesz szczekał1 | będziesz szczekała1 | będziecie szczekali1 | będziecie szczekały1 | ||
3rd | będzie szczekał1 | będzie szczekała1 | będzie szczekało1 | będą szczekali1 | będą szczekały1 | |
conditional | 1st | szczekałbym | szczekałabym | szczekalibyśmy | szczekałybyśmy | |
2nd | szczekałbyś | szczekałabyś | szczekalibyście | szczekałybyście | ||
3rd | szczekałby | szczekałaby | szczekałoby | szczekaliby | szczekałyby | |
imperative | 1st | — | szczekajmy | |||
2nd | szczekaj | szczekajcie | ||||
3rd | niech szczeka | niech szczekają | ||||
active adjectival participle | szczekający | szczekająca | szczekające | szczekający | szczekające | |
contemporary adverbial participle | szczekając | |||||
impersonal past | szczekano | |||||
verbal noun | szczekanie | |||||
1 or: będę szczekać, będziesz szczekać etc. |
…..
UWAGA!!!
Tak sobie myślę, czy Szczuć / S”C”o’C’ nie pochodzi zwyczajnie od Z Czucia / Z/S+C”o’Cia, Poczuć / Po+C”o’C’, Puść / Po’S’C’, Puszczać / Po’+S”C”aC’, Puszcza / Po’+S”C”a, Pustka / Po’+ST+Ka,.. albo Psuć / PSo’C‚, Psocić / PSoC+iC’, itp. Napisze o tym oddzielny wpis, a tymczasem poniżej różne ciekawe zapożyczenia i ubezdźwięcznienia.
Co Mię zdziwiło (w sumie bez sensu), to to, że Sic / SiC i Hate / HeiT to jedno i to samo, patrz: SiC > HiC >HeiC > HeiT…
Czy muszem tłumaczyć, że angielski Sic / SiC jakoś magicznie nie ubezdźwięczniło się, podczas gdy… giermańskie Hate / HeiT to zrobiło? Czyżby Angliczanie zapożyczyli to słowo później, niż odfieczne Giermańsce, hm?
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sic
sic
Etymology 2
Variant of seek.
Alternative forms
Verb
sic (third-person singular simple present sics, present participle siccing, simple past and past participle sicced)
- (transitive) To incite an attack by, especially a dog or dogs.
- He sicced his dog on me!
- (transitive) To set upon; to chase; to attack.
- Sic ’em, Mitzi.
Usage notes
- The sense of „set upon” is most commonly used as an imperative, in a command to an animal.
Translations
|
References
- ↑ Jump up to:1.0 1.1 „sic, adv. (and n.)” Oxford English Dictionary, Second Edition 1989. Oxford University Press.
- ^ E. Belfort Bax. On Some Forms of Modern Cant. Commonweal: 7 May 1887. Marxists’ Internet Archive: 14 Jan. 2006
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/seek
seek (język angielski)
- wymowa:
- wymowa amerykańska
- homofon: Sikh
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) szukać
- (1.2) aportować
- (1.3) starać się, usiłować
wykrzyknik
- (2.1) aport!
- odmiana:
- (1.1–3) seek, sought, sought; he seeks; be seeking
- przykłady:
- (1.1) Some words, like ‚veal‚, help us forget what we are actually talking about. Some, like ‚free-range‚, can mislead those whose consciences seek clarification.[1]. → Pewne słowa, jak „cielęcina”, pomagają nam zapomnieć o czym tak naprawdę mówimy. Niektóre, jak„wolny chów”, mogą wprowadzać w błąd osoby, których sumienie poszukuje wyjaśnień.
- uwagi:
- zobacz też: Aneks:Język angielski – czasowniki nieregularne
- źródła:
- Skocz do góry↑ Jonathan Safran Foer: Eating Animals. Little, Brown and Company. New York 2009. s. 45.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/seek
seek
English
Etymology
From Middle English seken (also sechen), from Old English sēċan, with influence from Old Norse sœkja, whence the hard /k/ sound (compare beseech); both from Proto-Germanic *sōkijaną (“to seek”), from Proto-Indo-European *seh₂g- (“to seek out”). Cognate with West Frisian sykje, Low German söken, Dutch zoeken, German suchen, Danish søge, Icelandic sækja, Norwegian Bokmål søke, Norwegian Nynorsk søkja, Swedish söka.
Pronunciation
Verb
seek (third-person singular simple present seeks, present participle seeking, simple past and past participle sought)
- (transitive) To try to find; to look for; to search for.
-
I seek wisdom.
-
- (transitive) To ask for; to solicit; to beseech.
-
I seek forgiveness through prayer.
-
- (transitive) To try to acquire or gain; to strive after; to aim at.
-
I sought my fortune on the goldfields.
-
- (intransitive, obsolete) To go, move, travel (in a given direction).
-
When the alarm went off I sought the exit in a panic.
-
- (transitive) To try to reach or come to; to go to; to resort to.
- (intransitive, computing) To navigate through a stream.
Synonyms
(…)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sick#English
sick
English
Etymology 1
From Middle English sik, sike, seek, seke, seok, from Old English sēoc (“sick; ill”), from Proto-Germanic *seukaz (compare West Frisian siik, Dutch ziek, German siech, Norwegian Bokmål syk, Norwegian Nynorsk sjuk), from Proto-Indo-European *sewg- (“to be troubled or grieved”); compare Middle Irish socht (“silence, depression”), Old Armenian հիւծանիմ (hiwcanim, “I am weakening”).
Pronunciation
Adjective
sick (comparative sicker, superlative sickest)
- Having an urge to vomit.
- (chiefly US) In poor health.
-
She was sick all day with the flu.
-
- (colloquial) Mentally unstable, disturbed.
- (colloquial) In bad taste.
-
That’s a sick joke.
-
- Tired of or annoyed by something.
-
I’ve heard that song on the radio so many times that I’m starting to get sick of it.
-
- (slang) Very good, excellent, awesome, badass.
-
This tune is sick.
-
Dude, this car’s got a sick subwoofer!
-
- In poor condition.
-
sick building syndrome; my car is looking pretty sick; my job prospects are pretty sick
-
- (agriculture) Failing to sustain adequate harvests of crop, usually specified.
Synonyms[edit]
- (in poor health): ill, not well, poorly, sickly, unwell; See also Thesaurus:diseased
- (mentally unstable): disturbed, twisted, warped.
- (having an urge to vomit): nauseated; See also Thesaurus:nauseated
- (slang: excellent): rad, wicked; See also Thesaurus:excellent
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/sewg-.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/seh%E2%82%82g-
Reconstruction:Proto-Indo-European/seh₂g–
Proto-Indo-European
Alternative reconstructions
Root
*seh₂g–[2]
- to seek out
Derived terms
- *séh₂g-ti ~ *sh₂g-énti (athematic root present) or *sh₂g-é-ti (zero-grade thematic root present)
- Germanic: *sakaną
- *séh₂g-ye-ti (ye-present)
- *sh₂g-yé-ti (yé-present)
- Celtic:
- Old Irish: saigid
- Celtic:
- *seh₂g-o-s
- Italic:
- Latin: sāgus (“prophetic”)
- Italic:
- *sh₂g-eh₂
- Germanic: *sakō
- *séh₂g-ti-s ~ *sh₂g-téy-s
- Unsorted formations:
References
- ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
- ^ Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/s%C3%A9h%E2%82%82gyeti
Reconstruction:Proto-Indo-European/séh₂gyeti
Proto-Indo-European
Etymology
Verb
*séh₂gyeti (imperfective)[1][2]
Inflection[edit]
Imperfective, thematic, active only | |||||
---|---|---|---|---|---|
Active voice | Present indicative | Past indicative | Imperative | Subjunctive | Optative |
1st singular | *séh₂gyoh₂ | *séh₂gyom | — | *séh₂gyōh₂ | *séh₂gyoyh₁m̥ |
2nd singular | *séh₂gyesi | *séh₂gyes | *séh₂gye | *séh₂gyēsi | *séh₂gyoys |
3rd singular | *séh₂gyeti | *séh₂gyet | *séh₂gyetu | *séh₂gyēti | *séh₂gyoyt |
1st dual | *séh₂gyowos | *séh₂gyowe | — | *séh₂gyōwos | *séh₂gyoywe |
2nd dual | *séh₂gyetes | *séh₂gyetom | *séh₂gyetom | *séh₂gyētes | *séh₂gyoytom |
3rd dual | *séh₂gyetes | *séh₂gyetām | *séh₂gyetām | *séh₂gyētes | *séh₂gyoytām |
1st plural | *séh₂gyomos | *séh₂gyome | — | *séh₂gyōmos | *séh₂gyoyme |
2nd plural | *séh₂gyete | *séh₂gyete | *séh₂gyete | *séh₂gyēte | *séh₂gyoyte |
3rd plural | *séh₂gyonti | *séh₂gyont | *séh₂gyontu | *séh₂gyōnti | *séh₂gyoyh₁n̥t |
Participle | *séh₂gyonts |
Descendants
- Anatolian:
- Hittite: (ša-a-ki-ez-zi /šākizzi/, 3.sg.pres.act.)
- Germanic: *sōkijaną (“to seek, to look for”) (see there for further descendants)
- Italic: *sāgiō
- Latin: sāgiō
References
- ^ Ringe, Don (2006) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, Oxford University Press
- ^ Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%A1%CE%B3%CE%AD%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9#Ancient_Greek
ἡγέομαι
Ancient Greek
Alternative forms
Etymology
From Proto-Indo-European *seh₂g-. Cognates include Old English sēċan (English seek), Gothic 𐍃𐍉𐌺𐌾𐌰𐌽 (sōkjan), Latin sagiō.
This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation
- (5th BCE Attic) IPA(key): /hɛː.ɡé.o.mai̯/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /(h)eˈɡɛ.o.mɛ/
- (4th CE Koine) IPA(key): /iˈɣe.o.mɛ/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /iˈʝe.o.me/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /iˈʝe.o.me/
Verb
ἡγέομαι • (hēgéomai)
- I go before, precede; I lead the way, guide
- I lead (dative) in (genitive)
- (with accusative) I am leader (in a thing)
- I lead, command in war
- I rule, I have dominion
- (post-Homeric) I believe, hold
Inflection
Derived terms
- ἀνηγέομαι (anēgéomai)
- ἀρχηγός (arkhēgós)
- ἀφηγέομαι (aphēgéomai)
- εἰσηγέομαι (eisēgéomai)
- ἐνηγέομαι (enēgéomai)
- ἐξηγέομαι (exēgéomai)
- ἐφηγέομαι (ephēgéomai)
- καθηγέομαι (kathēgéomai)
- παρηγέομαι (parēgéomai)
- περιηγέομαι (periēgéomai)
- προηγέομαι (proēgéomai)
- σκυλακαγέτις (skulakagétis)
- συνηγέομαι (sunēgéomai)
- ὑφηγέομαι (huphēgéomai)
- χορηγός (khorēgós)
Related terms
References
- ἡγέομαι in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- ἡγέομαι in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- ἡγέομαι in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- ἡγέομαι in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- Bauer, Walter et al. (2001) A Greek–English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Third edition, Chicago: University of Chicago Press
- ἡγέομαι in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- G2233 in Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible, 1979
UWAGA!!!
From Proto-Indo-European *seh₂g- > Ancient Greek: ἡγέομαι (hēgéomai)
Typowe mykeńskie / ahaiskie / helleńskie / greckie, itp, ubezdźwięcznienie, czyli tzw. rough breathing działa , jak zwykle… 🙂
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sagio#Latin
sagio
Latin
Etymology
From Proto-Italic *sāgiō, from Proto-Indo-European *séh₂gyeti (“to seek out, to track”). Cognate with Ancient Greek ἡγέομαι (hēgéomai, “I guide, lead”), Gothic 𐍃𐍉𐌺𐌾𐌰𐌽 (sōkjan), and English seek.
Pronunciation
Verb
sāgiō (present infinitive sāgīre, perfect active sāgīvī, supine sāgītum); fourth conjugation
Inflection
Derived terms
References
- sagio in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- sagio in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- sagio in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
…..
A teraz Pra-Słowiański źródłosłów dla tych powyższych słów… Przy okazji pytanie: Dlaczego istnieją ciągle i S„C„o’C’ i S„o’K+aC’, przeciez postać S„o’K+aC’ powinna ofitzjalnie zpalatelizować się jakoś kiedyś w średniowieczu do coś jak S„o’C/Z/S+aC’, nieprawdaż?
…..
K’o’KaK’
Szukać / S„o’K+aC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/szuka%C4%87
szukać (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. poszukać)
- (1.1) podejmować działanie w celu odnalezienia kogoś / czegoś
- odmiana:
- (1.1) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik szukać czas teraźniejszy szukam szukasz szuka szukamy szukacie szukają czas przeszły m szukałem szukałeś szukał szukaliśmy szukaliście szukali ż szukałam szukałaś szukała szukałyśmy szukałyście szukały n szukałom szukałoś szukało tryb rozkazujący niech szukam szukaj niech szuka szukajmy szukajcie niech szukają czas przyszły m będę szukał,
będę szukaćbędziesz szukał,
będziesz szukaćbędzie szukał,
będzie szukaćbędziemy szukali,
będziemy szukaćbędziecie szukali,
będziecie szukaćbędą szukali,
będą szukaćż będę szukała,
będę szukaćbędziesz szukała,
będziesz szukaćbędzie szukała,
będzie szukaćbędziemy szukały,
będziemy szukaćbędziecie szukały,
będziecie szukaćbędą szukały,
będą szukaćn będę szukało,
będę szukaćbędziesz szukało,
będziesz szukaćbędzie szukało,
będzie szukaćczas zaprzeszły m szukałem był szukałeś był szukał był szukaliśmy byli szukaliście byli szukali byli ż szukałam była szukałaś była szukała była szukałyśmy były szukałyście były szukały były n szukałom było szukałoś było szukało było forma bezosobowa czasu przeszłego szukano tryb przypuszczający m szukałbym,
byłbym szukałszukałbyś,
byłbyś szukałszukałby,
byłby szukałszukalibyśmy,
bylibyśmy szukaliszukalibyście,
bylibyście szukaliszukaliby,
byliby szukaliż szukałabym,
byłabym szukałaszukałabyś,
byłabyś szukałaszukałaby,
byłaby szukałaszukałybyśmy,
byłybyśmy szukałyszukałybyście,
byłybyście szukałyszukałyby,
byłyby szukałyn szukałobym,
byłobym szukałoszukałobyś,
byłobyś szukałoszukałoby,
byłoby szukałoimiesłów przymiotnikowy czynny m szukający, nieszukający ż szukająca, nieszukająca szukające, nieszukające n szukające, nieszukające imiesłów przymiotnikowy bierny m szukany szukani ż szukana szukane n szukane imiesłów przysłówkowy współczesny szukając, nie szukając rzeczownik odczasownikowy szukanie, nieszukanie
- antonimy:
- (1.1) znajdować
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. szukanie n, poszukanie n, poszukiwanie n, przeszukiwanie n, poszukiwacz m, poszukiwaczka ż, szukacz m, wyszukiwanie n, wyszukanie n, odszukiwanie n, odszukanie n, poszukiwany m, poszukiwana ż
- czas. poszukać, dk., poszukiwać ndk., przeszukiwać ndk., przeszukać dk., wyszukiwać ndk., wyszukać dk., odszukiwać ndk., odszukać dk.
- przym. poszukiwawczy
- związki frazeologiczne:
- kto szuka, ten znajdzie • szukać guza • szukać dziury w całym • szukać igły w stogu siana • szukać mocnych wrażeń • szukać słów • szukać szczęścia • szukać wczorajszego dnia • szukać zaczepki • szukać zapomnienia • szukać wiatru w polu • szukam człowieka • na koniu jedzie, a konia szuka • ze świecą szukać • na św. Annę mrowiska, szukaj w zimie ogniska • kto szuka, nie błądzi
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Czeski – Fałszywi przyjaciele • Indeks:Słowacki – Fałszywi przyjaciele
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) look for, search, seek
- arabski: (1.1) بحث
- baskijski: (1.1) bilatu
- białoruski: (1.1) шукаць
- bułgarski: (1.1) търся
- chorwacki: (1.1) tražiti
- czeski: (1.1) hledat
- dolnołużycki: (1.1) pytaś
- duński: (1.1) søge, lede, kigge
- esperanto:(1.1) serĉi
- estoński: (1.1) otsima
- fiński: (1.1) etsiä
- francuski: (1.1) chercher
- górnołużycki: (1.1) pytać
- hiszpański: (1.1) buscar
- interlingua: (1.1) perquirer
- kataloński: (1.1) buscar
- niemiecki: (1.1) suchen
- norweski (bokmål): (1.1) lete
- nowogrecki: (1.1) ψάχνω
- romansz: (1.1) tschertgar
- rosyjski: (1.1) искать
- slovio: (1.1) iskat (искат)
- słowacki:(1.1) hľadať
- suahili: (1.1) tafuta
- szwedzki: (1.1) leta, söka
- tetum: (1.1) buka
- ukraiński: (1.1) шукати
- wilamowski: (1.1) zihia, zihja
- włoski: (1.1) cercare
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/szuka%C4%87
szukać
Polish
Etymology
Pronunciation
Verb
szukać impf (perfective poszukać)
- (transitive) to look for, to seek, to search
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | szukać | |||||
present tense | 1st | szukam | szukamy | |||
2nd | szukasz | szukacie | ||||
3rd | szuka | szukają | ||||
past tense | 1st | szukałem | szukałam | szukaliśmy | szukałyśmy | |
2nd | szukałeś | szukałaś | szukaliście | szukałyście | ||
3rd | szukał | szukała | szukało | szukali | szukały | |
future tense | 1st | będę szukał1 | będę szukała1 | będziemy szukali1 | będziemy szukały1 | |
2nd | będziesz szukał1 | będziesz szukała1 | będziecie szukali1 | będziecie szukały1 | ||
3rd | będzie szukał1 | będzie szukała1 | będzie szukało1 | będą szukali1 | będą szukały1 | |
conditional | 1st | szukałbym | szukałabym | szukalibyśmy | szukałybyśmy | |
2nd | szukałbyś | szukałabyś | szukalibyście | szukałybyście | ||
3rd | szukałby | szukałaby | szukałoby | szukaliby | szukałyby | |
imperative | 1st | — | szukajmy | |||
2nd | szukaj | szukajcie | ||||
3rd | niech szuka | niech szukają | ||||
active adjectival participle | szukający | szukająca | szukające | szukający | szukające | |
contemporary adverbial participle | szukając | |||||
impersonal past | szukano | |||||
verbal noun | szukanie | |||||
1 or: będę szukać, będziesz szukać etc. |
Further reading
- szukać in Polish dictionaries at PWN
UWAGA!!!
Powyżej przynajmniej nie piszą, że to jest rzekome zapożyczenie od-giermańskie… Pewno ich Schnie / S(c)HNie, Suchy / So’(c)Hy, Socha / So(c)Ha, Rosochata / Ro+So(c)H+aTa, itp powstrzymują i wola nie wygłupiać się jak z tymi rzekomymi TiTTe > ZiTZe > CyCe, itp…
Swoją drogą te słowa musza być straszne dla allo-allo, bo rzekoma ofitzjalna palatalizacja występuje tu razem z tzw. laryngałem… hehehe. Dobre i to, bo oto poniżej pikny przykład Od-Pra-Słowiańskiego zapożyczenia w tzw. j. germańskich, z jednoczesnym wtórnym ubezdźwięcznieniem, patrz:
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/suchen#de
suchen (język niemiecki)
- wymowa:
- IPA: [ˡzuːxən] wymowa austriacka IPA: [ˈzuːχtə] IPA: [ɡəˈzuːχt]
- znaczenia:
czasownik słaby, przechodni
- przykłady:
- (1.1) Ich suche meinen fünfjährigen Bruder. Haben Sie ihn gesehen? → Szukam mojego pięcioletniego brata. Widzieli go państwo?
- (1.1) Der Mann hat mir mitgeteilt, die Ware, nach der ich gesucht habe, sei schon ausverkauft worden. → Mężczyzna poinformował mnie, że towar, którego szukałam/szukałem, został już wyprzedany.
- antonimy:
- (1.1) finden
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. Suchen n, Suche ż, Sucherei ż, Sucher m, Sucherin ż, Gesuch n
- przym. gesucht
- uwagi:
- zobacz też: suchen • absuchen • ansuchen • aufsuchen • aussuchen • besuchen • durchsuchen • ersuchen • nachsuchen • untersuchen • versuchen • zusammensuchen
- źródła:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/suchen
suchen
German
Etymology
From Old High German suohhen, from Proto-Germanic *sōkijaną, from Proto-Indo-European *seh₂g- (“seek out”). Akin to Low German söken, sooken, Dutch zoeken, English seek, Danish søge, Gothic 𐍃𐍉𐌺𐌾𐌰𐌽 (sokjan).
Pronunciation
Verb
suchen (third-person singular simple present sucht, past tense suchte, past participle gesucht, auxiliary haben)
Conjugation
infinitive | suchen | ||||
---|---|---|---|---|---|
present participle | suchend | ||||
past participle | gesucht | ||||
auxiliary | haben | ||||
indicative | subjunctive | ||||
present | ich suche | wir suchen | i | ich suche | wir suchen |
du suchst | ihr sucht | du suchest | ihr suchet | ||
er sucht | sie suchen | er suche | sie suchen | ||
preterite | ich suchte | wir suchten | ii | ich suchte | wir suchten |
du suchtest | ihr suchtet | du suchtest | ihr suchtet | ||
er suchte | sie suchten | er suchte | sie suchten | ||
imperative | such (du) suche (du) |
sucht (ihr) |
Derived terms
- absuchen
- ansuchen
- aufsuchen
- aussuchen
- besuchen
- ersuchen
- Suchbaum m
- Suche f
- Suchmannschaft
- Suchmaschine f
- untersuchen
- Untersuchung f
- Versuch m
- versuchen
- Versuchung f
Further reading
- suchen in Duden online
UWAGA!!!
Dziwnie podobne do słowiańskiej postaci? No to tu jeszcze taka fińska ciekawostka. Czy to też nie jest jakoś dziwnie znajome, patrz:
https://en.wiktionary.org/wiki/usuttaa#Finnish
usuttaa
…..
A teraz jeszcze bardziej ubezdźwięcznione inne postacie giermańskie…
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/hetzen#de
hetzen (język niemiecki)
- wymowa:
- wymowa
- znaczenia:
czasownik słaby
- (1.1) ścigać, gonić
- (1.2) napuszczać, napuścić, poganiać, pogonić
- (1.3) podburzać, podburzyć, agitować
- (1.4) ganiać, gonić, pędzić
- odmiana:
- (1.1–3) hetz|en (hetzt), hetzte, gehetzt (haben)
- (1.4) hetz|en (hetzt), hetzte, gehetzt (sein)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/hetzen
hetzen
German
Etymology
From Middle High German hetzen, from Old High German hezzen (“to pursue”), from Proto-Germanic *hatjaną (“to hunt down, pursue, persecute, attack”).
Pronunciation
Verb
hetzen (third-person singular simple present hetzt, past tense hetzte, past participle gehetzt, auxiliary haben)
- to agitate
- Die rechtspopulistische Partei hetzt gegen Ausländer.
- The right-wing populist party agitates against foreigners.
- Die rechtspopulistische Partei hetzt gegen Ausländer.
- (transitive with auf) to sic, to set upon (of dogs etc.)
- Die Jäger hetzten ihre Hunde auf die Enten.
- The hunters sic their dogs on the ducks.
- Die Jäger hetzten ihre Hunde auf die Enten.
(…)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/hatjan%C4%85
Reconstruction:Proto-Germanic/hatjaną
Proto-Germanic
Etymology
From Proto-Indo-European *ḱeh₂d– (“strong emotion”).
Pronunciation
Verb
*hatjaną
Inflection
active voice | passive voice | ||||
---|---|---|---|---|---|
present tense | indicative | subjunctive | imperative | indicative | subjunctive |
1st singular | *hatjō | *hatjaų | — | *hatjai | *? |
2nd singular | *hatisi | *hatjais | *hati | *hatjasai | *hatjaisau |
3rd singular | *hatiþi | *hatjai | *hatjaþau | *hatjaþai | *hatjaiþau |
1st dual | *hatjōs | *hatjaiw | — | — | — |
2nd dual | *hatjaþiz | *hatjaiþiz | *hatjaþiz | — | — |
1st plural | *hatjamaz | *hatjaim | — | *hatjanþai | *hatjainþau |
2nd plural | *hatiþ | *hatjaiþ | *hatiþ | *hatjanþai | *hatjainþau |
3rd plural | *hatjanþi | *hatjain | *hatjanþau | *hatjanþai | *hatjainþau |
past tense | indicative | subjunctive | |||
1st singular | *hatidǭ | *hatidēdį̄ | |||
2nd singular | *hatidēz | *hatidēdīz | |||
3rd singular | *hatidē | *hatidēdī | |||
1st dual | *hatidēdū | *hatidēdīw | |||
2nd dual | *hatidēdudiz | *hatidēdīdiz | |||
1st plural | *hatidēdum | *hatidēdīm | |||
2nd plural | *hatidēdud | *hatidēdīd | |||
3rd plural | *hatidēdun | *hatidēdīn | |||
present | past | ||||
participles | *hatjandz | *hatidaz |
Related terms
Descendants
- Old English: hettan
- Middle English: (hetien)
- Old Saxon: hettian
- Middle Low German: (hetien)
- Old Frankish: *hatjan
- Old High German: hezzen
- Gothic: 𐌷𐌰𐍄𐌾𐌰𐌽 (hatjan)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/keh%E2%82%82d-
Reconstruction:Proto-Indo-European/keh₂d–
Proto-Indo-European
Root
*keh₂d–
Derived terms
- *kéh₂d-o-s[1][2]
- *kéh₂d-os ~ *kéh₂d-es-os (s-stem noun)
- *kéh₂d-tis ~ *kh₂d-téy-s[3]
- Celtic: *kassis (see there for further descendants)
- *kh₂d-os ~ *kh₂d-es-os (zero-grade s-stem noun)
- Germanic: *hataz (see there for further descendants)
References
- ^ De Vaan, Michiel (2008), “cadeis”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, pages 78-79
- ^ Matasović, Ranko (2009), “*kādo-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, pages 183
- ^ Matasović, Ranko (2009), “*kassi-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, pages 193-194
UWAGA!!!
- Allo-allo pomylili rdzenie, patrz: *ḱeh₂d- =/= *keh₂d–, bo ḱ =/= k…
- To *ḱeh₂d- , czy *keh₂d– wygląda mi na zwyczajne Kazić / KaZ+iC’, Skazić / Z/S+KaZ+iC’, Kaźń / KaZ’+N’, Kazimierz / KaZi+MieR”, itp…
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/hate#English
hate
English
Etymology
From Middle English hate (noun), probably from Old English hatian (“to hate”, verb) and/or Old Norse hatr (“hate”, noun). Merged with Middle English hete, hæte, heate (“hate”), from Old English hete, from Proto-Germanic *hataz (“hatred, hate”), from Proto-Indo-European *keh₂d- (“strong emotion”). Cognate with West Frisian haat, Dutch haat, German Hass, Norwegian and Swedish hat.
The verb is from Middle English haten, from Old English hatian (“to hate, treat as an enemy”), from Proto-Germanic *hatōną (“to hate”), from Proto-Germanic *hataz, from the same root as above. Cognate with Dutch haten, German hassen, Swedish hata, French haïr (a Germanic borrowing).
Pronunciation
Noun
hate (countable and uncountable, plural hates)
- An object of hatred.
- One of my pet hates is traffic wardens.
- Hatred.
- He gave me a look filled with pure hate.
- (Internet slang) Negative feedback, abusive behaviour.
- There was a lot of hate in the comments on my vlog about Justin Bieber from his fans.
Related terms
(…)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%BA%E1%BF%86%CE%B4%CE%BF%CF%82#Ancient_Greek
κῆδος
Ancient Greek
Alternative forms
Etymology
From Proto-Hellenic *kā́dos, from Proto-Indo-European *ḱeh₂dos, from *keh₂d-. Cognate with Old English hete (English hate).
Pronunciation
- (5th BCE Attic) IPA(key): /kɛ̂ː.dos/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /ˈke.dos/
- (4th CE Koine) IPA(key): /ˈki.ðos/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /ˈci.ðos/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /ˈci.ðos/
Noun
κῆδος • (kêdos) n (genitive κήδεος or κήδους); third declension
- care for others
- (in the plural) troubles
- cares for the dead, mourning
- an object of care
- connection by marriage
Inflection
References
- κῆδος in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- κῆδος in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- κῆδος in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- κῆδος in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- κῆδος in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[1], London: Routledge & Kegan Paul Limited. 11 headwords
- Beekes, Robert S. P. (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/ḱeh₂dos.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/keh%E2%82%82d-
Reconstruction:Proto-Indo-European/keh₂d–
Proto-Indo-European
Root
*keh₂d-
Derived terms
- *kéh₂d-o-s[1][2]
- *kéh₂d-os ~ *kéh₂d-es-os (s-stem noun)
- *kéh₂d-tis ~ *kh₂d-téy-s[3]
- Celtic: *kassis (see there for further descendants)
- *kh₂d-os ~ *kh₂d-es-os (zero-grade s-stem noun)
- Germanic: *hataz (see there for further descendants)
References
- ^ De Vaan, Michiel (2008), “cadeis”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, pages 78-79
- ^ Matasović, Ranko (2009), “*kādo-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, pages 183
- ^ Matasović, Ranko (2009), “*kassi-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, pages 193-194
…..
A teraz dalszy ciąg słów powiązanych ze słowem Szczuć / S”C”o’C’…
…..
K’K’Wa+Ny
Szczwany / S”C”Wa+Ny
https://en.wiktionary.org/wiki/szczwany
szczwany
Polish
Etymology
From szczwać (“to course game”).
Pronunciation
Adjective
szczwany m (comparative szczwańszy, superlative najszczwańszy, adverb szczwanie)
Declension
case | singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
m pers, m anim | m inan | n | f | m pers | other | ||
nominative, vocative | szczwany | szczwane | szczwana | szczwani | szczwane | ||
genitive | szczwanego | szczwanej | szczwanych | ||||
dative | szczwanemu | szczwanym | |||||
accusative | szczwanego | szczwany | szczwane | szczwaną | szczwanych | szczwane | |
instrumental | szczwanym | szczwanymi | |||||
locative | szczwanej | szczwanych |
Synonyms
Further reading
- szczwany in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=szczwa%C4%87&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for szczwać.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/ščьvati.
…..
A teraz porównanie z dziwnie podobnym słowem, ale ubezdźwięcznionym i nadal istniejącym innym spokrewnionym znaczeniowo słowem…
…..
K’Ko+WyK’+eK’
Skowyczeć / SKo+WyC„+eC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/skowycze%C4%87
skowyczeć (język polski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. brak)
- (1.1) o psie lub innym ssaku psowatym: wydawać urywane, żałosne dźwięki[1]
- (1.2) o ludziach: jęczeć, skarżyć się żałośnie[1]
- odmiana:
- (1.1–2)
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik skowyczeć czas teraźniejszy skowyczę skowyczysz skowyczy skowyczymy skowyczycie skowyczą czas przeszły m skowyczałem skowyczałeś skowyczał skowyczeliśmy skowyczeliście skowyczeli ż skowyczałam skowyczałaś skowyczała skowyczałyśmy skowyczałyście skowyczały n skowyczałom skowyczałoś skowyczało tryb rozkazujący niech skowyczę skowycz niech skowyczy skowyczmy skowyczcie niech skowyczą czas przyszły m będę skowyczał,
będę skowyczećbędziesz skowyczał,
będziesz skowyczećbędzie skowyczał,
będzie skowyczećbędziemy skowyczeli,
będziemy skowyczećbędziecie skowyczeli,
będziecie skowyczećbędą skowyczeli,
będą skowyczećż będę skowyczała,
będę skowyczećbędziesz skowyczała,
będziesz skowyczećbędzie skowyczała,
będzie skowyczećbędziemyskowyczały,
będziemy skowyczećbędziecie skowyczały,
będziecie skowyczećbędą skowyczały,
będą skowyczećn będę skowyczało,
będę skowyczećbędziesz skowyczało,
będziesz skowyczećbędzie skowyczało,
będzie skowyczećczas zaprzeszły m skowyczałem był skowyczałeś był skowyczał był skowyczeliśmy byli skowyczeliście byli skowyczeli byli ż skowyczałam była skowyczałaś była skowyczała była skowyczałyśmy były skowyczałyście były skowyczały były n skowyczałom było skowyczałoś było skowyczało było forma bezosobowa czasu przeszłego skowyczano tryb przypuszczający m skowyczałbym,
byłbym skowyczałskowyczałbyś,
byłbyś skowyczałskowyczałby,
byłby skowyczałskowyczelibyśmy,
bylibyśmy skowyczeliskowyczelibyście,
bylibyście skowyczeliskowyczeliby,
byliby skowyczeliż skowyczałabym,
byłabym skowyczałaskowyczałabyś,
byłabyś skowyczałaskowyczałaby,
byłaby skowyczałaskowyczałybyśmy,
byłybyśmyskowyczałyskowyczałybyście,
byłybyścieskowyczałyskowyczałyby,
byłyby skowyczałyn skowyczałobym,
byłobym skowyczałoskowyczałobyś,
byłobyś skowyczałoskowyczałoby,
byłoby skowyczałoimiesłów przymiotnikowy czynny m skowyczący, nieskowyczący ż skowycząca, nieskowycząca skowyczące, nieskowyczące n skowyczące, nieskowyczące imiesłów przymiotnikowy bierny m skowyczony skowyczenie ż skowyczona skowyczone n skowyczone imiesłów przysłówkowy współczesny skowycząc, nie skowycząc rzeczownik odczasownikowy skowyczenie, nieskowyczenie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. skowyt mrz, skowyk mrz, skowyczenie n, skowytanie n
- czas. skowytać ndk., skowyknąć dk., skowytnąć dk.
- przym. skowytliwy
- tłumaczenia:
- źródła:
- ↑ Skocz do:1,0 1,1 Hasło skowyczeć w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
https://pl.wiktionary.org/w/index.php?title=skowyta%C4%87&action=edit&redlink=1#pl
Tworzenie skowytać
…..
K’Ko+WyT
Skowyt / SKo+WyT
https://pl.wiktionary.org/wiki/skowyt#pl
skowyt (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) przerywane, żałosne wycie psa lub – rzadziej – innego zwierzęcia[1]
- (1.2) cichy, żałosny jęk człowieka[1]
- (1.3) inny, podobny odgłos[1]
- odmiana:
- (1.1–3) blm,
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik skowyt skowyty dopełniacz skowytu skowytów celownik skowytowi skowytom biernik skowyt skowyty narzędnik skowytem skowytami miejscownik skowycie skowytach wołacz skowycie skowyty
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. skowytanie n, skowyczenie n, zaskowyczenie n, zaskowytanie n
- czas. skowyczeć ndk., skowytać ndk., zaskowyczeć dk., zaskowytać dk.
- źródła:
- ↑ Skocz do:1,0 1,1 1,2 Hasło skowyt w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
A teraz jeszcze i inne jeszcze bardziej ubezdźwięcznione postacie, patrz:
…..
(c)HWyT
Chwyt / (c)HWyT
https://pl.wiktionary.org/wiki/chwyt
chwyt (język polski)
- wymowa:
- IPA: [xfɨt], AS: [χfyt], zjawiska fonetyczne: post. utr. dźw. wymowa
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) czynność chwycenia czegoś – ręką lub narzędziem[1]
- (1.2) sport. pewien określony sposób uchwycenia przeciwnika w walce wręcz[1]
- (1.3) med. pewien określony sposób uchwycenia osoby ratowanej
- (1.4) muz. pewien określony sposób przyciśnięcia strun gitary, dający w rezultacie akord
- (1.5) przen. zaplanowane, sprytne posunięcie[1]
- (1.6) daw. uchwyt, zaczep[1], to za co się chwyta
- odmiana:
- (1.1–6)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik chwyt chwyty dopełniacz chwytu chwytów celownik chwytowi chwytom biernik chwyt chwyty narzędnik chwytem chwytami miejscownik chwycie chwytach wołacz chwycie chwyty
- kolokacje:
- (1.3) chwyt Rauteka • chwyt Leopolda • chwyt Heimlicha
- (1.4) chwyt a-mol / A-dur / c-mol / C-dur / … • chwyt barre
- (1.5) chwyt marketingowy / literacki / polityczny
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. chwytak m, chwytanie n, chwycenie n, uchwycenie n, wychwytywanie n, wychwycenie n, nachwyt m, podchwyt m, schwytanie n, schwycenie n, podchwytliwość ż, chwytacz m, chwytadło n, chwytarka ż, chwytka ż, chwytliwość ż, chwytnik m, chwytność ż
- czas. chwytać (się), chwycić (się), schwytać, schwycić, przechwytywać, przechwycić, wychwytywać, wychwycić, uchwycić, chwytnik m, chwytnica ż, chwytacz m, Chwytowo n
- przym. chwytny, chwytliwy, podchwytliwy, chwytakowy, chwytalny, chwytki
- przysł. chwytnie, podchwytliwie
- związki frazeologiczne:
- wszystkie chwyty dozwolone • chwyt tkaniny
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) grip
- hiszpański: (1.1) agarre m, asimiento m; (1.2) llave ż, presa ż, movimiento m; (1.3) agarre m, asimiento m; (1.4) acorde m (deguitarra); (1.5) recurso m, ardid m, maniobra ż; (1.6) asa ż, agarradero m, asidero m
- jidysz: (1.5) מאַניפֿאָרגע ż (maniforge)
- nowogrecki: (1.2) λαβή ż
- rosyjski: (1.1) хватка ż; (1.2) приём m, хват m, захват m; (1.5) уловка ż
- wilamowski: (1.1) gryjf, grejf
- źródła:
- ↑ Skocz do:1,0 1,1 1,2 1,3 Hasło chwyt w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/chwyt
chwyt
Polish
Pronunciation
Noun
chwyt m inan (diminutive chwycik)
- grip (manner of holding things with the hands)
- (colloquial) trick, gimmick (effective, clever or quick way of doing something)
- (colloquial) trick, gimmick, ploy (something designed to fool or swindle)
Declension
Derived terms
Further reading
- chwyt in Polish dictionaries at PWN
…..
(c)HWyT+aT
Chwytać / (c)HWyT+aC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/chwyta%C4%87#pl
chwytać (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈxfɨtaʨ̑], AS: [χfytać], zjawiska fonetyczne: post. utr. dźw. wymowa
- znaczenia:
czasownik przechodni
czasownik nieprzechodni
- (2.1) zaczynać rozumieć coś lub orientować się w czymś
- (2.2) postrzegać coś słuchem (słyszeć) lub wzrokiem (widzieć)
- (2.3) (o pomyśle, reklamie) odnajdować zainteresowanie, trafiać do przekonania
- (2.4) (o stanie, uczuciu, nastroju) znajdować, ogarniać
czasownik zwrotny chwytać się
- (3.1) łapać się
- odmiana:
- (1.1, 2.1–4) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik chwytać czas teraźniejszy chwytam chwytasz chwyta chwytamy chwytacie chwytają czas przeszły m chwytałem chwytałeś chwytał chwytaliśmy chwytaliście chwytali ż chwytałam chwytałaś chwytała chwytałyśmy chwytałyście chwytały n chwytałom chwytałoś chwytało tryb rozkazujący niech chwytam chwytaj niech chwyta chwytajmy chwytajcie niech chwytają czas przyszły m będę chwytał,
będę chwytaćbędziesz chwytał,
będziesz chwytaćbędzie chwytał,
będzie chwytaćbędziemy chwytali,
będziemy chwytaćbędziecie chwytali,
będziecie chwytaćbędą chwytali,
będą chwytaćż będę chwytała,
będę chwytaćbędziesz chwytała,
będziesz chwytaćbędzie chwytała,
będzie chwytaćbędziemy chwytały,
będziemy chwytaćbędziecie chwytały,
będziecie chwytaćbędą chwytały,
będą chwytaćn będę chwytało,
będę chwytaćbędziesz chwytało,
będziesz chwytaćbędzie chwytało,
będzie chwytaćczas zaprzeszły m chwytałem był chwytałeś był chwytał był chwytaliśmy byli chwytaliście byli chwytali byli ż chwytałam była chwytałaś była chwytała była chwytałyśmy były chwytałyście były chwytały były n chwytałom było chwytałoś było chwytało było forma bezosobowa czasu przeszłego chwytano tryb przypuszczający m chwytałbym,
byłbym chwytałchwytałbyś,
byłbyś chwytałchwytałby,
byłby chwytałchwytalibyśmy,
bylibyśmy chwytalichwytalibyście,
bylibyście chwytalichwytaliby,
byliby chwytaliż chwytałabym,
byłabym chwytałachwytałabyś,
byłabyś chwytałachwytałaby,
byłaby chwytałachwytałybyśmy,
byłybyśmy chwytałychwytałybyście,
byłybyście chwytałychwytałyby,
byłyby chwytałyn chwytałobym,
byłobym chwytałochwytałobyś,
byłobyś chwytałochwytałoby,
byłoby chwytałoimiesłów przymiotnikowy czynny m chwytający, niechwytający ż chwytająca, niechwytająca chwytające, niechwytające n chwytające, niechwytające imiesłów przymiotnikowy bierny m chwytany chwytani ż chwytana chwytane n chwytane imiesłów przysłówkowy współczesny chwytając, nie chwytając rzeczownik odczasownikowy chwytanie, niechwytanie - (3.1) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik chwytać się czas teraźniejszy chwytam się chwytasz się chwyta się chwytamy się chwytacie się chwytają się czas przeszły m chwytałem się chwytałeś się chwytał się chwytaliśmy się chwytaliście się chwytali się ż chwytałam się chwytałaś się chwytała się chwytałyśmy się chwytałyście się chwytały się n chwytałom się chwytałoś się chwytało się tryb rozkazujący niech się chwytam chwytaj się niech się chwyta chwytajmy się chwytajcie się niech się chwytają czas przyszły m będę się chwytał,
będę się chwytaćbędziesz się chwytał,
będziesz się chwytaćbędzie się chwytał,
będzie się chwytaćbędziemy się chwytali,
będziemy się chwytaćbędziecie się chwytali,
będziecie się chwytaćbędą się chwytali,
będą się chwytaćż będę się chwytała,
będę się chwytaćbędziesz się chwytała,
będziesz się chwytaćbędzie się chwytała,
będzie się chwytaćbędziemy się chwytały,
będziemy się chwytaćbędziecie się chwytały,
będziecie się chwytaćbędą się chwytały,
będą się chwytaćn będę się chwytało,
będę się chwytaćbędziesz się chwytało,
będziesz się chwytaćbędzie się chwytało,
będzie się chwytaćczas zaprzeszły m chwytałem się był chwytałeś się był chwytał się był chwytaliśmy się byli chwytaliście się byli chwytali się byli ż chwytałam się była chwytałaś się była chwytała się była chwytałyśmy się były chwytałyście się były chwytały się były n chwytałom się było chwytałoś się było chwytało się było forma bezosobowa czasu przeszłego chwytano się tryb przypuszczający m chwytałbym się,
byłbym się chwytałchwytałbyś się,
byłbyś się chwytałchwytałby się,
byłby się chwytałchwytalibyśmy się,
bylibyśmy się chwytalichwytalibyście się,
bylibyście się chwytalichwytaliby się,
byliby się chwytaliż chwytałabym się,
byłabym się chwytałachwytałabyś się,
byłabyś się chwytałachwytałaby się,
byłaby się chwytałachwytałybyśmy się,
byłybyśmy się chwytałychwytałybyście się,
byłybyście się chwytałychwytałyby się,
byłyby się chwytałyn chwytałobym się,
byłobym się chwytałochwytałobyś się,
byłobyś się chwytałochwytałoby się,
byłoby się chwytałoimiesłów przymiotnikowy czynny m chwytający się, niechwytający się ż chwytająca się, niechwytająca się chwytające się, niechwytające się n chwytające się, niechwytające się imiesłów przymiotnikowy bierny m chwytany chwytani ż chwytana chwytane n chwytane imiesłów przysłówkowy współczesny chwytając się, nie chwytając się rzeczownik odczasownikowy chwytanie się, niechwytanie się
- przykłady:
- (1.1) Kowal chwyta raszpel, by wygładzić kopyto konia do podkucia.
- (1.1) Pomysł jest prosty: młodzież chwyta za pędzle i farby i odmalowuje zniszczone przystanki według własnego projektu[1].
- (2.1) Dopiero po kilku minutach wyjaśnień chłopak zaczął chwytać dowcip.
- (2.3) Zdecydowanie mogę powiedzieć, że twój pomysł zmiany koloru ścian zaczął chwytać.
- synonimy:
- (1.1, 2.1,4) łapać
- (3.1) obejmować się, przytulać się
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. chwytak m, chwytność ż, chwyt m, chwytanie n, uchwyt m, nachwyt m, podchwyt m, podchwytliwość ż, przechwyt m, chwytacz m, chwytaczka ż, chwytnik m, chwytnia ż, schwytanie n, podchwytywanie n
- czas. chwycić, uchwycić, schwytać, schwycić, przechwytywać, przechwycić, wychwytywać, wychwycić
- przym. chwytny, chwytliwy, chwytany, schwytany, podchwytliwy, uchwytny
- przysł. chwytnie, podchwytliwie
- związki frazeologiczne:
- chwytać za gardło • chwytać za serce • chwytać dwie sroki za ogon • chwytać wiatr w żagle • chwytać chwile • chwytać Pana Boga za nogi • chwytać na lep • chwytać za miecz • chwytać przynętę • chwytać byka za rogi • tonący brzytwy się chwyta • chwytać w mig • chwytać w lot • chwytać za słówka
- tłumaczenia:
- źródła:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/chwyta%C4%87
chwytać
Polish
Etymology
Contamination of now dialectal chytać, from Proto-Slavic *xytati, and now obsolete chwatać, from Proto-Slavic *xvatati.
Pronunciation
Verb
chwytać impf (perfective chwycić)
- (transitive) to grab, grasp, clutch, seize, catch
- (transitive) to bite (bait)
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | chwytać | |||||
present tense | 1st | chwytam | chwytamy | |||
2nd | chwytasz | chwytacie | ||||
3rd | chwyta | chwytają | ||||
past tense | 1st | chwytałem | chwytałam | chwytaliśmy | chwytałyśmy | |
2nd | chwytałeś | chwytałaś | chwytaliście | chwytałyście | ||
3rd | chwytał | chwytała | chwytało | chwytali | chwytały | |
future tense | 1st | będę chwytał1 | będę chwytała1 | będziemy chwytali1 | będziemy chwytały1 | |
2nd | będziesz chwytał1 | będziesz chwytała1 | będziecie chwytali1 | będziecie chwytały1 | ||
3rd | będzie chwytał1 | będzie chwytała1 | będzie chwytało1 | będą chwytali1 | będą chwytały1 | |
conditional | 1st | chwytałbym | chwytałabym | chwytalibyśmy | chwytałybyśmy | |
2nd | chwytałbyś | chwytałabyś | chwytalibyście | chwytałybyście | ||
3rd | chwytałby | chwytałaby | chwytałoby | chwytaliby | chwytałyby | |
imperative | 1st | — | chwytajmy | |||
2nd | chwytaj | chwytajcie | ||||
3rd | niech chwyta | niech chwytają | ||||
active adjectival participle | chwytający | chwytająca | chwytające | chwytający | chwytające | |
passive adjectival participle | chwytany | chwytana | chwytane | chwytani | chwytane | |
contemporary adverbial participle | chwytając | |||||
impersonal past | chwytano | |||||
verbal noun | chwytanie | |||||
1 or: będę chwytać, będziesz chwytać etc. |
Related terms
Further reading
- chwytać in Polish dictionaries at PWN
…..
(c)HWyT+iT
Chwycić / (c)HWyC+iC
https://pl.wiktionary.org/wiki/chwyci%C4%87
chwycić (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈxfɨʨ̑iʨ̑], AS: [χfyćić], zjawiska fonetyczne: zmięk.• post. utr. dźw. wymowa
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) aspekt dokonany od: chwytać
czasownik zwrotny chwycić się
- (2.1) aspekt dokonany od: chwytać się
- odmiana:
- (1.1) koniugacja VIa
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik chwycić czas przyszły prosty chwycę chwycisz chwyci chwycimy chwycicie chwycą czas przeszły m chwyciłem chwyciłeś chwycił chwyciliśmy chwyciliście chwycili ż chwyciłam chwyciłaś chwyciła chwyciłyśmy chwyciłyście chwyciły n chwyciłom chwyciłoś chwyciło tryb rozkazujący niech chwycę chwyć niech chwyci chwyćmy chwyćcie niech chwycą czas zaprzeszły m chwyciłem był chwyciłeś był chwycił był chwyciliśmy byli chwyciliście byli chwycili byli ż chwyciłam była chwyciłaś była chwyciła była chwyciłyśmy były chwyciłyście były chwyciły były n chwyciłom było chwyciłoś było chwyciło było forma bezosobowa czasu przeszłego chwycono tryb przypuszczający m chwyciłbym,
byłbym chwyciłchwyciłbyś,
byłbyś chwyciłchwyciłby,
byłby chwyciłchwycilibyśmy,
bylibyśmy chwycilichwycilibyście,
bylibyście chwycilichwyciliby,
byliby chwyciliż chwyciłabym,
byłabym chwyciłachwyciłabyś,
byłabyś chwyciłachwyciłaby,
byłaby chwyciłachwyciłybyśmy,
byłybyśmy chwyciłychwyciłybyście,
byłybyście chwyciłychwyciłyby,
byłyby chwyciłyn chwyciłobym,
byłobym chwyciłochwyciłobyś,
byłobyś chwyciłochwyciłoby,
byłoby chwyciłoimiesłów przymiotnikowy przeszły m chwycony chwyceni ż chwycona chwycone n chwycone imiesłów przysłówkowy uprzedni chwyciwszy rzeczownik odczasownikowy chwycenie, niechwycenie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. chwytak m, chwytaczka ż, chwytnia ż, chwycenie n
- czas. chwytać, schwytać
- przym. chwytliwy, chwytny, chwytakowy, uchwytny
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: chwytać
- (2.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: chwytać się
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/chwyci%C4%87
chwycić
Polish
Pronunciation
Verb
chwycić pf (imperfective trząść)
- to grab, to seize, to catch
- (reflexive) to notice, to catch, to perceive
- (reflexive) to get convinced, to get interested, to get into
- (reflexive) to accept, to embrace
Further reading
- chwycić in Polish dictionaries at PWN
UWAGA!!!
Powyżej ktoś czegoś raczej nie chwycił lub kogoś ciężko zatrzęsło, patrz: „chwycić pf (imperfective trząść)”…
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=chyta%C4%87&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for chytać.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/xytati&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/xytati.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=chwata%C4%87&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for chwatać.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/xvatati.
…..
(c)HWaT
Chwat / (c)HWaT
chwat
1. człowiek odważny, dzielny, śmiały; śmiałek, zuch, odważniak;
2. w łowiectwie: półkole w żelazie nastawionym na zwierzynę, które zatrzaskuje się przez poruszenie się zwierza;
3. w zoologii: ryba karpiowata, brzuchopłetwa
…..
https://sjp.pwn.pl/sjp/chwat;2448868.html
chwat
daw. «człowiek energiczny, zaradny i śmiały»
• chwacki • chwacko
Podobne wyszukiwania
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/chwat
chwat (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy
- (2.1) icht. boleń pospolity[2]
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- odmiana:
- (1.1), (2.1), (3.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik chwat chwatowie dopełniacz chwata chwatów celownik chwatowi chwatom biernik chwata chwatów narzędnik chwatem chwatami miejscownik chwacie chwatach wołacz chwacie chwatowie depr. M. i W. lm: (te) chwaty
- przykłady:
- (1.1) Gdy ci uda się taka sztuka, toś jest chwat![3]
- (2.1) Brały tak sobie, złapaliśmy dwa średnie chwaty.
- (3.1) Złapali go leśnicy, jak wjeżdżał z chwatami w torbie do lasu.
- synonimy:
- (1.1) bohater, chojrak, gieroj, junak, kozak, mołojec, śmiałek, zuch; gw. (Śląsk Cieszyński i Zaolzie) pierón, pieróńszczok
- (2.1) boleń pospolity, boleń, rap, rapa
- antonimy:
- (1.1) bojaźliwiec, cykor, strachajło, tchórz, panikarz, trusia, asekurant, ostrożniak, kapitulant, zajęcze serce, człowiek małego ducha; wulg. trzęsidupa
- uwagi:
- (2.1) zobacz też: Indeks:Polski – Ryby
- tłumaczenia:
- (2.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: boleń pospolity
- białoruski: (1.1) сокал m
- francuski: (1.1) gaillard m
- hiszpański: (1.1) barbián m
- rosyjski: (1.1) хват m
- źródła:
- Skocz do góry↑ Hasło chwat w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- Skocz do góry↑ Hasło chwat w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- Skocz do góry↑ Eugeniusz Bodo, Ach te baby
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/chwat#Polish
chwat
Polish
Pronunciation
Noun
chwat m pers
- (archaic) An energetic, resourceful, and daring person.
Declension
Related terms
Noun
chwat m anim
- asp (fish)
Noun
chwat m inan
- A type of semicircular iron trap for game animals.
Further reading
- chwat in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82#ru
хват (język rosyjski)
- transliteracja:
- hvat
- znaczenia:
rzeczownik żywotny, rodzaj męski
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C
хватить (język rosyjski)
- transliteracja:
- hvatitʹ
- wymowa:
- wymowa
- znaczenia:
czasownik przechodni dokonany
- (1.1) złapać, chwycić
- (1.2) starczyć, wystarczyć
- przykłady:
- (1.1) Собака хватила за ногу. → Pies złapał za nogę.
- (1.2) Хватит! → Dosyć! albo Wystarczy!
- (1.2) С меня хватит. → Mam dosyć.
- związki frazeologiczne:
- хватить лишку • хватить через край
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C
хватить
Russian
Pronunciation
Verb
хвати́ть • (xvatítʹ) pf (imperfective хвата́ть)
- (impersonal) suffice, be sufficient / enough; last out
-
э́того хва́тит ― étovo xvátit ― this will be sufficient / enough
-
на сего́дня хва́тит ― na sevódnja xvátit ― that’ll do for today!; let’s call it a day
-
у него́ хвати́ло му́жества (де́лать что́-ли́бо) ― u nevó xvatílo múžestva (délatʹ štó-líbo) ― he had the courage (to do something)
-
ему́ хвати́ло вре́мени (де́лать что́-ли́бо) ― jemú xvatílo vrémeni (délatʹ štó-líbo) ― he had (the) time enough
-
э́того должно́ хвати́ть на́ зиму ― étovo dolžnó xvatítʹ ná zimu ― this must last the winter
-
э́того ему́ хва́тит на ме́сяц ― étovo jemú xvátit na mésjac ― it will last him a month
-
мне хва́тит ― mne xvátit ― that’s enough for me, that will do for me
-
не хва́тит ― ne xvátit ― not be enough
-
не хвата́ет вре́мени (для кого́-ли́бо / чего́-ли́бо; де́лать что-ли́бо) ― ne xvatájet vrémeni (dlja kovó-líbo / čevó-líbo; délatʹ što-líbo) ― there isn’t enough time (for something; to do something)
-
у него́ не хвата́ет вре́мени ― u nevó ne xvatájet vrémeni ― he is hard pressed for time
-
у него́ не хвата́ет де́нег ― u nevó ne xvatájet déneg ― he is short of money
-
у него ша́риков не хвата́ет (colloquial) ― u nevo šárikov ne xvatájet ― he is not all there
-
ему́ по́роха не хвата́ет ― jemú póroxa ne xvatájet ― he lacks the energy; he has not got it in him, he is not up to it
-
- (idiomatic expressions)
-
хва́тит! ― xvátit! ― that will do!; enough of that!, enough!, stop it!
-
с меня́ хва́тит! ― s menjá xvátit! ― I have had enough!
-
э́того ещё не хвата́ло (colloquial) ― étovo ješčó ne xvatálo ― that’s a bit too thick, that’s the limit, that would be the last straw
-
Conjugation
perfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | хвати́ть xvatítʹ |
|
participles | present tense | past tense |
active | — | — |
passive | — | — |
adverbial | — | — |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | — | — |
2nd singular (ты) | — | — |
3rd singular (он/она́/оно́) | — | хва́тит xvátit |
1st plural (мы) | — | — |
2nd plural (вы) | — | — |
3rd plural (они́) | — | — |
imperative | singular | plural |
— | — | |
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | — | — |
feminine (я/ты/она́) | — | |
neuter (оно́) | хвати́ло xvatílo |
Derived terms
imperfective
- хвата́ться (xvatátʹsja)
- выхва́тывать (vyxvátyvatʹ)
- захва́тывать (zaxvátyvatʹ)
- нахва́тывать (naxvátyvatʹ)
- нахва́тываться (naxvátyvatʹsja)
- обхва́тывать (obxvátyvatʹ)
- охва́тывать (oxvátyvatʹ)
- отхва́тывать (otxvátyvatʹ)
- (no equivalent)
- перехва́тывать (perexvátyvatʹ)
- подхва́тывать (podxvátyvatʹ)
- подхва́тываться (podxvátyvatʹsja)
- (no equivalent)
- прихва́тывать (prixvátyvatʹ)
- прохва́тывать (proxvátyvatʹ)
- расхва́тывать (rasxvátyvatʹ)
- спохва́тываться (spoxvátyvatʹsja)
- схва́тывать (sxvátyvatʹ)
- схва́тываться (sxvátyvatʹsja)
- ухва́тывать (uxvátyvatʹ)
- ухва́тываться (uxvátyvatʹsja)
imperfective
- хвати́ться (xvatítʹsja)
- вы́хватить (výxvatitʹ)
- захвати́ть (zaxvatítʹ), захвата́ть (zaxvatátʹ)
- нахвата́ть (naxvatátʹ)
- нахвата́ться (naxvatátʹsja)
- обхвати́ть (obxvatítʹ), обхвата́ть (obxvatátʹ)
- охвати́ть (oxvatítʹ)
- отхвати́ть (otxvatítʹ), отхвата́ть (otxvatátʹ)
- перехвата́ть (perexvatátʹ)
- перехвати́ть (perexvatítʹ)
- подхвати́ть (podxvatítʹ)
- подхвати́ться (podxvatítʹsja)
- похвата́ть (poxvatátʹ)
- прихвати́ть (prixvatítʹ)
- прохвати́ть (proxvatítʹ)
- расхвати́ть (rasxvatítʹ), расхвата́ть (rasxvatátʹ)
- спохвати́ться (spoxvatítʹsja)
- схвати́ть (sxvatítʹ)
- схвати́ться (sxvatítʹsja)
- ухвати́ть (uxvatítʹ)
- ухвати́ться (uxvatítʹsja)
…..
Dziwne, że ciągle w j. słowiańskich istnieją takie słowa, jak np. Swat / SWaT, Swatać / SWaT+aC’, Swatanie / SWaT+aNie, itp…
…..
K’WaT+aT
Swat / SWaT
https://pl.wiktionary.org/wiki/swat#pl
swat (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- (1.1) etn. osoba, która swata dwie osoby, pośredniczy w zawieraniu związku małżeńskiego
- (1.2) ojciec zięcia lub synowej
- odmiana:
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik swat swatowie/swaci dopełniacz swata swatów celownik swatowi swatom biernik swata swatów narzędnik swatem swatami miejscownik swacie swatach wołacz swacie swatowie/swaci
- przykłady:
- (1.1) Ich swatem był wspólny znajomy.
- (1.2) Umówiłem się ze swatem, żeby obgadać szczegóły chrzcin naszego wnuka.
- antonimy:
- (1.2) st.pol. współteść, st.pol. współteściowa[1]
- związki frazeologiczne:
- ani brat, ani swat • ni brat, ni swat • posyłać swaty • majątek nie potrzebuje swatów
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) matchmaker
- baskijski: (1.1) ezkontzagin, ezkongile
- esperanto: (1.1) svatisto
- niemiecki: (1.1) Heiratsvermittler m, Ehestifter m
- rosyjski: (1.1) сват m
-
źródła:
- ↑ Grzegorz Jagodziński, Terminologia pokrewieństwa i powinowactwa.
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B2%D0%B0%D1%82#ru
сват (język ukraiński)
- transliteracja:
- svat
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- synonimy:
- (1.1) pot. сватач, pot. сватальник
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. сватко m, сваток m, сватонько m, сватуньо m, сватач m, сватальник m, сватання n, сватанки lm, сваха ż, свашенька ż, свашечка ż, свашка ż, свашкування n
- czas. сватати ndk., свататися ndk., свашкувати ndk.
- przym. сватів, сватальний
https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%B2%D0%B0%D1%82
…..
K’WaT+aT
Swatać / SWaT+aC’
https://sjp.pwn.pl/doroszewski/swatac;5502582.html
swatać
…..
swatać
radzić komuś małżeństwo z kimś, pośredniczyć w zawieraniu małżeństwa, polecać kogoś jako kandydata na męża lub kandydatkę na żonę
…..
https://pl.wiktionary.org/w/index.php?title=swata%C4%87&action=edit&redlink=1#pl
Tworzenie swatać
…..
K’WaT+aNie
Swatanie / SWaT+aNie
https://pl.wiktionary.org/wiki/swatanie
swatanie (język polski)
- wymowa:
- wymowa , IPA: [sfaˈtãɲɛ], AS: [sfatãńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• nazal.• -ni…
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: swatać
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza mianownik swatanie dopełniacz swatania celownik swataniu biernik swatanie narzędnik swataniem miejscownik swataniu wołacz swatanie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. swat mos, swatka ż, swaty nmos, zeswatanie n, wyswatanie n
- czas. swatać ndk., zeswatać dk., wyswatać dk.
…..
I jakby tego było mało… no to istnieją jeszcze takie słowa jak, Suwać / So’+WaC’, Zwać / Z+WaC’, Zwiać / Z+WiaC’, Zwiad / Z+WiaD, Skuwać / SKo’+WaC’, czy np. Kwakać / K+WaK+aC’, itd…
Nie można zapomnieć o kolejnych kolcach wbitych w allo-allo mózgi, jak Świat / S‚+WiaT, Świt / S‚+WiT, Święto / S‚+Wie”To, Kwiat / K+WiaT, itp…
Wygląda na to, że one wszystkie mają związek z nieznanymi allo-allo słowami, jak Wyć / WyC’, czy Wać / WaC‚, ale to znów zadanie na cały nowy wpis…
A teraz na sam koniec znów jeszcze kilka dziwnych wyjątkowych słów i dźwięków wymieniających się wzajemnie, patrz S>C>T…
…..
K’K’y
Czczy / C”C„y
https://pl.wiktionary.org/wiki/czczy
czczy (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik czczy czcza czcze czczy czcze dopełniacz czczego czczej czczego czczych celownik czczemu czczej czczemu czczym biernik czczego czczy czczą czcze czczych czcze narzędnik czczym czczą czczym czczymi miejscownik czczym czczej czczym czczych wołacz czczy czcza czcze czczy czcze
- przykłady:
- (1.2) Ograniczamy się na ogół w wyrażaniu miłości do czczych deklaracji, wierząc naiwnie, że słowa zastąpią czyny[1].
- kolokacje:
- (1.1) pić / jeść na czczy żołądek • jelito czcze
- (1.2) czcza gadanina • czcze obietnice • czcze pogróżki • czcze wysiłki
- tłumaczenia:
- źródła:
- Skocz do góry↑ Wojciech Eichelberger, O co pytają dzieci? : o miłości i wychowaniu, 1999, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/czczy
czczy
Polish
Etymology
From Old Polish tszczy, from Proto-Slavic *tъščь(jь).
Pronunciation
Adjective
czczy m (not comparable, adverb czczo)
- empty; meaningless; ineffectual
-
Jego pogróżki to tylko czcze gadanie.
- His threats are just empty talk.
-
Declension
…..
TK’K’y
Tszczy / TS”C„y
https://en.wiktionary.org/wiki/tszczy#Old_Polish
tszczy
Old Polish
Etymology
From Proto-Slavic *tъščь(jь).
Adjective
tszczy
Descendants
- Polish: czczy
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/tъščь(jь).
…..
Proto-IE: *tweskʷ-
Slavic: *tъščь(jь), *tъščetā
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%82%D1%89%D0%B5%D1%82%D0%B0
тщета
Russian
Etymology
From Old East Slavic тъщь (tŭščĭ), from Proto-Slavic *tъščь, from Proto-Indo-European *tweskʷ- (“desert, barren”). Compare Sanskrit तुच्छ (tuccha, “empty, vain”), Latin tesqua (“desert”)
Pronunciation
Noun
тщета́ • (tščetá) f inan (genitive тщеты́, uncountable)
Declension
Related terms
- тще́тный (tščétnyj)
UWAGA!!!
Powrócę jeszcze do tego przy okazji opisywania słów, jak Tarcie / TaR+Cie i Darcie / DaR+Cie.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%E0%A4%A4%E0%A5%81%E0%A4%9A%E0%A5%8D%E0%A4%9B
तुच्छ
Sanskrit
Etymology
Ultimately from Proto-Indo-European *tweskʷ- (“desert, barren”). Cognates include Latin tesqua (“desert”).
Adjective
तुच्छ • (tucchá)
Declension
more ▼Masculine a-stem declension of तुच्छ | |||
---|---|---|---|
Nom. sg. | तुच्छः (tucchaḥ) | ||
Gen. sg. | तुच्छस्य (tucchasya) |
more ▼Feminine ā-stem declension of तुच्छ | |||
---|---|---|---|
Nom. sg. | तुच्छा (tucchā) | ||
Gen. sg. | तुच्छायाः (tucchāyāḥ) |
more ▼Neuter a-stem declension of तुच्छ | |||
---|---|---|---|
Nom. sg. | तुच्छम् (tuccham) | ||
Gen. sg. | तुच्छस्य (tucchasya) |
Noun
तुच्छ • (tucchá) n
- anything trifling
- chaff
Declension
Neuter a-stem declension of तुच्छ (tucchá) | |||
---|---|---|---|
Singular | Dual | Plural | |
Nominative | तुच्छम् tucchám |
तुच्छे tucché |
तुच्छानि / तुच्छा¹ tucchā́ni / tucchā́¹ |
Vocative | तुच्छ túccha |
तुच्छे túcche |
तुच्छानि / तुच्छा¹ túcchāni / túcchā¹ |
Accusative | तुच्छम् tucchám |
तुच्छे tucché |
तुच्छानि / तुच्छा¹ tucchā́ni / tucchā́¹ |
Instrumental | तुच्छेन tucchéna |
तुच्छाभ्याम् tucchā́bhyām |
तुच्छैः / तुच्छेभिः¹ tucchaíḥ / tucchébhiḥ¹ |
Dative | तुच्छाय tucchā́ya |
तुच्छाभ्याम् tucchā́bhyām |
तुच्छेभ्यः tucchébhyaḥ |
Ablative | तुच्छात् tucchā́t |
तुच्छाभ्याम् tucchā́bhyām |
तुच्छेभ्यः tucchébhyaḥ |
Genitive | तुच्छस्य tucchásya |
तुच्छयोः tuccháyoḥ |
तुच्छानाम् tucchā́nām |
Locative | तुच्छे tucché |
तुच्छयोः tuccháyoḥ |
तुच्छेषु tucchéṣu |
Notes |
|
References
- Monier Williams (1899), “तुच्छ”, in A Sanskrit–English Dictionary, […], new edition, Oxford: At the Clarendon Press, OCLC 458052227, page 0450.
…..
UWAGA!!!
Pytania za 1000 punktów:
A co jak to rzekomo pradawne Tszczy / TS”C”y,.. to po prostu znów błąd w zapisie, a nie rzeczywisty zapis brzmienia tego słowa, hm?
A dlaczego ciągle w j. polskim istnieje słowo Taszczy / TaS”C”y, które przecież nie zpalatelizowało się do coś jak Caszczy / CaS”C”y, hm?
Dlaczego ciągle w j. polskim i nie tylko mamy słowa jak Trzy / TZ”/R”y, Trzeszczy / TZ”/R”e+S”C”y,Trzyma / TZ”/R”y+Ma, Trze / TZ”/R”e, itp, przecież powinno to być „zpalatelizowane”, coś jak np. Crzy / CZ”/R”y, Crzeszczy / CZ”/R”e+S”C”y, Crzyma / CZ”/R”y+Ma, Crze / CZ”/R”e, porównaj: „From Old Polish tszczy, from Proto-Slavic *tъščь(jь).”
A tak swoją droga to jakoś nie odtfoszono pierwotnej postaci w tzw. PIE. Ciekawe czy dlatego, że żadne podobne słowa nie występują nigdzie indziej poza j. słowiańskim, hm?
Jest tego oczywiście dużo, dużo więcej, patrz np. Krzyk / KR”/S”yK, Krzyczeć / KR”/S”yC”+eC’, Szczekać / Z/S”+C”eK+aC’, Szczecina / S”C”eC+iNa, Szczotka / Z/S”+C„oT+Ka, itd…
…..
Kolejne dziwne wyjątki od logiki ofitzjalnych odtfoszeń w kolejnej części.
Przy okazji czeskiego štěkat, no no w j. polskim mamy np. takie słowo, jak Stękać / STe”K+aC’, więc gdzie ta rzekoma średniowieczna słowiańska palatelizacja, hm?
PolubieniePolubienie
https://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%A1t%C4%9Bkat#cs
štěkat (język czeski)
czasownik
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%C5%A1t%C4%9Bkat
štěkat
Czech
Verb
štěkat impf
Related terms
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/st%C4%99ka%C4%87
stękać (język polski)
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. stęknąć)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/st%C4%99ka%C4%87
stękać
Polish
Pronunciation
IPA(key): /ˈstɛŋ.kat͡ɕ/
Verb
stękać impf (perfective stęknąć)
Conjugation
Related terms
PolubieniePolubienie
Wygląda mi na to, że Stękać / STe”K+aC’, pochodzi od Tęsknić / Te”SK+NiC’…
https://pl.wiktionary.org/wiki/t%C4%99skni%C4%87
tęsknić (język polski)
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. brak)
będę tęsknić
będziesz tęsknić
będzie tęsknić
będziemy tęsknić
będziecie tęsknić
będą tęsknić
będę tęsknić
będziesz tęsknić
będzie tęsknić
będziemy tęsknić
będziecie tęsknić
będą tęsknić
będę tęsknić
będziesz tęsknić
będzie tęsknić
byłbym tęsknił
byłbyś tęsknił
byłby tęsknił
bylibyśmy tęsknili
bylibyście tęsknili
byliby tęsknili
byłabym tęskniła
byłabyś tęskniła
byłaby tęskniła
byłybyśmy tęskniły
byłybyście tęskniły
byłyby tęskniły
byłobym tęskniło
byłobyś tęskniło
byłoby tęskniło
…..
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/t%C4%99skni%C4%87
tęsknić
Polish
Pronunciation
Verb
tęsknić impf
Conjugation
PolubieniePolubienie
Jest nowa praca o Ugrofinach
http://eurogenes.blogspot.com/2018/09/corded-ware-people-proto-uralics.html
W tabeli 6 są % udziały YDna wśród współczesnych populacji i niektóre zawierają naprawdę dużo (40%) słowiańskiego R1a np.Karelowie, Wepsowie i north Russian.
Towarzysząca im bardzo niski udział R1b świadczy, że albo są źródłem R1a, albo pierwszą falą z nieodległego źródła R1a.
Jest jedno ale, parę lat temu w rosyjskiej pracy opublikowano, że wśród Wepsów nie ma słowiańskiej M417, tylko jeszcze lepiej, ojcowskiej dla niej M198, co byłoby jeszcze lepsze dla północno-wschodniej drogi R1a.
Szkoda, że w tej pracy nie rozdzielono M198 i M417, no chyba, że nie doczytałem
PolubieniePolubienie
Bardzo dziękuję za te wiadomości. Dla niektórych powinien to być kolejny sygnał ostrzegawczy, ale to tylko takie moje wołanie na puszczy.
I nikogo nie napuszczam na nic, a szczególnie nikogo nie napuszczam na południową drogę R1a, żeby to było jasne. Najtrudniej jest rozmawiać z ideologia, bo ona słucha tylko sama siebie.
Rolnictwo nie pasuje do danych dot. palenia zwłok, nieważne przemilczymy to i problematyczność języków anatolijskich, a także G2 i R1b w Iron Gates, czy Lepenski Vir, jak i głowy przodków pod progami szałasów, itp. O etrusko-fińsko-turecko-hukwiejakim stepie itp. nie zapominając…
Widzę po Kortlandzie, że na dobre trwa moda na wymyślanie czegoś jak vaskońsko-semitydyckie teorie Theo Vennemanna, a to wszystko żeby za żadne skarby nie dotknąć problemu np. wspólnoty kulturowej północnych łowców…
https://en.wikipedia.org/wiki/Theo_Vennemann
https://en.wikipedia.org/wiki/Vasconic_substratum_theory
Czyż Carlos nie brzmi jak taki inny Alinei, tyle że młodszy datowaniem i skupiony na ugro-fińskich duchach i zjawach? A tak przy okazji, no to coś czuję, że nie doczekamy się już niczego innego niż głuche kręcenie się w kółko z tym rzekomym południem, itp.
To coś o tem:
http://eurogenes.blogspot.com/2018/09/corded-ware-people-proto-uralics.html?showComment=1537621899963#c4074668303418925444
Davidski said…
@Kristiina The Globetrotter analysis is based on modern DNA and has been proven in the past by ancient DNA to produce very unreliable results, so I wouldn’t read too much into it.
The best we can say from it here is that Uralic speakers have Siberian ancestry that non-Uralic speakers generally lack, unless they come from former Uralic speaking regions.
There’s a new software coming from the authors of Globetrotter that apparently does a better job of things, but I also wouldn’t take that too seriously if the output is based on modern DNA.
The statement that Uralic languages spread from west to east is bullsh*t and you know it, unless it’s heavily qualified.
September 22, 2018 at 6:11 AM
PolubieniePolubienie
Tesmos said…
Did anyone would even expect that CWC people spoke some kind of Proto-Uralic language?
September 22, 2018 at 6:23 AM
Davidski said…
@Tesmos Did anyone would even expect that CWC people spoke some kind of Proto-Uralic language? Yep, some idiot called Carlos Quiles, who’s been spamming the internet and Google scholar with his nonsense.
September 22, 2018 at 6:37 AM
Ebizur said…
This paper’s supplementary materials include data regarding the Y-DNA of new samples of Selkups and Kets.
First, the (Samoyedic-speaking) Selkups:
Selkups (Tambets et al. 2018)
2/43 = 4.7% C2-M217
3/43 = 7.0% I-M170
3/43 = 7.0% N-M231(xTat/M178)
1/43 = 2.3% N-Tat/M178
25/43 = 58.1% Q-L54
3/43 = 7.0% R1b-M269
6/43 = 14.0% R1a-SRY1532/M198 („All Selkup R1a individuals belong to European-specific subhg R1a-M458”)
There is no really significant difference between this sample and the Karafet team’s previously published sample of Selkup Y-DNA, although I do note that this new sample contains a few members of I-M170 and a single member of N-Tat/M178. It is interesting that their R1a is not of the Asian Z93 type, but rather of the European M458 type.
Next, the (Yeniseian-speaking) Kets:
Kets (Tambets et al. 2018)
2/22 = 9.1% N-Tat/M178
18/22 = 81.8% Q-L54
1/22 = 4.5% P-M74(xR1b-M269, R1a-SRY1532/M198, Q-L54)
1/22 = 4.5% R1a-SRY1532/M198
Likewise, not much difference from previously published samples of Ket Y-DNA. Most extant Kets belong to the L330+ subclade of Q-L54, while a few belong to other haplogroups, including C2-M217, N-Tat, N-P43, and R1a-SRY1532/M198. One of the Kets in this sample appears to belong to some unusual (for Western Siberia) sort of P-M74, perhaps R1b(xM269) or Q(xL54); note that the P-M74 total in Table S5 is 86.4% (i.e. 19/22), but the numbers for the Ket Q-L54 haplotypes in Table S16 only add up to n=18, so, barring some sort of error, the implication is that one of this study’s Kets belongs to P-M74(xR1b-M269, R1a-SRY1532/M198, Q-L54).
September 22, 2018 at 6:50 AM
Davidski said…
Yeah, the R1a in Uralics is rarely Z93+, so it’s not linked to the Sintashta expansion. It’s mostly from Balto-Slavic admixture and subsequent recent founder effects. But try telling that to Carlos Quiles and his crackpot fans.
September 22, 2018 at 7:14 AM
Anthony Haken said…
Unfortunately Carlos is still pursuing the R1a/CWC=Uralic narrative. Unrelated to that, this study is saying what we have known for a long time. Uralic speakers are closest genetically with their neighbors while while almost all have Siberian, EHG components and N1c. IMO the best candidate’s we have currently are BOO or WSHG as being closest to Proto-Uralics and spread via Seima-Turbino seems most likely.
September 22, 2018 at 9:48 AM
Lukasz M said…
@Davidski Yep, some idiot called Carlos Quiles, who’s been spamming the internet and Google scholar with his nonsense.
LOL. Carlos and his Uralic bullshits:)
September 22, 2018 at 12:06 PM
Grizzlor said…
I find it interesting that the study suggests that the most northeasterly population of Europe, the Kola Saami, have the most WHG like ancestry of all the modern populations
September 22, 2018 at 2:45 PM
Nirjhar007 said…
@ Dave No offence but it does does seem clear that the dominant ancestry in Uralics, apart from outliers , is CWC. And in contrast to the uniform R1a-Z283 seen in Uralics, the N1 Clades found are divergent, local founder effects. Also Haakinen has demonstrated that Samoyed is not the most deeply divergent Uralic language, but sits symmetrically within a Uralic tree. All in all, a western origin of Uralic, linked to eastern late CWC seems rather well founded. QED.
September 22, 2018 at 10:01 PM
Davidski said…
@Nirjhar The R1a in Uralics can’t be from eastern Corded Ware, because it’s mostly the result of young founder effects of Balto-Slavic clades and so it has nothing to do with Sintashta, Srubnaya, etc. On the other hand, the N1 in Uralics is mostly N-L1026, which has the right age and structure to be the paternal signal of the Uralic expansion. Quit making a fool of yourself. You’ve been doing it for years. Time to stop.
September 22, 2018 at 11:47 PM
Kristiina said…
I agree with Nirj. Mesolithic N west of the Urals was probably autosomally WSHG/EHG + SIBERIAN. However, there is no need that Proto-Uralic was spoken by yDNA N. It could have been spoken by another yDNA OR a pool of N and other western yDNAs. IMO, it is not probable that N haplos in Mesolithic Siberia spoke a Uralic language. They probably spoke languages that bore variable resemblance to modern Uralic varieties.
Do you notice that Selkups and Kets with 62% and 66% of Western mtDNA, score 70% and 74% Siberian while Nenets with only 41% of western mtDNA score only slightly more Siberian than Kets, i.e. 79%. This difference between Kets and Nenets must be due to yDNA: Kets are only 9% N-Tat and 91% Q+R (including 82% Q-L54) while Nenets are 57% N(xN-Tat), 41% N-Tat, 1.4% P and 0.7% O.
@Grizzlor The only 100% sure ancient Saami sample is from Kola Peninsula:
Chalmny Varre Murmansk 18-19th cent CHV002 yDNA I2a1, mtDNA V7a1
I2a1 is of Mesolithic Scandinavian origin and we know that Scandinavian I2a1 hunters were a mixture of WHG and EHG.
September 22, 2018 at 11:51 PM
Davidski said…
@Kristiina I agree with Nirj.
So obviously you just like agreeing with him and don’t care that his statements are contradicted by the current and forthcoming data, which show that…
– the R1a in Uralics is not from eastern Corded Ware or Sintashta, it’s just mostly Balto-Slavic
– remains from likely early Uralic Tarand graves belong to N1c not to the „Sintashta” R1a-Z93
– these remains from the Tarand graves also don’t resemble Corded Ware people in terms of genome-wide structure, because they have too much hunter-gatherer ancestry and apparently also Siberian admixture
It seems a bit much to make a fool of yourself in public just because you like agreeing with Nirjhar, no?
September 23, 2018 at 12:07 AM
PolubieniePolubienie
Slumbery said…
@Shaikorth Ah, I see. I actually find it to be likely that some Shintashta outliers were Uralic. Shintashta is a possible source of some old loanwords in Hungarian. Of course this test is a bit too indirect to actually prove that.
September 23, 2018 at 12:34 AM
Kristiina said…
This map shows the extent of Baltic hydronyms and the probable extent of Baltic languages:
https://historum.com/threads/history-of-the-balts.105388/
This map shows the area of Baltic hydronyms, the area of probably Balto-Slavic-speaking Trzciniec culture and the area of Western Uralic languages:
https://imgur.com/a/ByH0W8w
September 23, 2018 at 2:05 AM
Davidski said…
@Nirjhar Not sure what you’re mumbling about now, but Balto-Slavs don’t come from eastern Corded Ware. This is what Sintashta is supposed to derive from and its R1a is 100% Z93. So tell us how much Sintashta-derived R1a-Z283 is in Uralics?
September 23, 2018 at 2:06 AM
EastPole said…
@Nirjhar007 I don’t follow you. Are you suggesting that Indo-Iranians R1a-Z93 are just slavicized Uralics? What is your theory? Could you spell it out in more detail.
September 23, 2018 at 2:16 AM
Davidski said…
@Kristiina I don’t have time to play picture games with you. Different maps by different people show different things, but it’s a fact that Baltic peoples lived much further east than they do now. And they didn’t have to live near the Urals for some of their Y-chromosome lines to spread there and beyond before the Russian era. Fact is, most Uralic R1a is a young subset of typically European, Balto-Slavic R1a lineages, and not Z93, which it should be if Uralics were in large part derived from really eastern Corded Ware and/or Sintashta. Stop embarrassing yourself.
September 23, 2018 at 2:16 AM
PolubieniePolubienie
Davidski said…
@Nirjhar so what about them ?. They’re a local, late phenomenon.
LOL
Tarand graves are seen as intrusive in the Baltic region from what is now Russia, and associated with early Uralic speakers. The remains from the Tarand graves are the earliest to date to show N1c in the East Baltic.
September 23, 2018 at 2:30 AM
Kristiina said…
No. Look at the map I posted. The oldest N1c in the area is from Serteya site in Smolensk belonging to the Zhizhitskaya culture (c. 3000-2000 BC). That N1c sample is marked on the map.
September 23, 2018 at 2:49 AM
Nirjhar007 said…
@David I agree they’ll likely show N1c. But Tarand graves date to the Roman era – too late for FU !. Moreover they spread from coast inland, not from Russia. They are an elaboration of Baltic-Finnic traditions…
September 23, 2018 at 2:57 AM
Davidski said…
@Kristiina You need to stop grasping at straws.
First of all, you’re referring to a result from an unreliable PCR test, which is very likely due to contamination.
Secondly, Smolensk isn’t in the East Baltic.
Thirdly, I was referring to the upcoming time transect ancient DNA study of Estonia, which shows that N1c first appears in the East Baltic in remains from Tarand graves, which are generally accepted to be intrusive to the region from Russia and associated with a wave of early Finnic speakers.
You just seem to have made up your mind to argue against all of these facts. It’s a waste of time discussing this with you. Go and bother the authors of the new paper when it comes out, see how far you get. There’s always kooky Carlos’ blog if you get bored after that.
September 23, 2018 at 2:59 AM
Nirjhar007 said…
@ David I agree they’ll likely show N1c . But Tarand graves date to the Roman era – too late for FU !. Moreover, they spread from coast -> inland, not from Russia!. They are an elaboration of Baltic-Finnic traditions…
September 23, 2018 at 3:01 AM
Davidski said…
@Nirjhar You’re not making any sense and ignoring the obvious facts, like you usually do. The Tarand Grave Culture came to the East Baltic from the east with people who were rich in N1c and are seen as early Baltic Finns. Connect the dots. Duh. I honestly think that you have some serious mental problems.
September 23, 2018 at 3:08 AM
…..
A ja tu pije do Sławomira Ambroziaka i jego kolejnego bardzo ale to bardzo wątpliwego twierdzenia, o rzekomej tzw. wspólnocie bałto-słowiańskiej i tego co z tej rzekomej wspólnoty niby ma wynikać językowo, itp. Przykre, ale prawdziwe, że to także jest bzdura, podobnie jak rzekomo pierwotne miękkie k’/K’, czy postacie niskoenergetyczne dźwięków, czyli tzw. kentum, czyli inaczej wtórne późne ubezdźwięcznienia wysokoenergetycznych rzeczywiście pierwotnych postaci Pra-Słowiańskich, tzw. satem.
Oczywiście nie zapominając o tym, że odpowiednie postacie ubezdźwięcznione TAKŻE WYSTĘPOWAŁY W PS! 🙂
Tu przypominam się i wszystkim innym podobnie myślącym i propagującym podobne przeciw-słowiańskie i przeciw-logiczne brednie, patrz, np. Atimere / Atimens / Atim / x. Pietrzak, Tchórzliwy Grzegorz, czy inni allo-allo, z ich heretyckimi twierdzeniami o rzekomej wyższości postaci dźwięków wtórnie ubezdźwięcznionych, nad pierwotnymi wysokoenergetycznymi…
Syczymy, świszczemy i gwiżdżemy pogwizdując pod wąsem i nie ma że boly, Panie i Panowie! Nie ma że boly! 🙂
PolubieniePolubienie
I tu EastPole trafił w punkt, w który i ja chcę trafić powyżej, patrz:
Kristiina said…
@ Nirj I agree that there is no common N clade that would be shared by the Uralic populations. It is just as you said divergent, local founder effects dated to the late Bronze Age. Therefore, it is possible that R1a1-M558 in Uralics will be proven of Fatyanovo origin and Proto-Uralic developed as a mixture of Fatyanovo and the earlier Volosovo tradition.
September 23, 2018 at 4:04 AM
EastPole said…
@Davidski
“@Nirjhar I honestly think that you have some serious mental problems.”
I wouldn’t call it mental problem, it is something else. And the same applies to Carlos and Kristina.
Nirjhar, Carlos and Kristina are very intelligent, knowledgeable and mentally healthy people. I have no doubt about it.
What they are experiencing is mental stress. This kind of mental stress occurs temporarily when people realize that what they have been working on for years and the ideas they have devoted substantial portions of their lives to are not entirely correct.
Carlos for example studied in Germany. And now he sees that some foundations of western historical sciences like cephalic index, linguistic reconstructions, satem-centum division, glottochronology etc. are just BS. Modern science does not seem to support those old theories. He is now trying to connect the dots, but works under stress and has his mind temporarily clouded. I am sure he and others will get over it and will see the sun.
September 23, 2018 at 4:18 AM
…..
HAHAHAHAHA… a właściwie Re(c)H+Re(c)H+Re(c)H+Re(c)H+Re(c)H… Aku zadowolony i i tak wkrótce zje wasze Duchy / Do'(c)Hy i Dusze / Do’S”e… i wy bidoki dobrze wiecie, że nie ma od tego żadnej ucieczki… hehehehe 🙂
PolubieniePolubienie
Davidski said…
If anyone missed it, here’s the abstract from the Estonian aDNA paper talk that was presented at the ISBA 2018 conference recently…
Demographic processes in the territory of Estonia from the earliest inhabitants to modern times
Tambets et al.
This interdisciplinary project deals with the studies of temporal population dynamics of the eastern coast of the Baltic Sea, in the territory of present-day Estonia. We use the skeletal material from Estonian archaeological collections to characterize the genetic structure of the population in time series starting from the earliest layers of lithic cultures to the contemporary population. The sample consisted of 72 individuals – 24 from the Bronze Age stone-cist graves, 13 from the Iron Age tarand-graves and 35 from the Medieval rural and town cemeteries. We produced low-coverage Illumina whole-genome sequencing data. The resulting data was analyzed in a context of modern Estonian and European genetic variation. Hgs N3 and R1a are the two most common chrY hgs among modern Estonians. While we have previously found that hg R1a appears in Estonia together with farmers of Neolithic Corded Ware culture (CWC) people, the arrival of hg N, which has been proposed to be connected with the arrival of Uralic languages to Europe, is yet to be studied. We found that the Iron Age individuals do in fact carry chrY hg N3 while all 18 Bronze Age males belong to R1a. Furthermore, based on their autosomal data, all of the studied individuals appear closer to hunter-gatherers and modern Estonians than Estonian CWC individuals do. The Medieval period started in the eastern Baltic region much later than in Central Europe and in Scandinavia. The crusades and conquest in 13th century AD brought along vast social, economical and cultural changes, which presumably changed the structure of the local population. While the Medieval individuals buried in rural cemeteries are considered as the representatives of the local Estonian population, those of big towns can often be associated with the new wave of people who arrived, mostly from Western Europe, together with Christianity via the economical, cultural and political networks. We find that there is a clear difference between the genome-wide data of individuals belonging to Medieval urban and rural communities. The urban elite clusters genetically with modern Germans but the rural local class with modern Estonians. We did find a few individuals of mixed genetic ancestry, but the overall admixture between the two classes was limited. Our results reveal several population shifts during the prehistory of the region and show a clear continuity of the population starting at least from the Iron Age.
September 23, 2018 at 6:57 AM
Davidski said…
@EastPole Carlos is more than stressed, I’d say. But in any case, what I think happened is that he thought he figured everything out when he saw that Karelia_HG belonged to R1a and eastern Yamnaya to R1b. Of course, he didn’t understand the data, because the Karelia_HG R1a is irrelevant to Corded Ware R1a and the vast majority of modern R1a.
But instead of admitting that he was wrong, he kept digging a hole for himself, and now he can’t climb out of it without admitting that he doesn’t know what he’s doing.
September 23, 2018 at 7:06 AM
PolubieniePolubienie
No ciekawie, właśnie Estończycy udowadniają, że ich R1a ma ciągłość od epoki brązu do dzisiaj (a co za tym idzie było słowiańskie), a w Polsce, wsród polskojęzycznych naukowców, z wynikami badań i teoriami nauczanymi na wydziałach jak w chlewie.
Nawet Estończycy wzięli się za rozróznienie miedzy przybyszami z Niemiec a rdzenną, wiejską ludnością, jak widać ze znakomitym wynikiem.
PolubieniePolubienie
No cóż… Koń, a właściwie KL”o’S+aK, KLaC” i Ko’C jaki jest każdy widzi… 🙂
PolubieniePolubienie
Widzę i nie dowierzam. Estonia ma tylko 1,3 mln mieszkańców i przedstawiają opracowane na wszystkie możliwe sposoby 72 próbki, 24 z epoki brązu, 13 epoki żelaza i 35 średniowieczne.
A w Polsce blokada badań, bo nie zaliczam do metodycznej pracy, przypadkowe wyszarpnięcie środków specjalnych z okazji 1050 rocznicy introdukowania chrześcijaństwa, gdzie celem było badanie Piastów, a nie populacji.
PolubieniePolubienie
Nie przesadzasz? Badanie dna Piastów? A masz jakieś wyniki tego „badania”? Oni wiedzą dobrze co w trawie piszczy, albo już raczej domyślają się i dlatego są zesrani po pachy, stąd taki podstęp naukowy w Generalnej Guberni… 😦
PolubieniePolubienie
Grant dostali tylko i wyłączanie dlatego, że napisali w nim o badaniu dna Piastów jako wyłącznym celu jego skonsumowania.
PolubieniePolubienie
Powtórzę moje pytanie. Mylę się, czy wydaje Mię sięm, że nie podano nigdy nigdzie co odkryli, tj. jakie haplogrupy znaleźli, itp?
PolubieniePolubienie
Davidski said…
@Nirjhar
It is also recognised by linguists that Balto-Slavic as well as Germanic have Uralic substrate, as per Shcriver and Thomasson & Kaufman respectively.
No it’s not. There’s no consensus like that at all.
If there is Uralic influence in Germanic and Slavic, then it has to be explained by a different way than by Corded Ware being Proto-Uralic, because the modern and ancient DNA evidence is unequivocal that Corded Ware people could not have been Proto-Uralics.
A new population moved into Northeastern Europe during the Bronze Age that had cultural traditions distinct from the earlier Corded Ware people and were rich in N1c. These were the early Uralic speakers in the region, and ancient DNA is starting to map out their migrations in detail.
Enjoy…
Demographic processes in the territory of Estonia from the earliest inhabitants to modern times
Tambets et al.
This interdisciplinary project deals with the studies of temporal population dynamics of the eastern coast of the Baltic Sea, in the territory of present-day Estonia. We use the skeletal material from Estonian archaeological collections to characterize the genetic structure of the population in time series starting from the earliest layers of lithic cultures to the contemporary population. The sample consisted of 72 individuals – 24 from the Bronze Age stone-cist graves, 13 from the Iron Age tarand-graves and 35 from the Medieval rural and town cemeteries. We produced low-coverage Illumina whole-genome sequencing data. The resulting data was analyzed in a context of modern Estonian and European genetic variation. Hgs N3 and R1a are the two most common chrY hgs among modern Estonians.
While we have previously found that hg R1a appears in Estonia together with farmers of Neolithic Corded Ware culture (CWC) people, the arrival of hg N, which has been proposed to be connected with the arrival of Uralic languages to Europe, is yet to be studied. We found that the Iron Age individuals do in fact carry chrY hg N3 while all 18 Bronze Age males belong to R1a. Furthermore, based on their autosomal data, all of the studied individuals appear closer to hunter-gatherers and modern Estonians than Estonian CWC individuals do.
The Medieval period started in the eastern Baltic region much later than in Central Europe and in Scandinavia. The crusades and conquest in 13th century AD brought along vast social, economical and cultural changes, which presumably changed the structure of the local population. While the Medieval individuals buried in rural cemeteries are considered as the representatives of the local Estonian population, those of big towns can often be associated with the new wave of people who arrived, mostly from Western Europe, together with Christianity via the economical, cultural and political networks. We find that there is a clear difference between the genome-wide data of individuals belonging to Medieval urban and rural communities. The urban elite clusters genetically with modern Germans but the rural local class with modern Estonians. We did find a few individuals of mixed genetic ancestry, but the overall admixture between the two classes was limited. Our results reveal several population shifts during the prehistory of the region and show a clear continuity of the population starting at least from the Iron Age.
September 23, 2018 at 11:35 PM
Nirjhar007 said…
@ David When it comes to substratum, there cannot be consensus, because we are working with indirect evidence. The quoted authors are leaders in their field, so we will not dismiss their views on the basis of yours, no offence. But I don’t think anybody here proposed any simplistic CWC = Uralic , did they ?. Anyhow, thanks for the reference, I look forward to that study.
September 24, 2018 at 2:25 AM
Bob Floy said…
@nirjhar „When it comes to substratum, there cannot be consensus, because we are working with indirect evidence.”
Uh huh. This is all crap and you know it. Everyone here, with the possible exception of Kristina, can see that you just want to argue against whatever is being said at this blog because you’re upset about the death of your pet theory. Your motives are transparent. Have some dignity, you look ridiculous.
September 24, 2018 at 12:38 PM
…..
Fakty przeczą jakimś bredniom? Tym gorzej dla faktów!!! 😦
PolubieniePolubienie
gL said…
@Slumbery Nganassan are Uralics – they are not Finnish, but Samoyedic, which is subgroup of Uralics, but still – Uralics.
@Ebizur
It seems, that your comment does not distinguish clearly Ket from Uralics. Ket belongs to Yeniseian languages and they in turn seems to be closely related to Na-Dene languages, that are located in America(US/Canada). A wild guess would be that Yeniseian were spoken in most of Siberia before others arrived there, as 200 years ago Siberian linguistical landscape was a lot different than now.
@Kristiina
Point of origin for Pit comb ware(they left pottery that dates earlier, than any pottery found in Near East, so that makes them very ancient in this sense) culture can be pointed to Liao peninsula civilization, where earliest ceramics have been found along with N y-dna samples. It is highly unlikely, that earliest N y-dna in Siberia spoke language, that was not similar to Uralic(even if modern Uralic is diluted), as Yukaghir languages are candidates for Uralic-Yukhagir language group. It is hard to tell what kind of language they spoke in Liao, but when Yukhagir(most of those descendants now speak Yakut) split from others near Baikal, others spoke proto-Uralics. Khanty and Mansi have N1a2b, where Finn people have predominantly N1a1(it is new name for N1c, where equivalent in R y-dna would be switching names for R1a and R1b), which points to Khanty and Mansy as later split.
Speaking of languages, I find Carlos Quiles page very graphical and very informative in sense of historical maps – there are not many pages, that provide better timeline for languages/nations. However, along with Ket/Na-Dene, Yukhagir/Uralic ties, there also exist idea, that Basque might be Indo-European language or at very least isolate of IE – not as the whole extinct language group and I don’t see this idea shown there. So Basque and Yukhagir existence alone should not make possible existence of PIE-Uralic from which respective IE and Uralic sprouted – actually, that is not shown in Carlos page. Anyway, all the logic would require to search for PIE and Na-Dene/Yeniseian connections first and Uralic connection to other NE/SE Asian languages. Clearly having been for thousands of years in each others neighborhood will influence both language groups, but that won’t make them closer on language tree.
@Davidski
It would be interesting to compare R1a of Uralics. If it has been done before, maybe it is worth to do again, as repetition is the „mother of learning, the father of action, which makes it the architect of accomplishment”. I’ve read some time ago, that Mari had R1a that was linked to R1a of modern Baltic people. It would be really nice to have some reference to any R1a data in Uralics. It seems, that it takes about the same effort imagining why R1a appeared in Uralics during migration and assimilation, as claiming and repeating that PIE were originally Uralic speaking, so it would really better to have some point of reference to data.
September 27, 2018 at 5:50 AM
Blogger Davidski said…
@gL There’s nothing remarkable about Uralic R1a. By and large it’s a young subset of Slavic and Baltic R1a-Z645. So it’s pointless to argue that the R1a-Z645-rich Corded Ware population was Uralic-speaking, and anyone who does so is a crackpot.
September 27, 2018 at 6:23 AM
PolubieniePolubienie
W nawiązaniu do słów, jak np. Chwat / (c)HWaT , Chwyt / (c)HWyT, itp, no to dlaczego istnieje także takie słowo, jak Chyba / (c)HyBa, Chybić / (c)Hy+BiC’, itp?
Piję do wymiany dźwięków zapisywanych znakami W = B… Dlaczego w j. słowiańskim istnieją obie postacie, hm? 🙂
PolubieniePolubienie
https://pl.wiktionary.org/wiki/chyba
chyba (język polski)
partykuła
rzeczownik, rodzaj żeński
przyimek
chyba (język czeski)
rzeczownik, rodzaj żeński
chyba (język słowacki)
rzeczownik, rodzaj żeński
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/chyba
chyba
Czech
Etymology
From Proto-Slavic *xyba. Cognate with क्षुभ्यति (kṣubhyati, “to shake, be agitated”).
Pronunciation
Noun
chyba f
Declension
Related terms
Further reading
Old Polish
Etymology
From Proto-Slavic *xyba.
Noun
chyba f
Preposition
chyba
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *xyba.
Pronunciation
Particle
chyba
Conjunction
chyba
Related terms
Further reading
Slovak
Etymology
From Proto-Slavic *xyba.
Noun
chyba f
Declension
Declension of chyba
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/xyba&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/xyba.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%B7%E0%A5%81%E0%A4%AD%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BF&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for क्षुभ्यति.
PolubieniePolubienie
https://sjp.pl/chybi%C4%87
chybić
…..
https://sjp.pwn.pl/sjp/chybic;2448906.html
chybić — chybiać
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/chybi%C4%87
chybić
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *xybiti.
Pronunciation
Verb
chybić pf (imperfective chybiać)
Conjugation
Related terms
PolubieniePolubienie
https://pl.wiktionary.org/wiki/chybia%C4%87
chybiać (język polski)
czasownik
będę chybiać
będziesz chybiać
będzie chybiać
będziemy chybiać
będziecie chybiać
będą chybiać
będę chybiać
będziesz chybiać
będzie chybiać
będziemy chybiać
będziecie chybiać
będą chybiać
będę chybiać
będziesz chybiać
będzie chybiać
byłbym chybiał
byłbyś chybiał
byłby chybiał
bylibyśmy chybiali
bylibyście chybiali
byliby chybiali
byłabym chybiała
byłabyś chybiała
byłaby chybiała
byłybyśmy chybiały
byłybyście chybiały
byłyby chybiały
byłobym chybiało
byłobyś chybiało
byłoby chybiało
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/chybianie#pl
chybianie (język polski)
rzeczownik, rodzaj nijaki
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/xybiti&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/xybiti.
PolubieniePolubienie
A teraz coś niesamowitego, czyli jak to w sumie było… Czy było najpierw Chycić / (c)HyC+iC’, Chytać / (c)HyT+aC’, czy Chwytać / (c)HWyT+aC’, hm?
PolubieniePolubienie
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46403
CHWISTAĆ a. CHWISZCZEĆ Cn; Linde bez cytatu: chwistać, chwiszczyć.
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46405
CHWISTEK (2) sb m
Fleksja
A pl chwistki (2).
Sł stp, Cn, Linde brak.
Znaczenia
Dem. od „chwist” ‘błahostka, głupstwo, rzecz niepotrzebna’ (2)
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46404
CHWISZCZEĆ Cf CHWISTAĆ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/100929
Treść tego hasła nie została jeszcze opublikowana.
hasło typ hasła frekwencja kategoria uwagi
[CHWISZRZY] 0 UstWojsk 1559 82
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46406
CHWOST (3) sb m
Prawdopodobnie o jasne (tak Cn).
Fleksja
sg pl
A chwost chwosty
I chwost(e)m
Sł stp brak, Cn notuje, Linde XVI – XVII w.
Znaczenia
Ogon (3)
Synonim: ogon.
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46407
CHWOSTAĆ (8) vb impf
chwostać (7), chostać (1); chwostać RejFig, RejZwierz (2), GórnDworz, PaprPan, SkarŻyw, CiekPotr; chostać MurzNT.
o oraz a jasne.
Fleksja
inf chwostać
praet
sg pl
3 m chwoståł m pers chwostali
fut
pl
3 m pers będą chwostać, chostać będą
conditionalis
sg
3 f by chwostała
Sł stp brak, Cn notuje, Linde XVII w.
Znaczenia
Biczować, chłostać, smagać (8)
Synonimy: biczować, bić, chlastać, chłościć, karać, siec, smagać, uderzać.
Formacje pochodne: ochostać, schwostać, wychwostać, wychwostać się.
Cf CHOSTANIE, CHWOSTANY
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46408
CHWOSTAK Cn s.v. winnik; Linde XVII w. (z Cn) s.v. winnik.
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/925
Treść tego hasła nie została jeszcze opublikowana.
hasło typ hasła frekwencja kategoria uwagi
[CHWOSTANIE] odsyłacz/wariant cf chostanie; RegułaKlon Lv; wcześniej prawdopodobne
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46409
(CHWOSTANIE) cf CHOSTANIE
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46410
CHWOSTANY Cn; Linde brak.
Cf CHWOSTAĆ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46411
CHWOSZCZKI, CHOSZCZKI Sł stp; Cn brak, Linde XVIII w.: chwoszczka.
PolubieniePolubienie
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46413
(CHWYCENIE) cf CHYCENIE
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46414
CHWYCIĆ Sł stp (aneks); Cn brak, Linde XVII(XVIII) – XVIII w.
Cf CHWYCIĆ SIĘ part praet act, CHYCENIE
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46415
CHWYCIĆ SIĘ (65) vb pf
chwycić się (62), chfycić się (3) MurzHist (2), SienLek.
się (41), sie (24).
inf chwycić się (11). ◊ fut 3 sg chwyci się (9). ◊ 1 pl chwycimy się (1). ◊ 3 pl chwycą się (2). ◊ praet 1 sg m -m się chwycił (2). f -m się chwyciła (1). ◊ 2 sg f -ś się chwyciła (1). ◊ 3 sg m chwycił się (5). f chwyciła się (2). n chwyciło się (4). ◊ 3 pl m pers chwycili się (2). ◊ plusq 3 sg m był się chwycił (1). ◊ 3 pl m pers chwycili się byli (1) BielKron, byli się chwycili (1) BudNT. ◊ imp 2 sg chwyć się (2). ◊ 2 pl chwyćcie się (3). ◊ con 3 sg m by się chwycił (1). ◊ 1 pl m pers bychmy się chwycili (1) RejPos, bysmy się chwycili (1) ModrzBaz. ◊ 3 pl m pers by się chwycili (7). ◊ part praet act chwyciwszy się (7) [w tym Oczko 7 może od CHWYCIĆ].
Sł stp notuje, Cn s.v. uprząść, Linde XVI ‒ XVIII w. s.v. chwytać się.
Znaczenia
1. Przytrzymać się; złapać się; objąć (12)
a. Przylgnąć (2)
2. Owładnąć, przyjąć się, uczepić się (14)
a. O myślach i uczuciach (11)
α. Dać się owładnąć (2)
3. Przyjąć za wytyczne postępowania, oddać się z zapałem; zacząć używać, kierować się czymś (39)
Synonimy: 1. objąć, obłapić, ująć.
Formacje pochodne cf CHWATAĆ SIĘ.
Cf CHYCIĆ SIĘ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46416
[pdf]
[CHWYT sb m
Fleksja
N sg chwyt.
Sł stp, Cn, Linde brak.
Znaczenia
[Sposób łowienia zwierzyny]
Cf ZAMKOCHWYT]]
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46417
CHWYTACZ (1) sb m
Fleksja
N sg chwyt(a)cz.
Sł stp, Cn brak, Linde XVIII w.
Znaczenia
Rabuś
Synonimy: drapacz, drapieżca, drapieżnik, łapacz, łupieżca, łupieżnik, unosiciel, uwodnik, wydrzygrosz, wydzierca, złodziej.
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46418
[pdf]
CHWYTAĆ (71) vb impf
Fleksja
inf chwytać
indicativus
praes
sg pl
1 chwytåm chwytåmy
3 chwytå chwytają
praet
sg pl
3 m chwytåł m pers chwytali
n chwytało subst chwytały
fut
sg
1 m będę chwytåł
3 f będzie chwytała
imperativus
sg pl
1 chwytåjmy
3 chwytåj
conditionalis
sg pl
3 m by chwytåł m pers by chwytali
n by chwytało subst
Sł stp, Cn notuje, Linde XVI – XVIII w.
Znaczenia
1. Ujmować, brać, przytrzymywać (w tym: o chwytaniu ręką 26 r.) (31)
a. Zaczepiać, zahaczać (1)
b. Pospiesznie wykupywać, rozchwytywać (1)
2. Grabić, rabować, przywłaszczać sobie, zagarniać (8)
3. Porywać, łapać (23)
a. Łowić, polować na coś (14)
b. Uprowadzać, brać do niewoli (9)
4. Zabiegać, ubiegać się, uganiać się za czymś (7)
5. [n-pr 2 sg imp w funkcji sb: Chwytaj (imię psa)]
*** Bez wystarczającego kontekstu (2)
Synonimy: 1. brać, dzierżeć, imać, łapać, trzymać, ujmować; 2. kraść, łupić, zagrabiać; 3. imać, łowić, poimować, polować, porywać; 4. łapać, ubiegać się, zabiegać.
Formαcje pochodne cf CHWATAĆ.
Cf CHWATAĆ, CHWYTANIE, CHWYTANY, CHYTAĆ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46419
CHWYTAĆ SIĘ (87) vb impf
chwytać się (86) chfytać się (1) SienLek.
sie (54), się (33).
Fleksja
inf chwytać się
indicativus
praes
sg pl
1 chwytåm się chwytåmy się
2 chwytåsz się chwytåcie się
3 chwytå się chwytają się
praet
sg pl
3 m chwytåł się m pers chwytali się
fut
sg pl
1 m będę się chwytåł m pers będziem się chwytać
2 m m pers chwytać się będziecie
3 m będzie się chwytåł m pers
imperativus
sg
2 chwytåj się
conditionalis
sg pl
1 m bym się chwytåł m pers
2 n subst byście się chwytały
3 m by się chwytåł m pers by się chwytali
Sł stp brak, Cn notuje, Linde XVI (XVII) — XVIII w.
Znaczenia
1. Ujmować, brać w rękę, przytrzymywać się, dotykać się (40)
a. Pośpiesznie wykupywać, rozchwytywać (1)
2. Ogarniać, przyjmować się na czymś (o ogniu) (1)
3. Przyjmować za wytyczne postępowania, kierować się czymś, brać za wzór, powoływać się (46)
Synonimy: 1. dzierżeć się, imać, łapać, trzymać się, ujmować.
Formacje pochodne cf CHWATAĆ SIĘ.
Cf CHWATAĆ SIĘ, CHWYTANIE SIĘ, CHYTAĆ SIĘ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46420
CHWYTANIE (5) sb n
a jasne, e z tekstu nie oznaczającego é.
Fleksja
sg
N chwytani(e)
G chwytaniå
D chwytaniu
Sł stp brak, Cn notuje, Linde XVII – XVIII w. s.v. chwycić.
Znaczenia
1. Grabienie, rabowanie (1)
2. Porywanie, łowienie, polowanie na coś (2)
3. Zabieganie, staranie się (2)
Synonimy: 1. drapiestwo, grabienie, grabież, kradzież; 3. zabieganie.
Cf CHWYTAĆ, FATANIE
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46421
CHWYTANIE SIĘ (1) sb n
Fleksja
A sg chwytani(e) sie.
Sł stp, Cn, Linde brak.
Znaczenia
Przyjmowanie za wytyczne postępowania
Cf CHWYTAĆ SIĘ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46422
CHWYTANY (2) part praet pass impf
Fleksja
N sg f chwytanå (2).
Sł stp, Cn, Linde brak.
Znaczenia
1. Taki, o który należy się starać, pożądany (1)
2. Pretensjonalny, wyszukany, obliczony na efekt (1)
Synonimy: 2. pyszny, wystawny.
Cf CHWYTAĆ
Następne hasło: 1. CHYBA
PolubieniePolubienie
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46423
1. CHYBA (35) sb f
Fleksja
sg
N chyba
G chyby, chyby, chybie
A chybę
Sł stp brak, Cn notuje, Linde XVI – XVII w.
Znaczenia
Błąd, omyłka, fałsz; podstęp, oszustwo (35)
Synonimy: błąd, fałsz, omylność, omyłka, oszukanie, oszustwo.
Cf CHYBIENIE
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46424
2. CHYBA (401) cn, pt i praep
cn (375), pt (12), praep (14).
a jasne.
Sł stp brak, Cn notuje, Linde XVI – XVIII w.
Znaczenia
I. Spójnik (375)
1. W funkcji wyłączającej: wyłącza człony w zdaniu pojedynczym oraz zdania składowe w zdaniu złożonym; w zdaniach z trybem oznajmującym przeważa stosunek wyłączający, który tylko niekiedy przechodzi w warunek wyłączny, natomiast w zdaniach z trybem przypuszczającym przeważa warunek wyłączny, od którego wyłącznie i jedynie zależy spełnienie się treści wyrażonej w zdaniu nadrzędnym (372)
A. Wprowadza człon zdania pojedynczego (111)
α. W zdaniu nie zaprzeczonym (18)
1) Człon będący podstawą wyłączenia jest wyrażony (18)
a) Człon będący podstawą wyłączenia jest wyrażony zaimkiem (9)
β. W zdaniach zaprzeczonych (93)
1) Człon będący podstawą wyłączenia jest wyrażony (55)
a) Człon będący podstawą wyłączenia jest wyrażony zaimkiem, któremu w tekstach przekładowych odpowiadają zaimki: nemo PolAnt, Modrz; nihil, nullus Vulg; nil Modrz (23)
2) Człon będący podstawą wyłączenia nie jest wyrażony (38)
a. Z partykułą trybu przypuszczającego (3)
B. Wprowadza zdanie składowe w zdaniu złożonym (156)
α. Zdanie będące podstawą wyłączenia jest nie zaprzeczone (19)
β. Zdanie będące podstawą wyłączenia jest zaprzeczone (27)
a. Z trybem przypuszczającym (110)
α. Zdanie będące podstawą wyłączenia jest nie zaprzeczone (42)
β. Zdanie będące podstawą wyłączenia jest zaprzeczone (68)
C. Wprowadza zdanie dodatkowe, przeważnie wtrącone, zawierające uwagę marginesową, wyłączenie lub warunek mniej ważny, luźniej związany z treścią całej wypowiedzi (17)
α. Zdanie będące podstawą wyłączenia jest nie zaprzeczone (1)
β. Zdanie będące podstawą wyłączenia jest zaprzeczone (1)
a. Z trybem przypuszczającym (15)
α. Zdanie będące podstawą wyłączenia jest nie zaprzeczone (6)
β. Zdanie będące podstawą wyłączenia jest zaprzeczone (9)
D. Nawiązuje do poprzedniego wypowiedzenia; czasem wprowadza nowy okres; niekiedy wprowadza zastrzeżenie, przypuszczenie, propozycję (85)
a. Z trybem przypuszczającym (64)
E. Nawiązuje do poprzedniego wypowiedzenia i równocześnie wprowadza zdanie okolicznikowe warunku wyłącznego, które rozpoczyna nowy okres warunkowy (3)
2. W funkcji przeciwstawnej; wprowadza człon w zdaniu pojedynczym zaprzeczonym (3)
II. Partykuła; wyraża ograniczenie, wyłączność: jedynie, tylko, wyłącznie (12)
III. Przyimek; cum G; wskazuje na wyłączenie, pozbawienie, brak: oprócz, wyjąwszy, bez (14)
Synonimy: I. 1. jedno, tylko; 2. ale, jedno, tylko; II. jedno, jedynie, tylko; III. bez, krom, kromia, okrom, okromia, oprocz, procz.
Cf 2. CHYBAĆ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46425
1. CHYBAĆ (2) vb impf
h- (2), [ch-].
Fleksja
inf chybać
indicativus
praes
sg
3 chybå
praet
sg
3 m chybåł
imperativus
sg
2 chybåj
Sł stp, Cn brak, Linde XVI w. (ten sam przykład).
Znaczenia
Chwiać, kołysać, poruszać (2)
Synonimy: chowyrać, chwiać, kiwać, kolebać, kołysać, opałać, ruszać, trząść, utrzęsać.
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46426
2. CHYBAĆ (3) cn i pt
cn (2), pt (1).
a jasne.
Sł stp, Cn, Linde brak.
Znaczenia
I. Spójnik w funkcji wyłączającej; wyłącza zdania (2)
a. Nawiązuje do poprzedniego wypowiedzenia (1)
b. Nawiązuje do poprzedniego wypowiedzenia i równocześnie wprowadza zdanie okolicznikowe warunku wyłącznego, które rozpoczyna nowy okres warunkowy (1)
II. Partykuła; wyraża ograniczenie, wyłączność; jedynie tylko, wyłącznie (1)
Synonimy cf CHYBA.
Cf 2. CHYBA
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46427
CHYBAĆ SIĘ (1) vb impf
Fleksja
3 pl subst praet chybały sie.
Sł stp, Cn brak, Linde bez cytatu.
Znaczenia
Kołysać się
Synonimy: cholebać się, chwiać się, chowirać się, kołysać się, trząść się.
Cf CHYBANIE
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46428
CHYBANIE (1) sb n
Fleksja
sg
N chybani(e)
G chybaniå
L chybaniu
Sł stp, Cn brak, Linde XVI (ten sam przykład) ‒ XVII w. s.v. chybać się.
Znaczenia
Przechylanie się, kołysanie
Synonimy: cholebanie, chowyranie, chwianie, chwiejenie, kiwanie, kołysanie, trzęsienie.
Cf CHYBAĆ SIĘ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46429
(CHYBIA) cf 1. CHYBA sg G
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46430
CHYBIAĆ (31) vb impf
chy- (25), chi- (6).
Fleksja
inf chybiać
indicativus
praes
sg pl
1 chybiåm
2 chybiåsz
3 chybiå chybiają
praet
sg pl
2 m chybiåłeś m pers
3 m m pers chybiali
f chybiała m an
n chybiało subst
imperativus
sg
2 chybiåj
3 niech chybiå
conditionalis
sg
3 n by chybiało
Sł stp brak, Cn notuje, Linde XVI – XIX w.
Znaczenia
1. Nie trafiać do celu (17)
a. O pociskach, ciosach: pudłować; O pociskach, ciosach: pudłowaćin falsum iacere tela, praeter scopum iacere Cn (5)
b. Zbaczać, błądzić, mylić drogę (12)
Przen: Tracić orientację, zbaczać z właściwej drogi postępowania (7)
α. Omijać, okrążać, nie dotykać (2)
2. Odstępować od prawidła, wzoru, niewłaściwie postępować, być w błędzie, mylić się (10)
a. Nie być podobnym (2)
3. Zawodzić, wprowadzać w błąd; oszukiwać (2)
4. Nie przypadać w udziale, omijać (1)
5. Brakować (1)
Synonimy: 1. b. błądzić, mijać; 2. błądzić, grzeszyć; mylić się, omylać się, występować; 5. nie dostawać.
Formacje pochodne cf CHYBIĆ.
Cf CHYBIAJĄCY, CHYBIANIE
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46431
CHYBIAĆ SIĘ (2) vb impf
Zawsze sie.
Fleksja
indicativus
praes
sg
2 chybiåsz się
3 chybiå się
Sł stp, Cn brak, Linde XVI (jeden z tych samych przykładów) i XVIII w.
Znaczenia
Być w niezgodzie; zawierać niejasności, nieścisłości, mylić się (2)
Formacje pochodne cf CHYBIĆ SIĘ.
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46432
CHYBIAJĄCY (1) part praes act
Fleksja
N sg m chybiający.
Sł stp brak, Cn notuje, Linde brak.
Znaczenia
Zwodniczy, oszukańczy
Synonim: niestateczny.
Cf CHYBIAĆ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46433
CHYBIANIE Cn; Linde brak.
Cf CHYBIAĆ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46434
CHYBIĆ (68) vb pf
chy- (67), chi- (1).
Fleksja
inf chybić
praet
sg pl
1 m -m chybił m pers
2 m -ś chybił m pers
3 m chybił m pers chybili
f chybiła m an
n chybiło, chybi(e)ło subst
conditionalis
sg pl
2 m m pers byście chybili
3 m by chybił m pers
impersonalis
praet chybiono
participia
part praet act chybiwszy
Sł stp brak, Cn s.v. chybiam, Linde XVI – XVIII w.
Znaczenia
1. Nie trafić do celu (32)
a. O pociskach, ciosach: spudłować (18)
b. Zboczyć, zbłądzić, zmylić drogę (14)
Przen: Zboczyć z właściwej drogi postępowania (8)
2. Omieszkać, ominąć (9)
3. Zawieść, nie ziścić się (21)
4. Niewłaściwie, źle postąpić, wykonać coś nienależycie (4)
a. Odstąpić od wzoru (o tekstach przekładowych) (2)
*** Bez wystarczającego kontekstu (2)
Synonimy: 1. b. obłądzić się; 2. omieszkać, opuścić, przepomnieć, zamieszkać, zaniedbać, zapamiętać.
Formacje pochodne: pochybić, uchybić; chybiać, pochybiać, uchybiać; pochybować.
Cf CHYBIENIE
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46435
CHYBIĆ SIĘ (3) vb pf
Zawsze sie.
Fleksja
inf chybić sie
praet
sg
3 n chybiło sie
Sł stp, Cn, Linde brak.
Znaczenia
1. Nie trafić do celu, spudłować (o ciosie) (1)
2. Nie ziścić się (1)
3. Zabraknąć (1)
Formacje pochodne: pochybić się, uchybić się; chybiać się.
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/926
Treść tego hasła nie została jeszcze opublikowana.
hasło typ hasła frekwencja kategoria uwagi
[CHYBIE]
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46436
CHYBIENIE (2) sb n
Fleksja
N sg chybi(e)ni(e) (2).
Sł stp brak, Cn s.v. chyba, Linde w objaśnieniu s.v. chyba.
Znaczenia
1. Omyłka (1)
2. Brak (1)
Synonimy: błąd, myłka, omylenie, omyłka.
Cf 1. CHYBA, CHYBIĆ
Następne hasło: CHYBKI
PolubieniePolubienie
A teraz zaczyna siem najlepszem, i coś cujem, że zrobiem o tem cały śmisznie makabryczny wpis! 🙂
Pytanie (np. dla Sławomira Ambroziaka, z tym jego rzekomym tzw. miękkim k’/K’)…
Co było pierwej w języku Pra-Słowiańskim (PS) = PIE, czy dźwięk zapisywany znakiem (c)H, czy dźwięk zapisywany znakiem S, hm?
No i podobne, ale poza konkursem tu, patrz:
Chuba / (c)Ho’Ba
Chowa / (c)HoWa
Kiwa / KiWa
Siwa / ZiWa
Ziwa / SiWa
Szuba / S”o’Ba
Suwa / So’Wa
Sowa / SoWa
Zęba / Ze”Ba
Gęba / Ge”Ba
Dęba / De”Ba
Twa / TWa
Tuba / To’Ba
Długo tak można… 🙂
…..
(K/G/)HyB+Ki (KoBy, GiB+Ki, itp)
Chybki / (c)HyB+Ki
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46437
CHYBKI (7) ai
ch- (6), h- (1); -b- (5), -p- (2).
comp chybczejszy (1).
Fleksja
sg
m N chybki f N chybczejszå n N chybki(e)
A chybki A A
I chybkim I I
pl
N subst chybkie
Sł stp brak, Cn notuje, Linde XVI – XVII w.
Znaczenia
Szybki, zwinny, ruchliwy (7)
Synonimy: barzy, bystry, chutki, chutny, chyży, nieleniwy, ochotny, prędki, rączy, skoczny, skory, subtylny, wartki, żartki.
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46438
CHYBKO (2) av
Teksty nie oznaczają ó; o jasne.
Sł stp brak, Cn notuje, Linde XVII w.
Znaczenia
Szybko (2)
Synonimy: bystrze, chutko, chyżo, ochotnie, prędko, rątczo, skocznie, skoro, wartko, żartko.
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46439
CHYBKOŚĆ (11) sb f
ch- (10), h- (1); -b- (8), -p- (3).
o jasne.
Fleksja
sg
N chybkość
D chybkości
A chybkość
I chybkością
L chybkości
Sł stp, Cn notuje, Linde XVI – XVII w.
Znaczenia
Szybkość, zwinność, ruchliwość, lekkość (11)
Synonimy: bystrość, nagłość, prędkość, rączość, skorość, wartkość, żartkość.
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46440
(CHYBNY) cf NIECHYBNY
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/927
Treść tego hasła nie została jeszcze opublikowana.
hasło typ hasła frekwencja kategoria uwagi
[CHYBOWAĆ]
Następne hasło: CHYCENIE
PolubieniePolubienie
Szybko / S”yBKo
https://pl.wiktionary.org/wiki/szybko
szybko (język polski)
wymowa:
IPA: [ˈʃɨpkɔ], AS: [šypko], zjawiska fonetyczne: utr. dźw. wymowa ?/i
znaczenia:
przysłówek
(1.1) z dużą prędkością
(1.2) tak, że pokonuje dużą odległość w krótkim czasie
rzeczownik, forma fleksyjna
(2.1) W. lp od: szybka
odmiana:
(1.1) st. wyższy szybciej; st. najwyższy najszybciej
przykłady:
(1.1) Lekarz musi szybko podejmować decyzje.
(1.1) Rób to szybciej! – krzyknął.
kolokacje:
(1.1) na szybko
synonimy:
(1.1) prędko, migiem, z górki na pazurki, przest. rychło; reg. śl. hóne, hónym
antonimy:
(1.1) wolno
wyrazy pokrewne:
rzecz. szybkość ż
przym. szybki, szybciutki, szybciuteńki
przysł.
zdrobn. szybciutko, szybciuteńko
tem. słow. szybko-
związki frazeologiczne:
szybko jak strzała • szybko jak błyskawica • szybko jak wiatr • na szybko
tłumaczenia:
angielski: (1.1) quickly, fast
arabski: (1.1) بسرعة ,سريعا
białoruski: (1.1) хутка, шпарка
chorwacki: (1.1) brzo
czeski: (1.1) rychle
dolnołużycki: (1.1) malsnje, spěšnje
duński: (1.1) hurtigt
esperanto: (1.1) rapide
francuski: (1.1) vite, rapidement, promptement
hebrajski: (1.1) במהירות (bimhirut)
hiszpański: (1.1) rápidamente, de prisa
holenderski: (1.1) snel
interlingua: (1.1) precipitatemente
japoński: (1.1) 速い
jidysz: (1.1) שנעל (sznel), געשווינד (geszwind), גיך (gich)
kaszubski: (1.1) chùtkò
kataloński: (1.1) ràpidament
łaciński: (1.1) celeriter
niemiecki: (1.1) schnell, rasch, prompt
nowogrecki: (1.1) γρήγορα
rosyjski: (1.1) быстро
sanskryt: (1.1) ओषम्
suahili: (1.1) mbio
szwedzki: (1.1) snabbt, fort
tajski: (1.1) ไวไว
ukraiński: (1.1) швидко
wilamowski: (1.1) śneł
włoski: (1.1) presto
https://en.wiktionary.org/wiki/szybko
https://en.wiktionary.org/wiki/szybki#Polish
https://en.wiktionary.org/wiki/szybko%C5%9B%C4%87
…..
Etymologii ofitzjalnej brak…
PolubieniePolubienie
A ty jeszcze i Chycenie pojawia siem, itd…
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46441
CHYCENIE (1) sb n
Fleksja
N sg chyc(e)ni(e).
Sł stp, Cn, Linde brak.
Znaczenia
Przyczepienie, przylgnięcie
Cf CHWYCIĆ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46442
CHYCH (2) sb m
Fleksja
sg pl
N chychy
G chychu
Sł stp, Cn brak, Linde XVI (jeden z tych samych przykładów) i XVIII w.
Znaczenia
Chichot, śmiech (2)
Synonim: śmiech.
Cf CHYCHOT, CHYCHOTANIE
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/928
Treść tego hasła nie została jeszcze opublikowana.
hasło typ hasła frekwencja kategoria uwagi
[CHYCHŁAĆ]
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46443
CHYCHOT Sł stp; Cn brak, Linde bez cytatu oraz XVIII w.: chychot.
Cf CHYCH, CHYCHOTANIE
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46444
[CHYCHOTAĆ SIĘ] cf CHECHOTAĆ SIĘ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46445
CHYCHOTANIE (7) sb n
chychotanie (4), chechotanie (3); chychotanie GlabGad (4); chechotanie Mącz (2), PowodPr.
Pierwsze e, o oraz a jasne; końcowe e z tekstów nie oznaczających é.
Fleksja
sg pl
N chechotani(e)
G chychotani(a)
A chychotani(e) chechotaniå
L chychotaniu
Sł stp, Cn notuje, Linde XVII w. s.v. chychotanie się.
Znaczenia
Głośny śmiech (7)
Synonim: śmiech.
Cf CHECHOTAĆ SIĘ, CHYCH, CHYCHOT
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46446
CHYCIĆ SIĘ (12) vb pf
Fleksja
inf chycić się
praet
pl
1 m pers -smy się chycili
3 m pers chycili się
impersonalis
praet chycono się
participia
part praet act chyciwszy się
Sł stp notuje, Cn brak, Linde XVI w.
Znaczenia
1. Przytrzymać się, uczepić się (2)
2. Przyjąć się, rozwinąć się (2)
3. Przyjąć za wytyczne postępowania, oddać się z zapałem, wziąć za wzór (7)
4. Przyłożyć starań (1)
Synonimy: 1. objąć, obłapić, ująć.
Formacje pochodne cf CHWATAĆ SIĘ.
Cf CHWYCIĆ SIĘ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46447
CHYCZ (1) sb f
chycz a. chycza.
Fleksja
L pl chycz(a)ch.
Sł stp notuje, Cn, Linde brak.
Znaczenia
Mały, nędzny nędzny dom wieiski
Synonim: chałupa.
Cf CHYZ, CHYŻA
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46448
CHYCZA cf CHYCZ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46449
CHYCZEC a. CHYCZEK Sł stp; Cn, Linde brak.
Cf CHYZECZEK, CHYZIK, CHYŻEK, CHYŻKA
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46450
CHYCZEK Cf CHYCZEC
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46451
CHYDZIĆ cf HYDZIĆ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46467
CHYT (1) int
Sł stp, Cn brak, Linde XVI w. (ten sam przykład).
Znaczenia
Okrzyk oznaczający skok
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46468
CHYTAĆ (2) vb impf
Fleksja
inf chytać
indicativus
praes
sg
3 chytå
Sł stp, Cn brak, Linde bez cytatu.
Znaczenia
1. Ujmować, brać w rękę (1)
2. Porywać, uprowadzać (1)
Synonimy: 1. imać, łapać, ujmować; 2. imać, pochwytawać, poimować, porywać.
Formacje pochodne cf CHWATAĆ
Cf CHWATAĆ, CHWYTAĆ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46469
CHYTAĆ SIĘ (8) vb impf
Zawsze sie.
Fleksja
inf chytać sie
indicativus
praes
pl
3 chytają sie
imperativus
sg
3 niechajże sie chytå
conditionalis
pl
3 subst by sie chytały
Sł stp, Cn, Linde brak.
Znaczenia
1. Zaczepiać się, zahaczać się (1)
2. Grabić, przywłaszczać sobie (1)
3. Dać się owładnąć (1)
4. Przyjmować za wytyczne postępowania, brać za wzór; używać (5)
Synonimy: 2. kraść, łupić, zagrabiać.
Formacje pochodne cf CHWATAĆ SIĘ.
Cf CHWATAĆ SIĘ, CHWYTAĆ SIĘ
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46477
Treść tego hasła nie została jeszcze opublikowana.
hasło typ hasła frekwencja kategoria uwagi
CHYTKOMOWNY 1 ai
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/931
Treść tego hasła nie została jeszcze opublikowana.
hasło typ hasła frekwencja kategoria uwagi
[CHYTLIWY]
…..
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/46470
CHYTRCA (?) Sł stp; Cn, Linde brak.
Cf CHYTREK, CHYTRY, CHYTRZEC, [CHYTRZELEK]
…..
Wszędzie to samo., czyli tzw. oboczność, czyli wymiana dźwięków, czyli tzw. RUKI law / jak zwał,.. no to cóż… Będzie o tym jeszcze w przyszłości w powiązaniu z tzw. datowaniem glottochronologicznym, itp… 🙂
PolubieniePolubienie
http://spxvi.edu.pl/indeks/haslo/54861
[pdf]
HYDZIĆ (38) vb impf
h- (37), ch- (1).
Fleksja
inf hydzić
indicativus
praes
sg pl
2 hydzicie
3 hydzi hydzą
praet
sg pl
3 m m pers hydzili
f hydziła m an
conditionalis
sg pl
2 m m pers byście hydzili
3 m by hydził m pers by hydzili
impersonalis
praet hydz(o)no
con by hydz(o)no
participia
part praes act hydząc
Sł stp brak, Cn: hidzić, Linde XVI – XVII w.
Znaczenia
1. Odbierać dobre imię, zniesławiać, potępiać, poniżać (34)
2. Obrzydzać coś lub kogoś komuś, czynić wstrętnym, przykrym, wywoływać odrazę do czegoś, zniechęcać (4)
Synonimy: 1. hańbić, lżyć, oskarżać, szczypać, tłumić, znieważać.
Cf HYDZENIE
…..
Do pary z Chydzeniem. A przy okazji to sprawdźcie sobie co to jest Hideous , np. w j. angielskim…
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/hideous
hideous
English
Etymology
From Middle English hidous, from Anglo-Norman hidous, from Old French hideus, hydus (“that which inspires terror”), from earlier hisdos, from Old French hisda (“horror, fear”), of uncertain and disputed origin. Probably from Frankish *egisda, *egisida (“terror, fright”), from Proto-Germanic *agisiþō (“horror, terror”), from Proto-Germanic *agisōną (“to frighten, terrorise”), from Proto-Germanic *agaz (“terror, fear”), from Proto-Indo-European *h₂egʰ- (“to frighten”). Cognate with Old High German egisa, egidī (“horror”), Old English egesa (“fear, dread”), Gothic 𐌰𐌲𐌹𐍃 (agis, “fear, terror”).
Alternative etymology cites possbile derivation from Latin hispidosus (“rugged”), from hispidus (“rough, bristly”), yet the semantic evolution is less plausible.
(…)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h%E2%82%82eg%CA%B0-
Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂egʰ-
Proto-Indo-European
Root
*h₂egʰ-[1][2]
to be upset, afraid
Derived terms
Terms derived from the PIE root *h₂egʰ-
*h₂e-h₂ógʰ-e ~ *h₂e-h₂gʰ-ḗr (stative)
*h₂gʰ-nw-ór ~ *h₂gʰ-nu-rór
Hellenic:
Ancient Greek: ἄχνυμαι (ákhnumai)
*h₂e-h₂ogʰ-éye-ti (innovated causative with reduplication)
Germanic: *ōgijaną (see there for further descendants)
Old English: onœ̄ġan
Old Norse: œgja
Gothic: 𐍉𐌲𐌾𐌰𐌽 (ōgjan)
*h₂égʰ-os ~ *h₂égʰ-es-os
References
^ Ringe, Don (2006) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, Oxford University Press
^ Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Terms_derived_from_the_PIE_root_*h%E2%82%82eg%CA%B0-
Category:Terms derived from the PIE root *h₂egʰ-
Subcategories
This category has the following 3 subcategories, out of 3 total.
O
Old Irish terms derived from the PIE root *h₂egʰ- (1 e)
P
Proto-Germanic terms derived from the PIE root *h₂egʰ- (4 e)
Proto-Indo-European terms derived from the PIE root *h₂egʰ- (2 e)
…..
A teraz to, czego ofitzjalne umysły nie znajo…
https://pl.wiktionary.org/wiki/ohyda
ohyda (język polski)
wymowa:
IPA: [ɔˈxɨda], AS: [oχyda] wymowa ?/i
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
(1.1) książk. coś ohydnego, brzydkiego, wzbudzającego wstręt, obrzydzenie
(1.2) książk. cecha (1.1)
(1.3) daw. wstyd, sromota, niesława[1]
(1.4) daw. człowiek ohydny, zakała, wyrodek, wyrzutek[1]
(1.5) gw. coś ogromnego, kolos (o człowieku lub koniu)[1]
(1.6) gw. tłum, hurma, gromada[1]
odmiana:
(1.1,4–6)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga
mianownik ohyda ohydy
dopełniacz ohydy ohyd
celownik ohydzie ohydom
biernik ohydę ohydy
narzędnik ohydą ohydami
miejscownik ohydzie ohydach
wołacz ohydo ohydy
(1.2–3) blm;
przypadek liczba pojedyncza
mianownik ohyda
dopełniacz ohydy
celownik ohydzie
biernik ohydę
narzędnik ohydą
miejscownik ohydzie
wołacz ohydo
przykłady:
(1.1) Przecież brukselka to ohyda! Jak można to w ogóle jeść?
(1.3) Sowizdrzał, powiedzą, przed dworem ohyda![2]
synonimy:
(1.1–6) daw. ochyda, gw. hydota, st.pol. hyd, st.pol. hydanie
wyrazy pokrewne:
rzecz. ohydztwo n, daw. ohydność, daw. ochydność, daw. ohydliwość n, daw. ochydliwość n, daw. ohydnica ż, daw. ohydzanie n, daw. ohydzenie n
przym. ohydnie, ohydny, daw. ochydny, daw. ohydliwy, daw. ohisny
przysł. ohydnie, daw. ochydnie, daw. ohydliwie, daw. ochydliwie, daw. ohydno
czas. daw. ohydzić, st.pol. ohidzić, daw. ochydzić, daw. ohydzać, daw. ochydzać, daw. ohydzieć, daw. ochydnąć, daw. ohydzić się, daw. ohydzać się
etymologia:
(1.1–6) ukr. огида[1]
tłumaczenia:
arabski: (1.1) رجس m
francuski: (1.1) hideur ż
ukraiński: (1.1) огида ż
źródła:
publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło ohyda w: Słownik języka polskiego, red. Jan Karłowicz, Adam Kryński, Władysław Niedźwiedzki, t. III, s. 723, Warszawa 1900–1927.
Wincenty Pol: Poezye
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/ohyda
ohyda
Polish
Etymology
Borrowed from Ukrainian огида (ohyda).
Pronunciation
IPA(key): /ɔˈxɨ.da/
Audio
MENU0:00
Noun
ohyda f
heinousness, odiousness
Declension
declension of ohyda
singular plural
nominative ohyda ohydy
genitive ohydy ohyd
dative ohydzie ohydom
accusative ohydę ohydy
instrumental ohydą ohydami
locative ohydzie ohydach
vocative ohydo ohydy
Related terms
ohydny
zohydzić
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B4%D0%B0&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for огида.
…..
Dlaczego nikt nie wspomniał o tym PIE *h₂egʰ-, hm?
PolubieniePolubienie
Szydzić / S”yDz+iC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/szydzi%C4%87
szydzić (język polski)
czasownik nieprzechodni
będę szydzić
będziesz szydzić
będzie szydzić
będziemy szydzić
będziecie szydzić
będą szydzić
będę szydzić
będziesz szydzić
będzie szydzić
będziemy szydzić
będziecie szydzić
będą szydzić
będę szydzić
będziesz szydzić
będzie szydzić
byłbym szydził
byłbyś szydził
byłby szydził
bylibyśmy szydzili
bylibyście szydzili
byliby szydzili
byłabym szydziła
byłabyś szydziła
byłaby szydziła
byłybyśmy szydziły
byłybyście szydziły
byłyby szydziły
byłobym szydziło
byłobyś szydziło
byłoby szydziło
…..
Ofitzjalnych etymologiczeskich fyfodów brak, jak i postaci w innych językach, patrz:
https://pl.wiktionary.org/wiki/szyderca#pl
https://pl.wiktionary.org/wiki/szydzenie#pl
https://pl.wiktionary.org/wiki/szyderstwo#pl
https://pl.wiktionary.org/wiki/szydzenie#pl
https://pl.wiktionary.org/wiki/szyderczy#pl
https://pl.wiktionary.org/wiki/szyderczo#pl
PolubieniePolubienie
A co z Kadź / KaDz’, Kadzić / KaDz+iC’, Kazić / KaZ+iC’, Kazać / KaZ+aC’, Sadzić / SaDz+iC’, Sądzić / Sa”Dz+iC’, Siedzieć / SieDzieC’, itd?
A co z Chadzać / (c)HaDz+aC’, Chodzić / (c)HoDz+iC’, itp?
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kad%C5%BA_(naczynie)
https://en.wiktionary.org/wiki/kad%C5%BA
(…) Polish
Etymology
From Latin cadus, from Ancient Greek κάδος (kádos).
(…)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%BA%CE%AC%CE%B4%CE%BF%CF%82#Ancient_Greek
(…) Ancient Greek
Alternative forms
κᾰ́δδος (káddos)
Etymology
A vinicultural loan of Semitic origin. Compare Hebrew כַּד (kad), Ugaritic 𐎋𐎄 (kd), Imperial Aramaic 𐡊𐡃, Punic 𐤊𐤃 (kd). These languages have the word themselves from an unknown source, as Akkadian and Arabian and Ethiopian Semitic languages lack the word.
(…)
…..
A Kadzić / KaDz+iC’, hm?
https://pl.wiktionary.org/wiki/kadzi%C4%87
https://en.wiktionary.org/wiki/kadzi%C4%87
(…)
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *kaditi.
(…)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/kaditi
Reconstruction:Proto-Slavic/kaditi
(…) Proto-Slavic
Etymology
Per Derksen, unclear. Derksen reconstructs a putative Proto-Indo-European form *kōd- or *kʷōd- based on Slavic evidence alone. Vasmer suggests as cognates Old Prussian accodis (“chimney”), as well as possibly Lithuanian kadagỹs (“juniper”), Old Prussian kadegis (“juniper”), Ancient Greek κέδρος (kédros, “cedar”), Albanian ḱem (“soot”), but other origins are also suggested for these words (e.g. the Baltic words may be borrowed from Finno-Ugric).
(…)
Derived terms
*kadìdlo (“incense”)
Related terms
*čadъ (“smoke, fumes”)
*čàdjь, *čàdja (“smoke, soot”)
(…)
…..
A Czad / C”aD, hm?
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/%C4%8Dad%D1%8A
Reconstruction:Proto-Slavic/čadъ
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European *kʷed-o-, *kʷeh₁dʰ-o- or *kʷēdʰ-o-.
Derived terms
*čaděti
*čadidlo
*čaditi
*čadivъ
*čad(j)avь
*čad(j)ina
*čaďь (“smoke, soot”) / *čaďa
*čadь
*čadьnъ
Related terms
*kaditi
Descendants
East Slavic:
Belarusian: чад (čad)
Russian: чад (čad)
Ukrainian: чад (čad)
South Slavic:
Bulgarian: чад (čad)
Macedonian: чад (čad)
Serbo-Croatian:
Cyrillic: чад
Latin: čad
Slovene: čad
West Slavic:
Czech: čad
Polabian: cod
Polish: czad
Slovak: čad
Slovincian: čåud
(…)
…..
Tak w skrócie. No to jak to wszystko powstało, hm? A co z Sadzą / SaDza”, hm?
https://pl.wiktionary.org/wiki/sadza
(…)
tłumaczenia:
angielski: (1.1) soot
baskijski: (1.1) kedar
białoruski: (1.1) сажа ż
francuski: (1.1) suie ż
hiszpański: (1.1) hollín m
nowogrecki: (1.1) καπνιά ż, κάπνα ż, αιθάλη ż
rosyjski: (1.1) сажа ż
słowacki: (1.1) sadza ż
ukraiński: (1.1) сажа ż
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sadza
(…)
Etymology
From Proto-Slavic *saďa, cognate with Russian са́жа (sáža), Bulgarian сажди (saždi), Čakavian Serbo-Croatian sađa and saže, Slovene saje. Non-Slavic cognates include Old Norse sót (“soot”).
(…)
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/sa%C4%8Fa&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/saďa.
…..
Oj coś czuję, że w miętkie znów trafiłem… 🙂
PolubieniePolubienie
” Non-Slavic cognates include Old Norse sót (“soot”).”
Jak zawsze niezawodne gwary polskie, mówią ‚Siod/t” tak jak SioDło.
Sadol – w staroangielskim to SioDło, dokładnie brzmi jak SiaDoł w gwarze, czyli SiaDał
Słowo musi pochodzić ze słowiańskiego, gdyż mamy go w setkach znaczeń: oSaDa (miejsce opanowane do mieszkania oSaDnik, oSieDleniec, oSaDzony, także SaDza (np. w kominie), SaDzawka (miejsce z oSaDzoną wodą niczym oSaDzony w więzieniu), SieDlisko (pewnie z niego SieŁo, SioŁo) itd itd
PolubieniePolubienie
Nie pamiętam, czy już o tym pisałem, ale SaD, SaDza, C”aD, i (c)Ho’D, ZaD, GaD, DziaD, Ke”Dy, GDy, GDzie, no to coś podobne som znaczeniowo, patrz zmiana, ruch, itp lub tego brak… Wszystko dowolnie dźwięczne i ubezdźwięcznione jednocześnie… 🙂
Wpadłem właśnie na kilka niesamowicie makabrycznych dowodów wtórnego ubezdźwięcznienia, więc mam przednią zabawę. C, H/G/K, ale i S, nie zapominając o L”/W/B/P/T/C/C’/C”/S/S’/S”/K/H/G/Z”/Z’/Z/Dz/Dz’/Dz”/D jest zabójcze dla odtfoszonych indo-germańskich ofitzjalnych krętactw…
Przy okazji, no to lubiem to supełnie spesialne sowo „indo-germański” / indo-germanische… Bardzo… 🙂
…..
Wyobraziłem sobie taki krótki skecz w kabarecie:
Wychodzi babeczka albo koleś na scenę. Stoi tam, aż będzie cicho i mówi tylko jedno słowo:
„Indo-germanischę”.
Tytuł tego skecza to:
W Górze Horzą Kosząc Kaszę Kosą, Część za Częścią, Kęs za Kęsem,
Z Chęcią, z Chucią, Chętnie i Skrzętnie Szczęśnie Szczę,
a Jednocześnie Szcząc Szydzę i Niszczę Indo-germanischę”… 🙂
…..
No i jak siem Wam skecza spodobał, hm?
PolubieniePolubienie
A i zapomniałem o:
Skrzętnych Chrząszczach /(c)HR”a”+S”C”+a(c)H i Chrabąszczach/ (c)H+RaBa’+S”C”+a(c)H, Gęsto / Ge”STo Gęsiego / Ge”S+ieGo Krzywo / KRyWo Kręcących / KRe”C+a”Cy(c)H Się / Sie” W Olśniewająco / oL+S’Nie+WaJ+a”Co Lśniących / LS’Nia”C+y(c)H Oślizgle / o+S’LiZG+Le Śliskich / S’LiSK+i(c)H Szeleszczących Chaszczach / (c)HaS|C|a(c)H, W Samej / SaMej Gąszczu / Ga”S”C”o’ Gęstwinie / Ge”ST+WiNie, W Jej / JeJ Najgłębszej / Naj+GL”e”B+S”eJ Czeluści / C”eL+o’S’+Ci, Pochłaniającej / Po+(c)H+LaNia+Ja”+CeJ Wszystko / WS”y+STKo Bezdennej / BeZ+DeN+NeJ Toni / ToNi Tej / TeJ Zielonej / ZieL+oNeJ Otchłani / oT+(c)H+L”aNi … 🙂
Przy okazji trochę ciekawostek satemowo-kentumowych
Całość / CaL”oS’C’, Czułości / C”o’L”+oS’C’, Czułostki / C”o’L”+oST+Ki, Całuski / CaL”o’+SKi,
Klaskać / K+LaS+KaC’, Klęska / K+Le”S+Ka, Kluska / K+Lo’S+Ka, Kłusak / K+L”o’S+aK, Klaczka / K+LaC”+Ka, Kóleczka / Ko’+LeC”+Ka
Głaskać / G+L”aS+KaC’,
Chlastać / (c)H+LaS+TaC’,
Zleźć / Z+LeZ’+C’, Zalega / Za+LeGa, Zalążek / Za+La”Z”+eK, Ślęża / S’+Le”Z”a
Ucho / o'(c)Ho, Słuch / Z/S+L”o'(c)H, Głuchy / G+L”o'(c)Hy, Głuszyć / G+L”o’S”+yC’, Kłus / K+L”o’S, Kuc / Ko’C, Kutas / Ko’T+aS, Kucać / Ko’C+aC’
Gładzić / G+L”aDz+iC’, Głodzić / G+L”oDz+iC’, Ględzić / G+Le”Dz+iC’,
Chłodzić / (c)H+L”oDz+iC’,
Kłoda / K+L”oDa,
Słodzić / S+L”oDz+iC’, Śledzić / S’+LeDz+iC’
Złodziej / Z+L”oDz+ieJ
Bo to jest druga część tytułu tego skecza, o wyższości ofitzjalnego jęsykoznaftzfa fielko-giermańsko-ugro-fińsko-turecko-hukwiejakiego nad językoznawstwem słowiańskim.
Niech to lepi do was wszystkich dotrze, że Lachy nie przyszły ze stepu, jak twierdzi ten i ów, patrz np. rzekome zapożyczenia od-irańskie, itp. A i przy okazji nasz kajanidzki bohater dr Makuch nie dotarł 30.06.2018 na swój wykład o tym, o czym ten wykład miał być… 😦
Adrian Leszczyński za to przybył i wygrał walkowerem. Za łatwo to poszło, za łatwo.
Co knuje wróg skryty gdzieś w cieniach Collegium Majus, czy też Majnus..? Jakież to zagadkowe kontruderzenie szykuje niecnie, patrz R1b 2 spośród Piastów, hm? A pamiętacie co napisałem o tzw. Polanach i Polanach Kijowskich, hm? Dlaczego wydarzenia w tamtego okresu między Łabą i Wołgą są rozpatrywane oddzielnie, a nie jak część połączonej większej części całości?
Do powstania tzw. kogokolwiek zwanych jako Polanie nad Wartą, Giecz, itp. mogło nie być tu tego jakiegoś podkładu akurat R1b, np. po-scytyjsko-sarmacko-stepowego. Mowa jest nie o całej społeczności, ale o jakiejś zorganizowanej grupie, czy plemieniu…
Po co Chrobry pojechał na Kijów, itp?
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wyprawa_kijowska_(1018)
Czy tzw. historia kejanidzka to późne zapożyczenie od stepowe, patrz Polanie Kijowscy nad Wartą w Gieczu?
PolubieniePolubienie
A co z Chybotać / (c)HyB+oT+aC’, hm?
PolubieniePolubienie
https://sjp.pwn.pl/sjp/chybot;2448911.html
chybot
«chybotanie się czegoś»
Podobne wyszukiwania
chybotliwy
chybotliwie
chybotać
chybotanie
chybotliwość
chybotać się
chybotnąć
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/chybotanie
chybotanie (język polski)
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
(1.1) rzecz. odczas. od: chybotać
odmiana:
(1.1)
przypadek liczba pojedyncza
mianownik chybotanie
dopełniacz chybotania
celownik chybotaniu
biernik chybotanie
narzędnik chybotaniem
miejscownik chybotaniu
wołacz chybotanie
synonimy:
(1.1) wahanie, kołysanie, chwianie, gibanie
antonimy:
(1.1) niechybotanie
wyrazy pokrewne:
rzecz. chybot m, chybotliwość ż, chybotnięcie n
czas. chybotać ndk., chybotnąć dk.
przym. chybotliwy
przysł. chybotliwie
etymologia:
(1.1) pol. chybotać + -anie
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/chybotliwo%C5%9B%C4%87#pl
chybotliwość (język polski)
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
(1.1) cecha tego, co chybotliwe
odmiana:
(1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga
mianownik chybotliwość chybotliwości
dopełniacz chybotliwości chybotliwości
celownik chybotliwości chybotliwościom
biernik chybotliwość chybotliwości
narzędnik chybotliwością chybotliwościami
miejscownik chybotliwości chybotliwościach
wołacz chybotliwości chybotliwości
składnia:
(1.1) chybotliwość + D.
kolokacje:
(1.1) chybotliwość konstrukcji / rusztowania / kładki / drabiny
synonimy:
(1.1) chybkość, chwiejność, wywrotność, wahliwość, niestabilność
wyrazy pokrewne:
rzecz. chybot m, chybotanie n, chybotnięcie n
czas. chybotać ndk., chybotnąć dk.
przym. chybotliwy
przysł. chybotliwie
etymologia:
(1.1) pol. chybotliwy + -ość
uwagi:
(1.1) Liczba mnoga w tabeli odmiany została podana za Słownikiem gramatycznym języka polskiego[1]. Inne słowniki (np.: Uniwersalny słownik języka polskiego[2]) odnotowują, że rzeczownik ten nie tworzy liczby mnogiej.
źródła:
publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło chybotliwość w: Zygmunt Saloni, Włodzimierz Gruszczyński, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego — wersja online.
publikacja w zamkniętym dostępie – wymagana płatna rejestracja Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
PolubieniePolubienie
a ja myślałem że hatred to raczej od jątrzyć
a jeszcze co do Polan , to mam taką hipotezę że to od tłumaczenia słowa Ludzie (Lugii) – popolani , a zatem również ich wrogów należałoby przetłumaczyć jako nemici . Polanie i Niemcy więc , to tylko łacińskie tłumaczenia ludzi i wrogów .
PolubieniePolubienie
(…) a ja myślałem że hatred to raczej od jątrzyć (…)
Też może być, czyli byłoby od Jąć / Ja”C’, czyli Zabierać / Za+BieR+aC’… Poszukaj, co tam o tym wypisują i sprawdzimy to.
PolubieniePolubienie
Pingback: 274 Czuć, čuti, чуять, чути, чуть, ciut-ciut, czucie, чутьё, uczucie, wyczucie, wyczuć, wyczuwać, чувство, čuvstvo, відчувати i inne logiczne problemy ofitzjalnego jęsykosnaftzfa | SKRBH
Pingback: 275 Kita, cit, cítit, cítím, cítíme, ciťme, cítíš, cítíte, ciť, ciťte, cítí, cítil, cítila, cítilo, cítili, cítily, cítěn, cítěna, cítěno, cítěni, cítěny, cítě, cítíc, cítíce, citový, citlivý, citlivost, pocit, pocít