http://www.pomoerium.eu/Z-Wrobel-Dzieje-erotyzmu-1-Rozpal-w-nim-chuc/en
…..
https://sjp.pwn.pl/ciekawostki/haslo/chuc;5417206.html
chuć


…..
UWAGA!!!
A teraz bez ceregieli, czyli gry wstępnej, od razu brutalny multikulturalny atak analny i pytanie za 1000 punktów:
Dlaczego ciągle w j. polskim i nie tylko mamy słowa, jak Szczeć / S”C”+eC’, Szczuć / S”C”+o’C’ i Czuć / C”o’C’, Chcieć / (c)HC+ieC’, porównaj: „prasł. *xъtěti„,.. ale także i Chuj / (c)Ho’J i Kuj / Ko’J, hm? O Ciec / CieC , Ciek / CieK, Tocz / ToC”, itp nie zapomniałem, ale zrobię o tym oddzielny wpis.
Nie za dużo tu „przechodzenia” dźwięków, czyli tej naszej Pra-Słowiańskiej tzw. oboczności, czyli alternacji, hm?
https://pl.wikipedia.org/wiki/Alternacja_(j%C4%99zykoznawstwo)
Alternacja (językoznawstwo)
Alternacja – w dziedzinie fonetyki oznacza oboczność tematu lub rdzenia wyrazu, czyli wymianę głosek fonetycznie różnych, lecz pokrewnych pod względem etymologicznym (np. stół – stole, dwór – dworze, grób – grobie).
W niektórych językach alternacja pełni funkcję uściślania znaczenia wyrazów. Typowym przykładem są tu języki semickie, w których nośnikiem znaczenia wyrazu jest rdzeń trójspółgłoskowy, określający pole semantyczne wyrazu. Wstawianie określonych samogłosek, a także przyrostków, przedrostków i międzyrostków, zmienia znaczenie wyrazu w obrębie danego pola. Dla przykładu, w języku arabskim rdzeń d-r-s oznacza uczenie się, a przez alternację samogłosek otrzymujemy następujące wyrazy:
- ﺩﺭﺱ (dars): lekcja
- ﺃﺩﺭﺱ (adrus): uczę się
- ﻤﺪﺭﺱ (mudarris): nauczyciel
- ﻤﺪﺭﺳة (madrasa): szkoła (zob. medresa).
UWAGA!!!
Ciekawe, czy to Madrasa / MaD+RaSa, czy Medresa / MeD+ReSa nie pochodzi jakoś dziwnym przypadkiem od Pra-Słowiańskiej Mądrości / Ma”D+RoS’+Ci, hm?
W językach berberyjskich występują rdzenie dwuspółgłoskowe, na przykład w języku kabylskim:
- rdzeń f-g oznacza latanie
- afeg: leć!
- affug: lot
- yufeg: odleciał.
Języki stosujące alternację do rozróżniania znaczenia wyrazu nazywane są językami alternacyjnymi.
W języku polskim
Śladami najnowszych procesów fonetycznych w języku polskim są wymiana spółgłosek twardych i miękkich w temacie towarzysząca dodawaniu pewnych końcówek fleksyjnych i przyrostków (żaba – o żabie, mata – o macie, również starsze mak – maczek, droga – drodze), a także związane z nią wymiany samogłosek (`e:`o: wiozła – wieźli (i zapomniane żona – żeński) i `e:`a: lato – lecie, zobacz przegłos lechicki) oraz oboczności 0:e (psa – pies, związana z zanikiem jerów) i pojawiające się w podobnej sytuacji oboczności o:ó i ę:ą (lód – lodu, zwierzęta – zwierząt, związane z wzdłużeniem zastępczym i zanikiem iloczasu).
Spotyka się też oboczności związane z prasłowiańską zasadą sylaby otwartej, zależne od tego, czy następna głoska to spółgłoska, czy samogłoska, np.: tnę – ciąć (pie. in ? > ps. ьn:ę > pol. n:`ę(`ą)), -ować – -uję (pie. ou > ps. ov:u > pol. ow:u), późniejsze zapomniane orać:radło (ps. or > pol. or:ra).
Duże znaczenie mają też oboczności mające źródło w języku praindoeuropejskim (tak zwana apofonia indoeuropejska, spotykana również w innych językach indoeuropejskich), wpływające na znaczenie wyrazu i trudne do uzasadnienia na gruncie zasadniczo aglutynacyjnej struktury praindoeuropejskiego (być może związane ze zlaniem się elementów laryngalnych z samogłoskami (długość) i ruchomym akcentem (e:o:0)). Np.:
- aspekt
- wieźć – wozić, szedł – chodził (pie. e:o > ps. e:o > pol. `e(`o,`ó):o(ó))
- uspokoić – uspokajać, rozbroić – rozbrajać, uosobić – uosabiać (pie. o(a):ō(ā) > ps. o:a > pol. o(ó):a)
- zamiatać – zamieść (pie. e:ē > ps. e:ě ? > pol. `e(`o,`ó):`e(`a))
- wyciąć – wycinać, wytrzeć – wycierać (pie. i:ī > ps. ь(ę):i > pol. 0(`e,`ę,`ą):i(`e))
- wyrwać – wyrywać (pie. u:ū > ps. ъ:y > pol. 0(e):y)
- funkcja kauzatywna
- dyszeć – dech – tchu – duch (pie. ū:u:ou > ps. y:ъ:u > pol. y:e(0):u)
- chytać – chwacić ? (dziś skrzyżowane chwytać – chwycić), kisnąć – kwas (pie. ū:wō > ps. y:va > pol. y(i):wa)
Zobacz też
UWAGA!!!
Zapamiętujemy następujące zwroty:
- oboczność
- alternacja
- oboczność tematu
- oboczność rdzenia
- oboczność rdzenia słowa
- oboczność rdzenia wyrazu
Wyjaśniam, że jak wcześniej, nadal zapis dźwięków jest zgodny ze stanem pierwotnym, gdzie rzekomo dźwięk zapisywany znakiem jako tzw. miękkie k’/K’ był postacią pierwotną odtfoszonego tzw. PIE, itp, patrz twierdzenia ofitzjalnych jęsykosnaftzóf, jak i Sławomira Ambroziaka, gdzie: G/K/H i K’>S/C/T/D/Dz/Z
Wg Mię jest nieprawda, patrz wysokoenergetyczne postacie tzw. satem, jako pierwotny stan dla tzw. rough breathing, itp, co nie wyklucza oboczności, gdzie dźwięki dźwięczne i wysokoenergetyczne tzw. satem i dźwięki ubezdźwięcznione niżej-energetyczne tzw. kentum występowały i występują jednocześnie zarówno pierwotnie, jak i obecnie.
http://www.forumbiodiversity.com/showthread.php?t=50273
Pierwotność i oboczność postaci słów Pra-Słowiańskich na przykładach Szczeć, Szczuć, Chcieć, Czuć, Chuj
…..
(G/K)HK’ieK’
Chcieć / (c)HC+ieC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/chcie%C4%87
chcieć (język polski)
- wymowa:
- wymowa , IPA: [çʨ̑ɛ̇ʨ̑], AS: [χʹćėć], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.
- znaczenia:
czasownik modalny niedokonany
- odmiana:
- (1.1) koniugacja VIIa z obocznościami
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik chcieć czas teraźniejszy chcę chcesz chce chcemy chcecie chcą czas przeszły m chciałem chciałeś chciał chcieliśmy chcieliście chcieli ż chciałam chciałaś chciała chciałyśmy chciałyście chciały n chciałom chciałoś chciało tryb rozkazujący niech chcę chciej niech chce chciejmy chciejcie niech chcą czas przyszły m będę chciał,
będę chciećbędziesz chciał,
będziesz chciećbędzie chciał,
będzie chciećbędziemy chcieli,
będziemy chciećbędziecie chcieli,
będziecie chciećbędą chcieli,
będą chciećż będę chciała,
będę chciećbędziesz chciała,
będziesz chciećbędzie chciała,
będzie chciećbędziemy chciały,
będziemy chciećbędziecie chciały,
będziecie chciećbędą chciały,
będą chciećn będę chciało,
będę chciećbędziesz chciało,
będziesz chciećbędzie chciało,
będzie chciećczas zaprzeszły m chciałem był chciałeś był chciał był chcieliśmy byli chcieliście byli chcieli byli ż chciałam była chciałaś była chciała była chciałyśmy były chciałyście były chciały były n chciałom było chciałoś było chciało było forma bezosobowa czasu przeszłego chciano tryb przypuszczający m chciałbym,
byłbym chciałchciałbyś,
byłbyś chciałchciałby,
byłby chciałchcielibyśmy,
bylibyśmy chcielichcielibyście,
bylibyście chcielichcieliby,
byliby chcieliż chciałabym,
byłabym chciałachciałabyś,
byłabyś chciałachciałaby,
byłaby chciałachciałybyśmy,
byłybyśmy chciałychciałybyście,
byłybyście chciałychciałyby,
byłyby chciałyn chciałobym,
byłobym chciałochciałobyś,
byłobyś chciałochciałoby,
byłoby chciałoimiesłów przymiotnikowy czynny m chcący, niechcący ż chcąca, niechcąca chcące, niechcące n chcące, niechcące imiesłów przymiotnikowy bierny m chciany chciani ż chciana chciane n chciane imiesłów przysłówkowy współczesny chcąc, nie chcąc rzeczownik odczasownikowy chcenie, niechcenie
- składnia:
- (1.1) chcieć + B. lub + D. • z pojęciami abstrakcyjnymi (wolność, sprawiedliwość, pokój, …) tylko + D. • nie chcieć + D. • chcieć + bezok.
- synonimy:
- (1.1) pragnąć, pożądać, mieć chęć, mieć ochotę, odczuwać brak, potrzebować, życzyć sobie, pot. mieć chrapkę, napalić się
- antonimy:
- (1.1) nie chcieć, nie pragnąć, odmawiać, rezygnować
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. zachcianka ż, chciejstwo n, chcenie n, chcica ż, zechcenie n, chciwość ż
- czas. zechcieć dk.
- przym. chciwy
- przysł. chciwie
- związki frazeologiczne:
- chcąc nie chcąc • chcieć to móc • cierp ciało, kiedy ci się chciało • dla chcącego nic trudnego • jakby chciał, a nie mógł • kogo Pan Bóg chce ukarać, temu rozum odbiera • kto chce krowę doić, powinien ją paść • kto chce psa uderzyć, ten kij zawsze znajdzie • nie chce góra przyjść do Mahometa, przyszedł Mahomet do góry • niech się dzieje, co chce
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) want, like
- arabski: (1.1) أراد ,رغب, شاء, ود, lewant. arab. بد
- baskijski: (1.1) nahi izan, gura izan
- białoruski: (1.1) хацець
- chorwacki: (1.1) htjeti, željeti
- czeski: (1.1) chtít
- dolnołużycki: (1.1) kśěś
- duński: (1.1) ville
- esperanto: (1.1) voli
- francuski: (1.1) vouloir
- górnołużycki: (1.1) chcyć
- hawajski: (1.1) makemake
- hiszpański: (1.1) querer
- holenderski: (1.1) willen
- islandzki: (1.1) vilja
- jidysz: (1.1) וועלן (weln)
- kataloński: (1.1) voler
- łaciński: (1.1) malo, volo
- niemiecki: (1.1) wollen
- norweski (bokmål): (1.1) ville
- norweski (nynorsk): (1.1) vilje
- nowogrecki: (1.1) θέλω
- rosyjski: (1.1) хотеть
- staroegipski: (1.1)
(ỉb)
- szwedzki: (1.1) vilja
- tetum: (1.1) hakarak
- tok pisin: (1.1) laik
- tuvalu: (1.1) loto
- ukraiński: (1.1) хотіти
- wilamowski: (1.1) wełła, weła
- włoski: (1.1) volere
- źródła:
- Skocz do góry↑ Edward Łuczyński, Jolanta Maćkiewicz, Językoznawstwo ogólne. Wybrane zagadnienia, wyd. II rozszerzone i uzupełnione, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2002, s. 119
UWAGA!!!
Widać, że Giermańce Woleli / WoL+eLi Wolę / WoLe” od Chęci (c)He”Ci… Pewno łatwiej im było to słowo wymówić…
Dodatkowo widać też, że o dziwo wystąpiło ubezdźwięcznienie i przejście C>S w „dolnołużycki: (1.1) kśěś„, podczas gdy górnołużycki: (1.1) chcyć nie zmieniło się…
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/chcie%C4%87
chcieć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *xъtěti.
Pronunciation
Verb
chcieć impf (perfective zechcieć)
- (transitive) to want
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | chcieć | |||||
present tense | 1st | chcę | chcemy | |||
2nd | chcesz | chcecie | ||||
3rd | chce | chcą | ||||
past tense | 1st | chciałem | chciałam | chcieliśmy | chciałyśmy | |
2nd | chciałeś | chciałaś | chcieliście | chciałyście | ||
3rd | chciał | chciała | chciało | chcieli | chciały | |
future tense | 1st | będę chciał1 | będę chciała1 | będziemy chcieli1 | będziemy chciały1 | |
2nd | będziesz chciał1 | będziesz chciała1 | będziecie chcieli1 | będziecie chciały1 | ||
3rd | będzie chciał1 | będzie chciała1 | będzie chciało1 | będą chcieli1 | będą chciały1 | |
conditional | 1st | chciałbym | chciałabym | chcielibyśmy | chciałybyśmy | |
2nd | chciałbyś | chciałabyś | chcielibyście | chciałybyście | ||
3rd | chciałby | chciałaby | chciałoby | chcieliby | chciałyby | |
imperative | 1st | — | chciejmy | |||
2nd | chciej | chciejcie | ||||
3rd | niech chce | niech chcą | ||||
active adjectival participle | chcący | chcąca | chcące | chcący | chcące | |
passive adjectival participle | chciany | chciana | chciane | chciani | chciane | |
contemporary adverbial participle | chcąc | |||||
impersonal past | chciano | |||||
verbal noun | chcenie | |||||
1 or: będę chcieć, będziesz chcieć etc. |
Related terms
Further reading
- chcieć in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/x%D1%8At%C4%9Bti
Reconstruction:Proto-Slavic/xъtěti
Proto-Slavic
Verb
*xъtěti ?
- Alternative form of *xotěti
Conjugation
infinitive | *xъtěti | |
---|---|---|
supine | *xъtětъ | |
verbal noun | *xъtěnьje | |
participles | present | past |
active | *xъtę | *xъtěvъ |
passive | *xъtimъ | *xъtěnъ |
resultative | — | *xъtělъ |
present | imperative | |
1st singular | *xъťǫ | — |
2nd singular | *xъťešь | *xъťi |
3rd singular | *xъťetь | *xъťi |
1st dual | *xъťevě | *xъťivě |
2nd dual | *xъťeta | *xъťita |
3rd dual | *xъťete | *xъťite |
1st plural | *xъťemъ | *xъťimъ |
2nd plural | *xъťete | *xъťite |
3rd plural | *xъtętь | — |
imperfect | aorist | |
1st singular | *xъtěaxъ | *xъtěxъ |
2nd singular | *xъtěaše | *xъtě |
3rd singular | *xъtěaše | *xъtě |
1st dual | *xъtěaxově | *xъtěxově |
2nd dual | *xъtěašeta | *xъtěsta |
3rd dual | *xъtěašete | *xъtěste |
1st plural | *xъtěaxomъ | *xъtěxomъ |
2nd plural | *xъtěašete | *xъtěste |
3rd plural | *xъtěaxǫ | *xъtěšę |
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/xot%C4%9Bti
Reconstruction:Proto-Slavic/xotěti
Proto-Slavic
Alternative forms
Etymology
Verb
*xotěti ?
Conjugation
This verb is found in two variants, with *xot- and *xъt-. The inflection probably contained both stems in alternation, possibly like *bьrati ~ beretь. However, the original distribution of the two stem alternants is unknown, so both are treated as separate lemmas.
infinitive | *xotěti | |
---|---|---|
supine | *xotětъ | |
verbal noun | *xotěnьje | |
participles | present | past |
active | *xotę | *xotěvъ |
passive | *xotimъ | *xotěnъ |
resultative | — | *xotělъ |
present | imperative | |
1st singular | *xoťǫ | — |
2nd singular | *xoťešь | *xoťi |
3rd singular | *xoťetь | *xoťi |
1st dual | *xoťevě | *xoťivě |
2nd dual | *xoťeta | *xoťita |
3rd dual | *xoťete | *xoťite |
1st plural | *xoťemъ | *xoťimъ |
2nd plural | *xoťete | *xoťite |
3rd plural | *xotętь | — |
imperfect | aorist | |
1st singular | *xotěaxъ | *xotěxъ |
2nd singular | *xotěaše | *xotě |
3rd singular | *xotěaše | *xotě |
1st dual | *xotěaxově | *xotěxově |
2nd dual | *xotěašeta | *xotěsta |
3rd dual | *xotěašete | *xotěste |
1st plural | *xotěaxomъ | *xotěxomъ |
2nd plural | *xotěašete | *xotěste |
3rd plural | *xotěaxǫ | *xotěšę |
Descendants
West Slavic and Bulgarian have generalized the stem *xъt-, while East Slavic and Slovene have generalized *xot-. Serbo-Croatian preserves both stems alternating within a single paradigm; possibly an archaism.
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
UWAGA!!!
Latin: htȅti, htjȅti (Present hoću, hoćeš and so on, also the special auxiliary form ću, ćes etc.)
A skąd w języku serbsko-chorwackim wzięły się te postacie, hm?
- „West Slavic and Bulgarian have generalized the stem *xъt-, while East Slavic and Slovene have generalized *xot–. Serbo-Croatian preserves both stems alternating within a single paradigm; possibly an archaism.”
Na wschód od Bugu mimo, że zapisuje się to słowo jako HoTieT, no to wymawia się już jako HaTieT. Prawo Brugmanna zaczyna działać już w Terespolu… hehehe
…..
(G/K)He”K’
Chęć / (c)He”C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99%C4%87#pl
chęć (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik chęć chęci dopełniacz chęci chęci celownik chęci chęciom biernik chęć chęci narzędnik chęcią chęciami miejscownik chęci chęciach wołacz chęci chęci
- kolokacje:
- (1.1) chęć na kawę / papierosa / wypicie piwa / zrobienie czegoś / … • mieć chęć wypić piwo / pójść do toalety / coś zrobić / … • z chęcią • dobre / złe chęci
- antonimy:
- (1.1) niechęć
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. chętny m, chętna ż, chuć ż, chutliwość ż
- przym. chętny, chętliwy, chutny, chutliwy
- przysł. chętnie
- związki frazeologiczne:
- dobre chęci • dobrymi chęciami piekło jest wybrukowane • wystarczą dobre chęci • gdzie się z chęcią zejdzie praca, tam się hojnie trud opłaca • długa mowa, próżne słowa, a na krótką chęć gotowa • kto nie ma chęci, ten się zawsze wykręci • chęć słodzi pracę • nie matura, lecz chęć szczera zrobi z ciebie oficera • kiedy chęci dobre, to i droga krótka
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) wish, desire
- arabski: (1.1) رغبة
- duński: (1.1) lyst w
- esperanto: (1.1) volo
- francuski: (1.1) envie ż, désir m, volonté ż
- hiszpański: (1.1) gana ż, voluntad ż
- niemiecki: (1.1) Lust
- nowogrecki: (1.1) θέληση ż, προθυμία ż
- rosyjski: (1.1) желание n, охота ż, жажда ż, зуд m, аппетит m
- slovio: (1.1) hcenie
- tuvalu: (1.1) loto
- ukraiński: (1.1) бажання n, жадоба ż, апетит m
- wilamowski: (1.1) łöst
- źródła:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99%C4%87
chęć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *xǫtь, *xutь. Doublet of chuć (“lust”).
Pronunciation
Noun
chęć f (diminutive chętka)
Declension
Synonyms
Antonyms
Derived terms
Further reading
- chęć in Polish dictionaries at PWN
…..
UWAGA!!!
Pytania za 1000 punktów…
Dlaczego ciągle istnieją te postacie, zarówno z dźwiękiem zapisywanym znakiem C, jak i T, hm? No i gdzie ta tzw. palatalizacja słowiańska, hm, patrz: zachęcać, zachęcić, zachęta, chętny, chętnie… albo żeby było jeszcze ciekawiej w np. Chętka / (c)He”T+Ka, hm?
Dlaczego Chętka / (c)He”T+Ka, ofitzjalnie po angielsku pochodzi od „From chęć (“wish”) + –ka (diminutive suffix)”,.. czyli dlaczego dźwięk zapisywany w tym słowie znakiem T, ofitzjalnie pochodzi tu od wcześniejszego dźwięku zapisywanego znakiem C, hm? 🙂
…..
(G/K)He”TKa
Chętka / (c)He”TKa
https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99tka#Polish
chętka
Polish
Etymology
From chęć (“wish”) + –ka (diminutive suffix).
Pronunciation
Noun
chętka f
- diminutive of chęć
Declension
Further reading
- chętka in Polish dictionaries at PWN
…..
UWAGA!!!
A oto postać wcześniejsza / dawniejsza, jak Chuć / (c)Ho’C’… i to co z tym słowem wiąże się równie Chętnie / (c)He”T+Nie…
Tyle że dlaczego istnieje nadal takie słowa jak Huk / Ho’K, Huczy / Ho’C„y, Hak / HaK, Chata / (c)HaTa, itp, hm?
…..
(G/K)Ho’K’
Chuć / (c)Ho’C’
https://sjp.pwn.pl/ciekawostki/haslo/chuc;5417206.html
chuć


…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/chu%C4%87
chuć (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) daw. chęć, ochota, wola działania
- (1.2) daw. chęć do robienia złych rzeczy
- (1.3) trudne do opanowania pożądanie fizyczne, pozbawiony hamulców pociąg płciowy
- odmiana:
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik chuć chucie / chuci[1] dopełniacz chuci chuci celownik chuci chuciom biernik chuć chucie / chuci[1] narzędnik chucią chuciami miejscownik chuci chuciach wołacz chuci chucie / chuci[1]
- przykłady:
- (1.1) Nie pieniędzy nam trzeba, waszmościowie, a chuci szlachetnej.
- (1.2) Tylko do figlów chuć ma zawsze, nie do nauki.
- (1.3) Poczuł, że ogarnia go zwierzęca chuć.
- związki frazeologiczne:
- zwierzęca chuć
- uwagi:
- (1.1) słowo używane w języku staropolskim do mniej więcej końca XVII w., później przeszło w (1.2); dwa pierwsze znaczenia przestarzałe; w znaczeniu (1.3) nadal w użyciu
- tłumaczenia:
- duński: (1.3) lyst
- esperanto: (1.3) volupto
- hiszpański: (1.3) lujuria ż, concupiscencia ż
- niemiecki: (1.3) Lust ż
- rosyjski: (1.3) похоть ż
- źródła:
- ↑ Skocz do:1,0 1,1 1,2 Zygmunt Saloni, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Włodzimierz Gruszczyński, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego na płycie CD, Warszawa, 2012, ISBN 978–83–927277–2-9.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/chu%C4%87#Polish
chuć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *xǫtь, *xutь. Doublet of chęć (“wish”).
Pronunciation
Noun
chuć f
Declension
Synonyms
Further reading
- chuć in Polish dictionaries at PWN
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/xutь.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/xǫtь.
…..
A teraz coś z grubej rury, wg Mię też powiązanej i z Chucią / (c)Ho’C+ia” i z Chęcią / (c)He”Cia”, ale nie tylko z tym…
…..
(G/K)Ho’J
Chuj / (c)Ho’J
https://pl.wiktionary.org/wiki/chuj
chuj (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
wykrzyknik
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik chuj chuje dopełniacz chuja chujów celownik chujowi chujom biernik chuja chuje narzędnik chujem chujami miejscownik chuju chujach wołacz chuju chuje - (2.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik chuj chuje dopełniacz chuja chujów celownik chujowi chujom biernik chuja chujów narzędnik chujem chujami miejscownik chuju chujach wołacz chuju chuje - (3.1) nieodm.
- przykłady:
- (1.1) Heniek narysował chuja na płocie.
- (2.1) Zapierdolę tego chuja za złodziejstwo!
- (2.1) I to on to sprawił, ten ciemny chuj morowy, w generalskim, zalepionym orderami mundurze.[1]
- (3.1) Chuj, nic z tego nie wyszło.
- (3.1) No i chuj! Wszystko się zjebało.
- synonimy:
- (1.1) wulg. ciul, pyta, pytong, kutas, frędzel, faja, fajfus, fujara, fiut, lacha, pała, kapucyn, laga; posp. pindol, wacek; pot. siusiak, siurek, siutek, ptaszek, reg. śl. siusiok; przest.reg. kuśka; st.pol. kiep; neutr. fallus, przyrodzenie, prącie, penis
- (2.1) wulg. kutas, kutafon, fiut, skurwiel, skurwysyn, jebaniec; obraź. palant, debil; st.pol. kiep
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. chujnia ż, chujoza ż, chujowizna ż, chujowość ż, przechuj mzw, ochujenie n, wychujanie n
- czas. ochujeć dk., wychujać dk.
- przym. chujowy
- przysł. chujowo
- związki frazeologiczne:
- chuj babski • chuj bombki strzelił, choinki nie będzie • chuj w dupę • chuj ci w oko • chuj, dupa i kamieni kupa • chuj go wie • chuj kogoś strzela • chuj ostry • chuj sflaczały • chuj syberyjski • chuj z tym • chuj złamany • do chuja pana • ki chuj • latać koło chuja • na chuj • ni chuja • nie ma chuja we wsi • od chuja • od chuja i trochę • po chuju • po kiego chuja• pozamieniać się z chujem na łby • stać jak chuj na weselu • w chuj • za chuja • robić w chuja / zrobić w chuja • iść na chuj • walić w chuja
- etymologia:
-
Staropolska nazwa osobowa „chuj” wywodzona jest od prasł. *xujь → cierń, kolec (w korelacji z prasł. *xvoja, *xvojь → choina, chojna, gałęzie szpilkowe[2]), od praindoeur.*skhujā → kolec (stąd np. litew. skujà → choinka)[3][4].
-
ogsłow., por. ros. хуй → chuj • białor. хуй → chuj • ukr. хуй → chuj • bułg. хуй → chuj • czes. chuj → chuj • kasz. chùj → chuj • słc. chuj → chuj
- uwagi:
- Forma pisowni „huj” dopuszczana jest przez Oficjalny słownik polskiego scrabblisty[5], językoznawcy zalecają jednak używać formy z „ch” (co zgodne jest z etymologią wyrazu). Wątpliwości dotyczące pisowni mogą wynikać z faktu, że istnieje również słowo „huj” oznaczające okrzyk[6].
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) dick, prick, cock; (2.1) dick; (3.1) fuck, shit, damn, darn, dash it, bugger
- arabski: (1.1) زبر
- bułgarski: (1.1) кур, хуй
- chiński standardowy: (1.1) 鸟; (3.1) 祖赫語
- czeski: (2.1) chuj
- duński: (1.1) pik w; (2.1) pik w
- esperanto: (1.1) kaco
- fiński: (1.1) kyrpä
- francuski: (1.1) bite ż, dard m, gourdin m, tige ż; (2.1) con m
- gruziński: (1.1) ყლე (q’le), კლე (k’le)
- hiszpański: (1.1) polla ż; (2.1) gilipollas m
- holenderski: (1.1) lul; (2.1) lul
- jidysz: (1.1) שמאָק m (szmok), פּאָץ m (poc)
- macedoński: (1.1) кур
- niemiecki: (1.1) Schwanz m
- norweski (bokmål): (1.1) kuk
- nowogrecki: (1.1) πούτσος m; (2.1) βλάκας m
- rosyjski: (1.1) хуй m; (2.1) хуй m
- rumuński: (1.1) pulă
- slovio: (1.1) hui (хуи)
- słowacki: (1.1) kokot
- turecki: (1.1) yarak
- ukraiński: (1.1) хуй m
- włoski: (1.1) cazzo
- źródła:
- Skocz do góry↑ Stanisław Ignacy Witkiewicz, Nienasycenie, s. 285, Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1985, ISBN 83–06–01159–7.
- Skocz do góry↑ Aleksandra Cieślikowa, Janina Szymowa, Kazimierz Rymut, Słownik etymologiczno-motywacyjny staropolskich nazw osobowych. Część 1: odapelatywne nazwy osobowe, Kraków 2000, s. 31
- Skocz do góry↑ Julius Pokorny, Słownik języka praindoeuropejskiego, hasło „sk(h)u̯oi̯-, sk(h)u̯i(i̯)-”.
- Skocz do góry↑ Max Vasmer, Słownik etymologiczny języka rosyjskiego, hasło: „хвоя”.
- Skocz do góry↑
Porada „Oficjalny słownik polskiego scrabblisty” w: Poradnia językowa PWN.
- Skocz do góry↑ Hasło huj w: Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, s. 173, Warszawa, Wiedza Powszechna, 1985.
chuj (język czeski)
- znaczenia:
rzeczownik
- przykłady:
- (1.3) Chuj je název pro dva indiánské jazyky mayské jazykové skupiny. → Czuh jest nazwą dwóch języków z grupy języków majańskich.
chuj (język słowacki)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny
rzeczownik, rodzaj męski żywotny
- przykłady:
- (1.2) Chuj je súhrnný názov pre dva jazyky patriace do kanjobalskej (kanjobalsko-chujskej) vetvy mayských jazykov, ktorými sa hovorí v provincii Huehuetenango v Guatemale av Mexiku. → Czuh to wspólna nazwa dwóch języków należących do kanjobalskiej (kanjobalsko–czuhańskiej) rodziny języków majańskich, którymi mówi się w prowincjiHuehuetenango w Gwatemali i w Meksyku.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/chuj
chuj
Czech
Etymology
From Proto-Slavic *xujь
Noun
chuj m
- (vulgar) prick, penis (male sexual organ for copulation and urination)
- (vulgar) prick, dick (objectionable person)
Declension
Synonyms
Polish
Alternative forms
- huj (common misspelling)
Etymology
From Proto-Slavic *xujь
Pronunciation
Noun
chuj m anim (diminutive chujek)
- (vulgar) prick, penis, dick, cock
- (vulgar) nothing, zilch, fuck all
-
Po co to robisz, skoro chuj będziesz z tego miał?
- Why are you doing this when you’ll get fuck all out of it?
-
Declension
Synonyms
- See Thesaurus:prącie.
Derived terms
Noun
chuj m pers (diminutive chujek)
Declension
Slovak
Etymology
From Proto-Slavic *xujь
Pronunciation
Noun
chuj m
Declension
#1 | #2 |
Further reading
- chuj in Slovak dictionaries at korpus.sk
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/xuj%D1%8C
Reconstruction:Proto-Slavic/xujь
Proto-Slavic
Etymology
From earlier *ksoujo ← *skoujo, from Proto-Indo-European *skow-y-o. Morphologically *xu- + *-jь. Compare Albanian hu (“stake, pole; penis”) (< *skuyo-s).
Noun
*xujь m
Declension
See also
Related terms
-
*xvoja (“twig”)
Descendants
- South Slavic:
- Bulgarian: хуй (huj)
References
- Trubačev O. N., editor (1981), “*xujь”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 08, Moscow: Nauka, page 114
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/skowyo.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/xvoja
Reconstruction:Proto-Slavic/xvoja
Proto-Slavic
Alternative forms
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *sku(o)jaʔ, from Proto-Indo-European *skw-oy-ā, from *ksu-, from *kes-. Baltic cognates include Lithuanian skujà (“needle of a coniferous tree”), dial. skujà (“twig of a pine treem cone, fish-scale”), Latvian skuja (“needle of a fir-tree”). Indo-European cognates include Old Irish scé (“hawthorn”) (< *skwiyats).
Noun
*xvoja f
- needles or branches of a coniferous tree
Declension
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *xvoja | *xvoji | *xvoję̇ |
Accusative | *xvojǫ | *xvoji | *xvoję̇ |
Genitive | *xvoję̇ | *xvoju | *xvojь |
Locative | *xvoji | *xvoju | *xvojasъ, *xvojaxъ* |
Dative | *xvoji | *xvojama | *xvojamъ |
Instrumental | *xvojejǫ, *xvojǫ** | *xvojama | *xvojami |
Vocative | *xvoje | *xvoji | *xvoję̇ |
** The second form occurs in languages that contract early across /j/ (e.g. Czech), while the first form occurs in languages that do not (e.g. Russian).
Derived terms
Related terms
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
References
- Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 206
- Vasmer, Max (1964–1973), “хвоя”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
- Černyx, P. Ja. (1999), “хвоя”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 2, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 337
- Trubačev O. N., editor (1981), “*xvoja / *xvojь”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 08, Moscow: Nauka, page 125f
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/kes-
Reconstruction:Proto-Indo-European/kes-
Proto-Indo-European
Root
Extensions
- *ks-dʰh₁-[1]
Derived terms
- *kés-ti ~ *ks-énti (athematic root present)[2][3][4]
- Anatolian: [Term?]
- Luwian: (ki-ša-an-da, 3pl.pret.act.), (ki-ša-am-ma /kišama/, part.)
- Hittite: (ki-iš-zi, “to comb, card”, 3sg.pres.act.)
- Anatolian: [Term?]
- *ks-néw-ti ~ *ks-nw-énti (*néw-present)[1][5][6] (see there for further descendants)
- *kos-éye-ti (*éye-causative)[3]
- *kés-r̥ ~ *ks-én-s
- (possibly) *kes-ró-m
- Germanic: *hērą (“hair”) (see there for further descendants)
- *kés-s ~ *ks-és
- *kés-u-s ~ *ks-éw-s
- *kos-éh₂[3]
- *kós-mo-s[14]
- (possibly)[15] *kos-ó-s
- Unsorted formations
References
- ↑ Jump up to:1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Pokorny, Julius (1959), “kes-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume II, Bern, München: Francke Verlag, page 585
- ↑ Jump up to:2.0 2.1 2.2 Rix, Helmut, editor (2001), “*kes-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, pages 357
- ↑ Jump up to:3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Kroonen, Guus (2013), “*hezdōn-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, page *hezdōn-
- ^ Kloekhorst, Alwin (2008), “kiš-zi”, in Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 5), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 557-558
- ^ De Vaan, Michiel (2008), “novācula”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, pages 414-415
- ^ Kroonen, Guus (2013), “*snawwa-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, page *snawwa-
- ^ Derksen, Rick (2015), “kasti”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 231
- ^ Pokorny, Julius (1959), “ks-en-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume II, Bern, München: Francke Verlag, page 585
- ^ Rix, Helmut, editor (2001), “*ksen-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, pages 371
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010), “ξέω”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, page 1035
- ^ Orel, Vladimir (2000) A Concise Historical Grammar of the Albanian Language, Leiden: Brill, page 61
- ^ Derksen, Rick (2015), “kasa”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 230-231
- ^ Derksen, Rick (2015), “kasyti”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 231
- ↑ Jump up to:14.0 14.1 Derksen, Rick (2008), “*kosmъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 238-239
- ↑ Jump up to:15.0 15.1 Orel, Vladimir (2000) A Concise Historical Grammar of the Albanian Language, Leiden: Brill, page 61
- ^ Matasović, Ranko (2009), “*kīsrā”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 204
UWAGA!!!
Z tym odtfoszonym tzw. PIE *kes-, no to oddzielna sprawa jest, patrz np. źródłosłów dla ksywki Julka Czesara… i będzie trzeba to wyjaśnić w oddzielnym wpisach.
Przy okazji tego *xvoja, no to dlaczego ciągle istnieje także i Swój / S+Wo’J, Swoja / S+WoJa, Swoi / S+Woi, itp?!! A co z Chwiać / (c)H+WiaC’,.. hm?
A co z Chwalić / (c)H+WaL+iC’,.. hm? A tak przy okazji:
(c)HWaL”a
SWaL”a
SL”aWa
Osobiście uważam, że ofitzjalne fyfietzenie źródłosłowu dla Pra-Słowiańskiego słowa Chuj / (c)Ho’J jest błędne, albo co najmniej niepełne, patrz Pra-Słowiańskie Chojak / ChoJ+aK, ale i Kuć / Ko’C’, Kować / KoWaC’, czy Kij / KiJ, Kijek / KiJ+eK, Kolec / KoLeC, Kołek / KoL„+eK, Koło / KoL„o, Kalać / KaL+aC’, itp. Będzie to omówione szerzej w oddzielnym wpisie, kto wie może już w następnym, zobaczy się jeszcze…
Do słowa *xovati powrócę jeszcze, ale przypominam z wcześniejszej części takie słowa jak: Chwat / (c)HWaT, Chwyt / (c)HWyT, Swat / SWaT, Świt / S’WiT, Świat / S’WiaT, Kwiat / KWiaT, itp.
Tymczasem dalej to samo i w tym samym kierunku, czyli ciągłe wymiany dźwięków, patrz S=H=K=G=Z=C=T=D=B=P=/=F…
…..
o(G/K)HoTa
Ochota / o(c)HoTa
https://pl.wiktionary.org/wiki/ochota#pl
ochota (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- odmiana:
- (1.1) blm[1][2]
przypadek liczba pojedyncza mianownik ochota dopełniacz ochoty celownik ochocie biernik ochotę narzędnik ochotą miejscownik ochocie wołacz ochoto
- przykłady:
- (1.1) Mam ochotę na orzeszki pistacjowe.
- kolokacje:
- (1.1) niepowstrzymana ochota • nabrać ochoty • stracić ochotę
- synonimy:
- (1.1) chęć, życzenie, pragnienie, kuraż, apetyt, pożądanie, marzenie, żądza, skłonność, pociąg
- wyrazy pokrewne:
- przym. ochotniczy
- rzecz. ochotnik mos
- związki frazeologiczne:
- praca z ochotą przerabia ziemię w złoto • co w ochotę, to też i miło • szczera ochota otwiera wrota
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) desire, alacrity, inclination
- arabski: (1.1) رغبة
- duński: (1.1) lyst w
- esperanto: (1.1) volonteco
- francuski: (1.1) envie ż, désir m
- hiszpański: (1.1) gana ż, deseo lm
- interlingua: (1.1) desiderio, inclination
- jidysz: (1.1) גערנקייט ,באַגער ,חשק
- litewski: (1.1) Noras m
- niemiecki: (1.1) Lust ż
- norweski (bokmål): (1.1) lyst
- nowogrecki: (1.1) κέφι n, προθυμία ż
- rosyjski: (1.1) желание n, охота ż, аппетит m, жажда ż
- szwedzki: (1.1) lust w, aptit w
- tuvalu: (1.1) loto
- ukraiński: (1.1) бажання n, охота ż, апетит m, жадоба ż
- wilamowski: (1.1) łöst ż
- włoski: (1.1) desiderio
- źródła:
- Skocz do góry↑
Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- Skocz do góry↑
Hasło ochota w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/ochota
ochota
Czech
Noun
ochota f
Declension
Antonyms
- neochota f
Related terms
Further reading
- ochota in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
- ochota in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
Polish
Pronunciation
Noun
ochota f (uncountable)
- willingness, readiness
- Czy masz ochotę na…? Would you like to…?
Declension
Synonyms
Derived terms
Further reading
- ochota in Polish dictionaries at PWN
…..
o(G/K)HoC”y
Ochoczy / o(c)HoC”y
https://en.wiktionary.org/wiki/ochoczy#Polish
ochoczy
Polish
Pronunciation
Adjective
ochoczy m (not comparable, adverb ochoczo)
Declension
case | singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
m pers, m anim | m inan | n | f | m pers | other | ||
nominative, vocative | ochoczy | ochocze | ochocza | ochoczy | ochocze | ||
genitive | ochoczego | ochoczej | ochoczych | ||||
dative | ochoczemu | ochoczym | |||||
accusative | ochoczego | ochoczy | ochocze | ochoczą | ochoczych | ochocze | |
instrumental | ochoczym | ochoczymi | |||||
locative | ochoczej | ochoczych |
Synonyms
Related terms
Further reading
- ochoczy in Polish dictionaries at PWN
…..
o(G/K)HoC”o
Ochoczo / o(c)HoC”o
https://en.wiktionary.org/wiki/ochoczo#Polish
ochoczo
Polish
Pronunciation
Adverb
ochoczo (not comparable)
Synonyms
Related terms
Further reading
- ochoczo in Polish dictionaries at PWN
…..
No może już wystarczy tych dźwięków zapisywanych znakiem C, i teraz znów powrót do słów zawierających w tych samych miejscach dźwięk zapisywany znakiem T…
…..
(G/K)HoT+LiWy
Chutliwy / (c)Ho’T+LiWy
https://pl.wiktionary.org/wiki/chutliwy#pl
chutliwy (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
-
(1.1) pobudliwy seksualnie[1]
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik chutliwy chutliwa chutliwe chutliwi chutliwe dopełniacz chutliwego chutliwej chutliwego chutliwych celownik chutliwemu chutliwej chutliwemu chutliwym biernik chutliwego chutliwy chutliwą chutliwe chutliwych chutliwe narzędnik chutliwym chutliwą chutliwym chutliwymi miejscownik chutliwym chutliwej chutliwym chutliwych wołacz chutliwy chutliwa chutliwe chutliwi chutliwe
- przykłady:
- (1.1) Następnie zaprowadził nowo przybyłego do malowniczej gospody: piwo, śpiewy, chutliwe panienki, cygańska kapela[2].
- (1.1) Zaraza na tę parszywą dziurę, fałszywego Udolfa i chutliwego klechę[3].
- źródła:
- Skocz do góry↑
Hasło chutliwy w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- Skocz do góry↑ Ryszard Marek Groński, Zamieńcie się gustami, „Polityka”, 03/08/2002, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
- Skocz do góry↑ Iwona Surmik, Ostatni smok, 2005, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
(G/K)He”T+Nie
Chętnie / (c)He”T+Nie
https://pl.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99tnie#pl
chętnie (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈxɛ̃ntʲɲɛ], AS: [χẽntʹńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• nazal.• asynch. ę • -ni… wymowa
- znaczenia:
przysłówek sposobu
- przykłady:
- (1.1) One mówiły chętnie, opowiadając o sprawnej organizacji RGO w Tarnowskiem[1].
- synonimy:
- (1.1) ochoczo
- antonimy:
- (1.1) niechętnie
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) willingly, gladly, eagerly
- esperanto: (1.1) vole
- francuski: (1.1) volontiers
- hiszpański: (1.1) con gusto, con mucho gusto
- jidysz: (1.1) גערן (gern)
- niemiecki: (1.1) gern
- nowogrecki: (1.1) ευχαρίστως, πρόθυμα, μετά χαράς
- rosyjski: (1.1) охотно, с желанием
- wilamowski: (1.1) gan, gān, gaon
- włoski: (1.1) volentieri, di buon animo, di buona voglia, con piacere, volontieri
- źródła:
- Skocz do góry↑ Teresa Bojarska, Świtanie, przemijanie, 1996, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99tnie
chętnie
Polish
Pronunciation
Adverb
chętnie (comparative chętniej, superlative najchętniej)
- gladly
- Chętnie podróżuję pociągiem.
- I like to travel by train.
- Chętnie podróżuję pociągiem.
Synonyms
Antonyms
Related terms
Further reading
- chętnie in Polish dictionaries at PWN
…..
(G/K)He”TNy
Chętny / (c)He”TNy
https://pl.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99tny#pl
chętny (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- (2.1) ochotnik
- odmiana:
- (1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik chętny chętna chętne chętni chętne dopełniacz chętnego chętnej chętnego chętnych celownik chętnemu chętnej chętnemu chętnym biernik chętnego chętny chętną chętne chętnych chętne narzędnik chętnym chętną chętnym chętnymi miejscownik chętnym chętnej chętnym chętnych wołacz chętny chętna chętne chętni chętne
- kolokacje:
- (1.1) chętny do rozmowy / pomocy / współpracy
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. chęć ż, chętka ż, chuć ż, chutliwość ż, chętność ż
- przym. chętliwy, chutny, chutliwy
- przysł. chętnie, chutliwie
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) willing, eager, ready, up, game
- arabski: (1.1) حران, غيور, متقبل, متلهف
- fiński: (1.1) hanakka, kärkäs
- francuski: (2.1) volontaire
- holenderski: (1.1) gretig
- interlingua: (1.1) alacre
- japoński: (1.1) 真剣
- jidysz: (1.1) באַגעריק
- niemiecki: (1.1) gutwillig, bereit
- rosyjski: (1.1) склонный; (2.1) доброволец m
- staroangielski: (1.1) georn
- tajski: (1.1) ขยัน
- tatarski: (1.1) açıq
- turecki: (1.1) gönüllü
- włoski: (1.1) voglioso
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99tny
chętny
Polish
Pronunciation
Adjective
chętny m (not comparable, adverb chętnie)
Declension
Synonyms
Antonyms
Related terms
Further reading
- chętny in Polish dictionaries at PWN
…..
No jak tam allo-allo, wszystko gra i bucy, hm?
A co powiecie teraz na np. Czuć / C„o’C‚, hm? No i co tu tzw. palatalizacja słowiańska, ta czy tamta jednak zaszła… A dlaczego zaszła ona wybiórczo, hm? A może było jednak inaczej, tak jak na to wskazują dowody i fakty, uzbierane przez samych ofitzjalnych jęsykosnaftzóff, patrz np. tzw. rough breathing, itp, hm?
C„o’C‚ = (c)H„o’C‚ = C„e”S’C’ = Ke”S = Ka”S+aC‚,..
…jest tego wincy dali…
…..
K”o’K’
Czuć / C”o’C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/czu%C4%87
czuć (język polski)
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) odbierać wrażenia za pomocą zmysłu dotyku
- (1.2) odbierać wrażenia za pomocą zmysłu węchu
- (1.3) odbierać wrażenia psychiczne lub odbierać wrażenia za pomocą zmysłów
- (1.4) gw. lwow. słyszeć
- (1.5) st.pol. czuwać, pilnować[1]
czasownik zwrotny czuć się
- (2.1) mieć jakieś samopoczucie, nastrój, odczucie
- odmiana:
- (1.1–3)[2] koniugacja Xa
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik czuć czas teraźniejszy czuję czujesz czuje czujemy czujecie czują czas przeszły m czułem czułeś czuł czuliśmy czuliście czuli ż czułam czułaś czuła czułyśmy czułyście czuły n czułom czułoś czuło tryb rozkazujący niech czuję czuj niech czuje czujmy czujcie niech czują czas przyszły m będę czuł,
będę czućbędziesz czuł,
będziesz czućbędzie czuł,
będzie czućbędziemy czuli,
będziemy czućbędziecie czuli,
będziecie czućbędą czuli,
będą czućż będę czuła,
będę czućbędziesz czuła,
będziesz czućbędzie czuła,
będzie czućbędziemy czuły,
będziemy czućbędziecie czuły,
będziecie czućbędą czuły,
będą czućn będę czuło,
będę czućbędziesz czuło,
będziesz czućbędzie czuło,
będzie czućczas zaprzeszły m czułem był czułeś był czuł był czuliśmy byli czuliście byli czuli byli ż czułam była czułaś była czuła była czułyśmy były czułyście były czuły były n czułom było czułoś było czuło było forma bezosobowa czasu przeszłego czuto tryb przypuszczający m czułbym,
byłbym czułczułbyś,
byłbyś czułczułby,
byłby czułczulibyśmy,
bylibyśmy czuliczulibyście,
bylibyście czuliczuliby,
byliby czuliż czułabym,
byłabym czułaczułabyś,
byłabyś czułaczułaby,
byłaby czułaczułybyśmy,
byłybyśmy czułyczułybyście,
byłybyście czułyczułyby,
byłyby czułyn czułobym,
byłobym czułoczułobyś,
byłobyś czułoczułoby,
byłoby czułoimiesłów przymiotnikowy czynny m czujący, nieczujący ż czująca, nieczująca czujące, nieczujące n czujące, nieczujące imiesłów przymiotnikowy bierny m czuty czuci ż czuta czute n czute imiesłów przysłówkowy współczesny czując, nie czując rzeczownik odczasownikowy czucie, nieczucie - (2.1) koniugacja Xa
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik czuć się czas teraźniejszy czuję się czujesz się czuje się czujemy się czujecie się czują się czas przeszły m czułem się czułeś się czuł się czuliśmy się czuliście się czuli się ż czułam się czułaś się czuła się czułyśmy się czułyście się czuły się n czułom się czułoś się czuło się tryb rozkazujący niech się czuję czuj się niech się czuje czujmy się czujcie się niech się czują czas przyszły m będę się czuł,
będę się czućbędziesz się czuł,
będziesz się czućbędzie się czuł,
będzie się czućbędziemy się czuli,
będziemy się czućbędziecie się czuli,
będziecie się czućbędą się czuli,
będą się czućż będę się czuła,
będę się czućbędziesz się czuła,
będziesz się czućbędzie się czuła,
będzie się czućbędziemy się czuły,
będziemy się czućbędziecie się czuły,
będziecie się czućbędą się czuły,
będą się czućn będę się czuło,
będę się czućbędziesz się czuło,
będziesz się czućbędzie się czuło,
będzie się czućczas zaprzeszły m czułem się był czułeś się był czuł się był czuliśmy się byli czuliście się byli czuli się byli ż czułam się była czułaś się była czuła się była czułyśmy się były czułyście się były czuły się były n czułom się było czułoś się było czuło się było forma bezosobowa czasu przeszłego czuto się tryb przypuszczający m czułbym się,
byłbym się czułczułbyś się,
byłbyś się czułczułby się,
byłby się czułczulibyśmy się,
bylibyśmy się czuliczulibyście się,
bylibyście się czuliczuliby się,
byliby się czuliż czułabym się,
byłabym się czułaczułabyś się,
byłabyś się czułaczułaby się,
byłaby się czułaczułybyśmy się,
byłybyśmy się czułyczułybyście się,
byłybyście się czułyczułyby się,
byłyby się czułyn czułobym się,
byłobym się czułoczułobyś się,
byłobyś się czułoczułoby się,
byłoby się czułoimiesłów przymiotnikowy czynny m czujący się, nieczujący się ż czująca się, nieczująca się czujące się, nieczujące się n czujące się, nieczujące się imiesłów przymiotnikowy bierny m czuty czuci ż czuta czute n czute imiesłów przysłówkowy współczesny czując się, nie czując się rzeczownik odczasownikowy czucie się, nieczucie się
- przykłady:
- (1.1) Kiedy się zbudziłem, to poczułem mrowienie na karku.
- (1.2) Gotujesz coś? Bo czuję spaleniznę…
- (1.3) Wyczuliśmy wroga znajdującego się w pobliżu – to te dudnienia bębnów go zdradziły.
- (2.1) Kiedy wstałem z łóżka, czułem się jak nowo narodzony.
- (2.1) Przy nim czuję się jak idiota.
- (2.1) Źle się czuję, boli mnie głowa. Chyba będę chory.
- (2.1) Nie czuję się dobrze z tym, że mu to powiedziałem.
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. odczucie n, poczucie n, czucie n, uczucie n, przeczucie n, wyczucie n, czułość ż, czuwak mrz
- czas. poczuć, uczuć, czuwać, odczuwać, wyczuwać, przeczuwać
- przym. czuły, czujny
- przysł. czule
- związki frazeologiczne:
- bosy Hryć czuje się Ukraińcem • czuć bluesa • czuć coś przez skórę • czuć miętę • czuć się jak ryba w wodzie • czuć się jak u siebie w domu • czuć się jak zbity pies • czuć wilka w życie • czuć, że coś śmierdzi • nie czuć nóg
-
etymologia:
-
czuć dawniej znaczyło także czuwać • czuć zapach (por. cuch, cuchnąć, „ czuć z ust”)
-
prasł. *čuti < praindoeur. *kow-
- uwagi:
-
u Słowian rdzeń czu- (z skju-, dlatego wahania w nagłosie) służy słuchowi i węchowi, podczas gdy u Greków i Niemców wzrokowi: np. niem. schauen; por. łac. caveo → „czuwam, strzegę się”, n.gr. ἀκούω (akaouō) → „słyszę” (zob. akustyka), niem. hören → „słyszeć” (z gockiego 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽 (hausjan)), n.gr. κοέω (koeo) → „miarkuję”, sanskr. कवि (kawi-) → „wieszczy”. Litewszczyźnie brak tego pnia.[3]
- tłumaczenia:
- (1.4) zobacz listę tłumaczeń w haśle: słyszeć
- angielski: (1.1) feel; (1.2) smell; (1.3) feel; (2.1) feel
- arabski: (1.2) شعر, حس (1.3) تشمم ,شم
- czeski: (1.1) cítit; (1.3) cítit
- duński: (1.1) føle; (2.1) føle sig
- esperanto: (2.1) farti
- fenicki: (1.1) 𐤇𐤎
- hiszpański: (1.1) sentir; (1.2) oler; (1.3) presentir; (2.1) sentirse
- islandzki: (1.1) finna fyrir; (1.2) lykta; (2.1) hafa, segja, líða
- niemiecki: (1.1) fühlen, spüren; (1.2) riechen; (1.3) fühlen, spüren
- ormiański: (1.2) հոտ գալ
- rosyjski: (1.1) чувствовать; (1.3) чувствовать
- sanskryt: (1.2) उपघ्ना; (1.3) विद्
- szwedzki: (1.3) känna, må
- ukraiński: (1.1) відчувати
- włoski: (1.1) sentire
- źródła:
- Skocz do góry↑ Radosław Grześkowiak, Ewa Nawrocka, Bolesław Oleksowicz, Stanisław Rosiek, Między tekstami 2. Renesans. Barok. Oświecenie (echa współczesne), wyd. III, wyd. słowo / obraz terytoria, Gdańsk 2005, s. 35.
- Skocz do góry↑ Zygmunt Saloni, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Włodzimierz Gruszczyński, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego na płycie CD, Warszawa, 2012, ISBN 978–83–927277–2-9.
- Skocz do góry↑
Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków, Krakowska Spółka Wydawnicza, 1927.
UWAGA!!!
Po pierwsze, no to czy w j. czeskim nie powinno to „czeski: (1.1) cítit; (1.3) cítit” brzmieć, coś jak Titit / TiT+iT,.. hm?
Po drugie wiki chyba sama siem zakiwała i ogłuchła,.. patrz:
u Słowian rdzeń czu- (z skju-, dlatego wahania w nagłosie) służy słuchowi i węchowi, podczas gdy u Greków i Niemców wzrokowi: np. niem. schauen; por. łac. caveo → „czuwam, strzegę się”, n.gr. ἀκούω (akaouō) → „słyszę” (zob. akustyka), niem. hören → „słyszeć” (z gockiego 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽 (hausjan)), n.gr. κοέω (koeo)
Czy wg wiki wzrok to to samo co słuch „u Greków i Niemców”, hm? Czy widać te wszystkie ubezdźwięcznienia, patrz: schauen>hören i utraty dźwięków, patrz: (?)akaouō, (?)koeo, itp?
Przy okazji, no to tym i także rzymskim bidokom Czuwać / C”o’W+aC’ zupełni umkło było…
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/czu%C4%87
czuć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *čuti, from Proto-Indo-European *kow-
Pronunciation
Verb
czuć impf (perfective poczuć)
- to feel
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | czuć | |||||
present tense | 1st | czuję | czujemy | |||
2nd | czujesz | czujecie | ||||
3rd | czuje | czują | ||||
past tense | 1st | czułem | czułam | czuliśmy | czułyśmy | |
2nd | czułeś | czułaś | czuliście | czułyście | ||
3rd | czuł | czuła | czuło | czuli | czuły | |
future tense | 1st | będę czuł1 | będę czuła1 | będziemy czuli1 | będziemy czuły1 | |
2nd | będziesz czuł1 | będziesz czuła1 | będziecie czuli1 | będziecie czuły1 | ||
3rd | będzie czuł1 | będzie czuła1 | będzie czuło1 | będą czuli1 | będą czuły1 | |
conditional | 1st | czułbym | czułabym | czulibyśmy | czułybyśmy | |
2nd | czułbyś | czułabyś | czulibyście | czułybyście | ||
3rd | czułby | czułaby | czułoby | czuliby | czułyby | |
imperative | 1st | — | czujmy | |||
2nd | czuj | czujcie | ||||
3rd | niech czuje | niech czują | ||||
active adjectival participle | czujący | czująca | czujące | czujący | czujące | |
passive adjectival participle | czuty | czuta | czute | czuci | czute | |
contemporary adverbial participle | czując | |||||
impersonal past | czuto | |||||
verbal noun | czucie | |||||
1 or: będę czuć, będziesz czuć etc. |
Further reading
- czuć in Polish dictionaries at PWN
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/čuti.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/kow-.
UWAGA!!!
Pra-Słowiańskie odtfoszenia odtfoszono jednak z dźwiękiem zapisywanym znakiem C/C”, patrz: *čuti, from Proto-Indo-European *kow- Tego odtfoszonego *KoW, no to nie będę komentował,.. skoro go nawet nie ma odtfoszonego, a ja za chińskiego boga nie wiem, jak dźwięk zapisywany znakiem W przeszedł w T, czy tak: W>B>P>T… Nie mam pojęcia więc lepiej porównam więcej tych czeskich dziwacznych nieubezdźwięcznionych postaci…
…..
A teraz postacie z języka czeskiego i słowackiego trochę dokładniej…
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/cit#cs
cit (język czeski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny
- (1.1) uczucie
cit (język słowacki)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny
- (1.1) uczucie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. citovosť ż
- czas. cítiť ndk., pocítiť dk., ucítiť dk., zacítiť dk.
- przym. citový
- przysł. citovo, citove
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/cit
Czech
Noun
cit m
Declension
Synonyms
Derived terms
Related terms
Further reading
- cit in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
- cit in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/c%C3%ADtit#cs
cítit (język czeski)
- wymowa:
- wymowa
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) czuć
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/citov%C3%BD#cs
citový (język czeski)
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) emocjonalny, uczuciowy
citový (język słowacki)
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) uczuciowy
- synonimy:
- (1.1) emocionálny
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. cit m, citovosť ż
- czas. cítiť ndk., pocítiť dk., ucítiť dk., zacítiť dk.
- przysł. citovo, citove
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/%C4%8Duti
Reconstruction:Proto-Slavic/čuti
Proto-Slavic
Etymology
Verb
*čuti ?
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
References
- Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 91
…..
K”o’W+aK’
Czuwać / C”o’W+aC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/czuwa%C4%87
czuwać (język polski)
- znaczenia:
czasownik
- odmiana:
- (1.1–3) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik czuwać czas teraźniejszy czuwam czuwasz czuwa czuwamy czuwacie czuwają czas przeszły m czuwałem czuwałeś czuwał czuwaliśmy czuwaliście czuwali ż czuwałam czuwałaś czuwała czuwałyśmy czuwałyście czuwały n czuwałom czuwałoś czuwało tryb rozkazujący niech czuwam czuwaj niech czuwa czuwajmy czuwajcie niech czuwają czas przyszły m będę czuwał,
będę czuwaćbędziesz czuwał,
będziesz czuwaćbędzie czuwał,
będzie czuwaćbędziemy czuwali,
będziemy czuwaćbędziecie czuwali,
będziecie czuwaćbędą czuwali,
będą czuwaćż będę czuwała,
będę czuwaćbędziesz czuwała,
będziesz czuwaćbędzie czuwała,
będzie czuwaćbędziemy czuwały,
będziemy czuwaćbędziecie czuwały,
będziecie czuwaćbędą czuwały,
będą czuwaćn będę czuwało,
będę czuwaćbędziesz czuwało,
będziesz czuwaćbędzie czuwało,
będzie czuwaćczas zaprzeszły m czuwałem był czuwałeś był czuwał był czuwaliśmy byli czuwaliście byli czuwali byli ż czuwałam była czuwałaś była czuwała była czuwałyśmy były czuwałyście były czuwały były n czuwałom było czuwałoś było czuwało było forma bezosobowa czasu przeszłego czuwano tryb przypuszczający m czuwałbym,
byłbym czuwałczuwałbyś,
byłbyś czuwałczuwałby,
byłby czuwałczuwalibyśmy,
bylibyśmy czuwaliczuwalibyście,
bylibyście czuwaliczuwaliby,
byliby czuwaliż czuwałabym,
byłabym czuwałaczuwałabyś,
byłabyś czuwałaczuwałaby,
byłaby czuwałaczuwałybyśmy,
byłybyśmy czuwałyczuwałybyście,
byłybyście czuwałyczuwałyby,
byłyby czuwałyn czuwałobym,
byłobym czuwałoczuwałobyś,
byłobyś czuwałoczuwałoby,
byłoby czuwałoimiesłów przymiotnikowy czynny m czuwający, nieczuwający ż czuwająca, nieczuwająca czuwające, nieczuwające n czuwające, nieczuwające imiesłów przysłówkowy współczesny czuwając, nie czuwając rzeczownik odczasownikowy czuwanie, nieczuwanie
- przykłady:
- (1.1) Kierownik czuwał, aby wszystko odbyło się zgodnie z harmonogramem.
- (1.2) Matka czuwa nad swym dzieckiem przez całe życie.
- (1.3) Dziecko czuwało do rana, aby zobaczyć się ze świętym mikołajem.
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. czuwanie n, czujność ż, czuwajka ż, czujka ż, czuwak mrz
- czas. czuć
- wykrz. czuwaj!
- przysł. czujnie
- tłumaczenia:
…..
A teraz to obiecane xovati i pochodne,.. ale reszta w oddzielnych częściach.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/xovati
Reconstruction:Proto-Slavic/xovati
Proto-Slavic
Etymology
From *skovati (“to watch attentively”). Compare Ancient Greek θυο-σκόος (thuo-skóos, “priest”, literally “watching the victim”), Old High German scouwōn, German schauen (“to look, behold”), Gothic𐌿𐍃-𐌺𐌰𐌿𐍃 (us-kaus, “judicious”), English show.
Without initial s-: Sanskrit कवि (kavi, “overseer, shepherd”), Ancient Greek κοέω (koéō, “to notice, note, remark”), Latin cavēre (“to guard, abide by, (be)ware, watch out”).
Verb
*xovati ?
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Conjugation
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*xovanьje | *xovati | *xovatъ | *xovalъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *xovanъ | *xovajemъ |
Active | *xovavъ | *xovaję |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *xovaxъ | *xova | *xova | *xovajǫ | *xovaješi | *xovajetь |
Dual | *xovaxově | *xovasta | *xovaste | *xovajevě | *xovajeta | *xovajete |
Plural | *xovaxomъ | *xovaste | *xovašę | *xovajemъ | *xovajete | *xovajǫtь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *xovaaxъ | *xovaaše | *xovaaše | — | *xovaji | *xovaji |
Dual | *xovaaxově | *xovaašeta | *xovaašete | *xovajivě | *xovajita | — |
Plural | *xovaaxomъ | *xovaašete | *xovaaxǫ | *xovajimъ | *xovajite | — |
Related terms
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- Old Croatian: hovati
References
- Vasmer, Max (1964–1973), “ховать”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
- Trubačev O. N., editor (1981), “*xovati”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 08, Moscow: Nauka, page 86ff
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=%CE%BA%CE%BF%CE%AD%CF%89&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for κοέω.
…..
(K/G/)HoW+aK’
Chować / (c)H”oW+aC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/chowa%C4%87
chować (język polski)
kot chowa się (3.1)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. schować)
- (1.1) ukrywać kogoś / coś przed kimś
- (1.2) pielęgnować, wychowywać
czasownik przechodni niedokonany (dk. brak)
czasownik zwrotny niedokonany chować się (dk. schować się)
- (3.1) ukrywać się przed kimś
- (3.2) przest. wychowywać się
- odmiana:
- (1.1–2, 2.1–2) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik chować czas teraźniejszy chowam chowasz chowa chowamy chowacie chowają czas przeszły m chowałem chowałeś chował chowaliśmy chowaliście chowali ż chowałam chowałaś chowała chowałyśmy chowałyście chowały n chowałom chowałoś chowało tryb rozkazujący niech chowam chowaj niech chowa chowajmy chowajcie niech chowają czas przyszły m będę chował,
będę chowaćbędziesz chował,
będziesz chowaćbędzie chował,
będzie chowaćbędziemy chowali,
będziemy chowaćbędziecie chowali,
będziecie chowaćbędą chowali,
będą chowaćż będę chowała,
będę chowaćbędziesz chowała,
będziesz chowaćbędzie chowała,
będzie chowaćbędziemy chowały,
będziemy chowaćbędziecie chowały,
będziecie chowaćbędą chowały,
będą chowaćn będę chowało,
będę chowaćbędziesz chowało,
będziesz chowaćbędzie chowało,
będzie chowaćczas zaprzeszły m chowałem był chowałeś był chował był chowaliśmy byli chowaliście byli chowali byli ż chowałam była chowałaś była chowała była chowałyśmy były chowałyście były chowały były n chowałom było chowałoś było chowało było forma bezosobowa czasu przeszłego chowano tryb przypuszczający m chowałbym,
byłbym chowałchowałbyś,
byłbyś chowałchowałby,
byłby chowałchowalibyśmy,
bylibyśmy chowalichowalibyście,
bylibyście chowalichowaliby,
byliby chowaliż chowałabym,
byłabym chowałachowałabyś,
byłabyś chowałachowałaby,
byłaby chowałachowałybyśmy,
byłybyśmy chowałychowałybyście,
byłybyście chowałychowałyby,
byłyby chowałyn chowałobym,
byłobym chowałochowałobyś,
byłobyś chowałochowałoby,
byłoby chowałoimiesłów przymiotnikowy czynny m chowający, niechowający ż chowająca, niechowająca chowające, niechowające n chowające, niechowające imiesłów przymiotnikowy bierny m chowany chowani ż chowana chowane n chowane imiesłów przysłówkowy współczesny chowając, nie chowając rzeczownik odczasownikowy chowanie, niechowanie - (3.1–2) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik chować się czas teraźniejszy chowam się chowasz się chowa się chowamy się chowacie się chowają się czas przeszły m chowałem się chowałeś się chował się chowaliśmy się chowaliście się chowali się ż chowałam się chowałaś się chowała się chowałyśmy się chowałyście się chowały się n chowałom się chowałoś się chowało się tryb rozkazujący niech się chowam chowaj się niech się chowa chowajmy się chowajcie się niech się chowają czas przyszły m będę się chował,
będę się chowaćbędziesz się chował,
będziesz się chowaćbędzie się chował,
będzie się chowaćbędziemy się chowali,
będziemy się chowaćbędziecie się chowali,
będziecie się chowaćbędą się chowali,
będą się chowaćż będę się chowała,
będę się chowaćbędziesz się chowała,
będziesz się chowaćbędzie się chowała,
będzie się chowaćbędziemy się chowały,
będziemy się chowaćbędziecie się chowały,
będziecie się chowaćbędą się chowały,
będą się chowaćn będę się chowało,
będę się chowaćbędziesz się chowało,
będziesz się chowaćbędzie się chowało,
będzie się chowaćczas zaprzeszły m chowałem się był chowałeś się był chował się był chowaliśmy się byli chowaliście się byli chowali się byli ż chowałam się była chowałaś się była chowała się była chowałyśmy się były chowałyście się były chowały się były n chowałom się było chowałoś się było chowało się było forma bezosobowa czasu przeszłego chowano się tryb przypuszczający m chowałbym się,
byłbym się chowałchowałbyś się,
byłbyś się chowałchowałby się,
byłby się chowałchowalibyśmy się,
bylibyśmy się chowalichowalibyście się,
bylibyście się chowalichowaliby się,
byliby się chowaliż chowałabym się,
byłabym się chowałachowałabyś się,
byłabyś się chowałachowałaby się,
byłaby się chowałachowałybyśmy się,
byłybyśmy się chowałychowałybyście się,
byłybyście się chowałychowałyby się,
byłyby się chowałyn chowałobym się,
byłobym się chowałochowałobyś się,
byłobyś się chowałochowałoby się,
byłoby się chowałoimiesłów przymiotnikowy czynny m chowający się, niechowający się ż chowająca się, niechowająca się chowające się, niechowające się n chowające się, niechowające się imiesłów przysłówkowy współczesny chowając się, nie chowając się rzeczownik odczasownikowy chowanie się, niechowanie się
- przykłady:
- (1.1) Andrzej chował przed rodzicami zdjęcia gołych kobiet pod swoim łóżkiem.
- (1.2) Katarzyna chowała dziecko swojej zmarłej siostry.
- (2.1) Rodzina i przyjaciele chowali zmarłego w ciszy.
- (3.1) Jurek chował się pod kocem.
- (3.2) Jurek chował się na wsi.
- składnia:
- (1.1–2, 2.1–2) chować + B. • nie chować + D.
- (3.1) chować się przed + N. • chować się w / pod + N.
- (3.1) chować się u + D.
- kolokacje:
- (1.1) chować pieniądze / list / uciekiniera / … • chować przed złodziejem / żoną / policją • chować w domu / w schowku / w skrytce
- (1.2) chować dzieci / pisklęta
- (2.1) chować na cmentarzu / w krypcie / w mauzoleum • chować zmarłego
- (2.2) chować kury / świnie / kaczki
- (3.1) chować się przed mafią / zemstą / wrogiem / rozgłosem / wierzycielami
- (3.2) chować się u dziadków / krewnych • chować się na wsi / w mieście / na prowincji
- synonimy:
- (1.1) ukrywać, zatajać, kitrać
- (1.2) wychowywać, hodować
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. chów m, schowanko n, schowek m, zachowek m, pochówek m, wychowanek m, chowaniec m, wychowanka ż, przychówek m, wychowanie n, chowanie n
- czas. przechować dk., przechowywać ndk., schować dk., pochować dk., wychować dk., wychowywać ndk., odchować dk., odchowywać ndk., podchować dk., podchowywać ndk., uchować dk., dochować dk., dochowywać ndk.
- przym. pochówkowy, wychowawczy
- związki frazeologiczne:
- chować głowę w piasek • gra w chowanego • chować urazę
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) hide, conceal, stow; (1.2) bring up, breed, raise; (2.1) bury, inter
- arabski: (1.1) خمر
- baskijski: (1.1) ezkutatu, gorde; (1.2) hazi; (2.1) ehortzi, lurperatu, lur eman, lurra eman
- dolnołużycki: (1.1) chowaś
- duński: (1.1) gemme, skjule; (2.1) begrave
- esperanto: (1.1) kaŝi; (2.1) enterigi, entombigi
- francuski: (1.1) cacher; (1.2) élever; (2.1) enterrer
- górnołużycki: (1.1) chować
- hiszpański: (1.1) esconder, ocultar, guardar; (1.2) criar; (2.1) enterrar
- interlingua: (1.1) abstruder
- niemiecki: (1.1) verstecken, verbergen; (1.2) erziehen; (2.1) begraben
- norweski (bokmål): (1.1) gjemme
- nowogrecki: (1.1) κρύβω; (1.2) διαπαιδαγωγώ, μεγαλώνω; (2.1) θάβω, ενταφιάζω; (2.2) εκτρέφω
- portugalski: (2.1) enterrar
- rosyjski: (1.1) прятать; (1.2) расти; (2.1) хоронить
- suahili: (1.1) ficha
- tetum: (1.1) hakoi
- ukraiński: (1.1) ховати; (1.2) ростити; (2.1) ховати
- wilamowski: (1.1) ferśtekia
- włoski: (1.1) nascondere
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/chowa%C4%87
chować
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *xovati.
Pronunciation
Verb
chować impf
- to put away
- chować ciasto do lodówki – to put the cake in the fridge
- to hide, to conceal; to put something in a place where it will be hard to discover
- chować zapałki przed dziećmi – to hide matches from children
- to raise, to bring up (animals, children)
- Katarzyna chowała dziecko swojej zmarłej siostry.
- Katarzyna was bringing up her dead sister’s daughter.
- Katarzyna chowała dziecko swojej zmarłej siostry.
- to bury, to conduct a burial
- Rodzina i przyjaciele chowali zmarłego w ciszy.
- Family and friends buried the deceased in silence.
- Rodzina i przyjaciele chowali zmarłego w ciszy.
- (figuratively) to bury, to conceal
- Marek chował twarz w dłoniach.
- Marek buried his head in his hands.
- Marek chował twarz w dłoniach.
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim, m inan, f, n | |
infinitive | chować | |||||
present tense | 1st | chowam | chowamy | |||
2nd | chowasz | chowacie | ||||
3rd | chowa | chowają | ||||
past tense | 1st | chowałem | chowałam | chowaliśmy | chowałyśmy | |
2nd | chowałeś | chowałaś | chowaliście | chowałyście | ||
3rd | chował | chowała | chowało | chowali | chowały | |
future tense | 1st | będę chował1 | będę chowała1 | będziemy chowali1 | będziemy chowały1 | |
2nd | będziesz chował1 | będziesz chowała1 | będziecie chowali1 | będziecie chowały1 | ||
3rd | będzie chował1 | będzie chowała1 | będzie chowało1 | będą chowali1 | będą chowały1 | |
conditional | 1st | chowałbym | chowałabym | chowalibyśmy | chowałybyśmy | |
2nd | chowałbyś | chowałabyś | chowalibyście | chowałybyście | ||
3rd | chowałby | chowałaby | chowałoby | chowaliby | chowałyby | |
imperative | 1st | — | chowajmy | |||
2nd | chowaj | chowajcie | ||||
3rd | niech chowa | niech chowają | ||||
active adjectival participle | chowający | chowająca | chowające | chowający | chowające | |
passive adjectival participle | chowany | chowana | chowane | chowani | chowane | |
contemporary adverbial participle | chowając | |||||
impersonal past | chowano | |||||
verbal noun | chowanie | |||||
1 or: będę chować, będziesz chować etc. |
Synonyms
Derived terms
- chować się impf
- dochowywać impf, dochować pf
- odchować pf
- pochować pf
- przechowywać impf, przechować pf
- schować (się) pf
- uchować (się) pf
- wychowywać (się) impf, wychować (się) pf
- zachowywać (się) impf, zachować (się) pf
Further reading
- chować in Polish dictionaries at PWN
…..
(K/G/)Ho’W
Chów / (c)H”o’W
https://pl.wiktionary.org/wiki/ch%C3%B3w#pl
chów (język polski)
chów (1.1) kur
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) roln. trzymanie, karmienie i pielęgnowanie zwierząt hodowlanych
- (1.2) przen. utrzymywanie, wychowywanie kogoś
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik chów chowy dopełniacz chowu chowów celownik chowowi chowom biernik chów chowy narzędnik chowem chowami miejscownik chowie chowach wołacz chowie chowy
- przykłady:
- (1.1) Ziarno zbóż służy jako produkt konsumpcyjny dla człowieka i jako znakomita pasza treściwa w chowie zwierząt gospodarskich[1].
- (1.2) Nie dopuszczajcie do życia publicznego doktrynerów cudzego i własnego chowu[2]!
- składnia:
- (1.1) chów + D.
- kolokacje:
- (1.1) chów wsobny • chów bydła / prosiąt / kur / drobiu / królików / … • własnego chowu • chów ekologiczny / wolnowybiegowy / ściółkowy / klatkowy
- (1.2) zimny chów
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. chowanie n, chowaniec m, wychowanie n, wychowanek m, wychowanka ż, schowek m, schowanie n, odchowanie n
- czas. chować ndk., schować dk., wychowywać ndk., wychować dk., odchować dk.
- przym. wychowawczy
- przysł. wychowawczo
- tłumaczenia:
- źródła:
- Skocz do góry↑ Zarys ekonomiki i organizacji rolnictwa, Jan Fereniec, 1985 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- Skocz do góry↑ Piszczyk, Jerzy Stawiński, 1959–1997 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C3%B3w
chów
Polish
Pronunciation
Noun
chów m inan
Declension
Derived terms
Related terms
Further reading
- chów in Polish dictionaries at PWN
…..
UWAGA!!!
Przy okazji Czuwać / C”o’W+aC’,.. i Chować / (c)Ho+WaC’, a co z Kować / KoW+aC’, Suwać / So’W+aC’, Zwać / Z+WaC’, Zwiać / Z+WiaC’, Zawiać / Za+WiaC’, Zawyć / Za+WyC‚, Zawietrzna / Za+WieT+R”+Na, itd? Jak już wspomniałem będę o tym jeszcze pisał dokładniej może już w następnym odcinku…
A co z Cuchnąć / Co’(c)H+Na”C’, Chuchnąć / (c)Ho’(c)H+Na”C‚, Schnąć / S(c)H+Na”C’, czy Kichnąć / Ki(c)H+Na”C’,.. hm?
Jest tego tyle i tak strasznie niewygodne dla ofitzjalnego jęsykosnaftzfa, że MUSZEM o tem napisać pewno nie jeden wpis. Kurczę, zagłębiam się jedynie w tym Pra-Słowiańskim Bagnie / BaG+Nie… 🙂
A do tego jeszcze dochodzi znaczenie niemieckiego Schnie… 🙂
S, dałeś link do alternacji i cytat
„W językach berberyjskich występują rdzenie dwuspółgłoskowe, na przykład w języku kabylskim:
• rdzeń f-g oznacza latanie
afeg: leć!
affug: lot
yufeg: odleciał.”
Flug – niemiecki lot i kabylski affug – też lot.
Niemcy są berberami?
Nawet nie wiedzą o tym.
A nasze pluć też jakby berberyjskie? Co?
PolubieniePolubienie
Hehehe… Poczytaj. O ile pamiętam, to ofitzjalni wywodzą to Flug, od Pływać… Ale co do sedna no to miło, że też to zobaczyłaś… hehehe… A co do 30.06.2018, no to wiem i już o tym napisałem, patrz tu:
https://skrbh.wordpress.com/2018/09/22/141-shield-shield-jako-target-target-giermanski-drag-drag-i-jego-pierwotne-pra-slowianskie-zrodloslowy-i-znaczenia-czyli-tragiczne-targniecie-sie-na-najswietsze-swietosci-ofitzjalne/comment-page-1/#comment-10212
PolubieniePolubienie
Jak przerobisz czuć i huć spójrz na drabinę, trapez, drzewo, wdrapać się.
Treppe, tramp, drapak itd. Też ciekawe.
Chybotać i gibać i kiwać. Fajny mamy język? No chiba.
PolubieniePolubienie
Masz jeszcze do kupki i Szybować / SzyB+oW+aC’, Szwaczka / S”WaC”+Ka, itd. Mam 330 zaczętych wpisów… tyle tego jest, a to przecież nie wszystko. Faktem jest, że w j. polskim dziwnie ciągle istnieją wszystkie postacie rdzeni i te tzw. satem i tzw. kentum. To jest istotne i to jest dowód zaprzeczający ofitzjalnie utrzymywanym poglądzie, o rzekomej wtórnej palatelizacji / udźwięcznieniu kiedyś, jakoś, w średniowieczu rzekomo pierwotnie ubezdźwięcznionych dźwięków, itd, itp.
Tylko to jest dla mnie istotne – zadeptać wszystkich allo-allo Gołąbów, patrz GRo’D i Z”eRDz’…itp.
Czytałaś komentarze o Carlosie, N, Ugro-finach, Kristiinie, Nirjhar007, itp? Jakoś nie było odzewu… To przykład, jak należy zadeptywać brednie, sypiąc wiarygodnymi danymi i przechodząc po nich równym, miarowym krokiem, nie brudząc sobie butów, patrz:
http://eurogenes.blogspot.com/2018/09/corded-ware-people-proto-uralics.html
Saturday, September 22, 2018
Corded Ware people =/= Proto-Uralics (Tambets et al. 2018)
Czytałaś walkę z męką wczesnego europejskiego palenia R1a , patrz:
http://rudaweb.pl/index.php/2018/09/15/temematyczny-manewr-obronny-przed-lechitami/#comment-322183
No, to komu wbijesz szpile, hę?
…..
Widzisz tzw. oboczność rdzeni słów / wyrazów w gwarach języka słowiańskiego, a szczególnie w tzw. j. polskim, hm? Zgodnie z teorią tzw. falową / wałową, patrz rozchodzenie się okrągłych fal / wałów na powierzchni wody, twierdzę, że dane językowe wskazują, np. na środkowe Przedgórze Karpackie, jako miejsce skąd rozeszła się fala / fale / wał / wały dźwiękowe, patrz zachowane dźwięki, zarówno wysokoenergetyczne, jak i niżej i niskoenergetyczne, w tym tzw. laryngały, patrz:
HaRDy Z+GR+”yT Ge”STe+Go Z/S”e+LeS+To’
S”C”e”+S’+LiWie Dla NaS Z/S+L”oW+iaN,
S+KR”e”+T+Ny (c)H+RaB+a’S”C” LS’Ni KRe”Ca”C Sie” SiL+Nie Po S’RoDKo’ oS’+RoD+Ka,
TWoR”a’C DRGa+Ja”Ce Ko’L+Ko Za Ko’L”+K+ieM
NiS”C”e” iNDo-GeRMaNiS”C”e” Nie TyLKo Po+GaR+Da”
PRe+TRe” DRoGe”, JaK PR”e+CieRa Sie” oC”y Ze Z+Do’M+ieNia
…..
Podsumuję Ci, żebyś mnie nie truła, gdzie ja jestem. Pochodzimy z szeleszczącego i szumiącego lasu, może wcześniej z lasostepu, stepu, tundry, itp. Jest faktem, że syczymy, jednocześnie świszcząc i gwiżdżąc i szeleszcząc, ale i hardo charcząc. Gwary Słowiańskie zacjowały pierwotny szeroki zakres dźwięków języka Pra-SŁowiańskiego / PS, gdzie PS=PIE.
Tu masz teorię falową:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Teoria_falowa
Teoria falowa (niem. Wellentheorie) – teoria językoznawcza zaproponowana przez Johannesa Schmidta głosząca, że każda zmiana językowa powstaje na określonym terenie, a następnie przemieszcza się kolejno we wszystkich kierunkach w wyniku migracji. Można ją porównać do rozchodzenia się fali na wodzie, stąd jej nazwa.
Teoria ta została sformułowana w celu wyjaśnienia występowania wyjątków i odstępstw od reguł historycznych zmian w języku. Zgodnie z nią zmiany są coraz mniej regularne, im dalej od „epicentrum” ich powstania. Dodatkowym czynnikiem powodującym nieregularności ma być nakładanie się fal pochodzących z różnych „epicentrów”.
Teoria falowa przyczyniła się do rozwoju geografii językowej (dialektologii).
Zobacz też
Bibliografia
PolubieniePolubienie
Tu jest dowód, że nie wszystko, co odtfoszyła pfitzjalna nałka jest jedynie jakoś odtfoszone. Wygląda na to, że jestem nieodrodnym uczniem ofitzjalnego giermańskiego jęsykosnaftzy, Pana Johannesa Schmidta / Janka Kowala 😉
No może nie do końca, bo… w sumie to odwracam to, co on wymyślił, hehehe. W moim wzorze należy zamienić tylko jeden składnik, a mianowicie tzw. nowość / innowacja językowa = zmiana, np. ubezdźwięcznienie, np. S>H, czy e,o>a, itp.
https://en.wikipedia.org/wiki/Wave_model
Wave model
In historical linguistics, the wave model or wave theory (German Wellentheorie) is a model of language change in which a new language feature (innovation) or a new combination of language features spreads from its region of origin, affecting a gradually expanding cluster of dialects.
The theory was intended as a substitute for the tree model, which did not seem to be able to explain the existence of some features, especially in the Germanic languages, by descent from a proto-language.
At its most ambitious, it is a wholesale replacement for the tree model of languages.[1] During the 20th century, the wave model has had little acceptance as a model for language change overall, except for certain cases, such as the study of dialect continua and areal phenomena; it has recently gained more popularity among historical linguists, due to the shortcomings of the Tree model.[1][2]
Diagram based on the Wave model originally presented by Johannes Schmidt. In this Euler diagram, the circles are to be regarded as diachronic; that is, they increase in diameter over time, like the concentric waves on a water surface struck by a stone. The background represents a dialect continuum of no language boundaries. The circles are stable dialects, characters or bundles of characters that have been innovated and have become more stable over an originally small portion of the continuum for socio-political reasons. These circles spread from their small centers of maximum effectiveness like waves, becoming less effective[clarification needed] and then dissipating at maximum time and distance from the center. Languages are to be regarded as impermanent sets of speech habits that result from and prevail in the intersections of the circles. The most conservative language is represented by the area not covered by the circles.
Principles
The tree model requires languages to evolve exclusively through social splitting and linguistic divergence. In the “tree” scenario, the adoption of certain innovations by a group of dialects should result immediately in their loss of contact with other related dialects: this is the only way to explain the nested organisation of subgroups imposed by the tree structure.
Such a requirement is absent from the Wave Model, which can easily accommodate a distribution of innovations in intersected patterns. Such a configuration is typical of dialect continua(and of linkages, see below), that is, historical situations in which dialects share innovations with different neighbours simultaneously, in such a way that the genealogical subgroups they define form an intersected pattern. This explains the popularity of the Wave model in studies of dialectology.
Johannes Schmidt used a second metaphor to explain the formation of a language from a continuum. The continuum is at first like a smooth, sloping line. Speakers in close proximity tend to unify their speech, creating a stepped line out of the sloped line. These steps are the dialects. Over the course of time, some steps become weak and fall into disuse, while others preempt the entire continuum. As example Schmidt used Standard German, which was defined to conform to some dialects and then spread throughout Germany, replacing the local dialects in many cases.
Legacy
In modern linguistics, the wave model has contributed greatly to improve, but not supersede, the tree model approach of the comparative method.[3] Some scholars have even proposed that the wave model does not complement the tree model but should replace it for the representation of language genealogy.[1] The recent works have also focused on the notion of a linkage,[4] a family of languages descended from a former dialect continuum: Linkages cannot be represented by trees and must be analysed by the wave model.
History
Advocacy of the wave theory is attributed to Johannes Schmidt and Hugo Schuchardt.
In 2002 to 2007, Malcolm Ross and his colleagues theorized that Oceanic languages can be best understood as developing through the wave model.[5][6]
See also
References
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/Johannes_Schmidt
Johannes Schmidt w 1868 roku
Johannes Schmidt (ur. 29 lipca 1843 w Prenzlau, zm. 4 lipca 1901 w Berlinie) – niemiecki językoznawca, uczeń Augusta Schleichera.
Urodził się w Prenzlau, w prowincji Brandenburgii. Studiował językoznawstwo historyczne pod kierunkiem Augusta Schleichera. Specjalizował się w językach indoeuropejskich, zwłaszcza słowiańskich. Otrzymał tytuł doktora w 1865 roku, a w 1866 pracował jako nauczyciel gimnazjum w Berlinie.
W 1868 roku został zaproszony przez Uniwersytet w Bonn do zajęcia stanowiska profesora języków germańskich i słowiańskich. W Bonn napisał pracę Die Verwandtschaftsverhältnisse der indogermanischen Sprachen (Weimar, H. Böhlau), w której przedstawił swoją teorię falową, przeciwstawioną teorii drzewa genealogicznego. Wprowadził do językoznawstwa pojęcie izoglosy. Od 1873 roku do 1876 był profesorem na uniwersytecie w Grazu w Austrii. W 1876 roku powrócił do Berlina, gdzie pracował jako profesor na Uniwersytecie Humboldtów. Zmarł w Berlinie w wieku 58 lat.
Bibliografia
https://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Schmidt_(linguist)
Johannes Schmidt (linguist)
July 29, 1843
Prenzlau, Province of Brandenburg
Berlin, Province of Brandenburg
Johannes Friedrich Heinrich Schmidt (July 29, 1843 – July 4, 1901) was a German linguist. He developed the Wellentheorie (‚wave theory‚) of language development.
Biography
Schmidt was born in Prenzlau, Province of Brandenburg. He was educated at Bonn and at Jena where he studied philology (historical linguistics) with the great Indo-Europeanist August Schleicherand specialized in Indo-European, especially Slavic, languages. He earned a doctorate in 1865 and worked from 1866 as a teacher at a gymnasium in Berlin.
In 1868 Schmidt was invited by the University of Bonn to take a position as professor of German and Slavic languages. In Bonn he published the work Die Verwandtschaftsverhältnisse der indogermanischen Sprachen (‚The Relationships of the Indo-Germanic Languages’, 1872), which presented his Wellentheorie (‚wave theory’). According to this theory, new features of a language spread from a central point in continuously weakening concentric circles, similar to the waves created when a stone is thrown into a body of water. This should lead to convergence among dissimilar languages. The theory was directed against the doctrine of sound laws introduced by the Neogrammarians in 1870.
From 1873 to 1876 Schmidt was a professor of philology at the University of Graz in Austria. In 1876 he returned to Berlin, where he worked as a professor at Humboldt University. He died in Berlin at the age of fifty-seven.
Bibliography
He was joint editor with Ernst Kuhn of the Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung (Journal for Comparative Language Research) from 1875 until 1901.
Notes
References
…..
No i sam nie wiedziałem, że posługuję się i tym w sposobie podejścia do danych, patrz:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Geografia_j%C4%99zykowa
Geografia językowa (geografia lingwistyczna, geolingwistyka) – dział geografii i językoznawstwa, zajmujący się przestrzennym rozmieszczeniem języków, ich odmian i dialektów, a także ich zgrupowań. Interesuje się także zmianami w ich rozmieszczeniu na przestrzeni wieków – ich rozprzestrzenianiem się i zanikaniem. Zajmuje się także uwarunkowaniami kulturowymi, politycznymi i gospodarczymi wpływającymi na status języka i jego zasięg przestrzenny.
Geolingwistyka korzysta nie tylko z osiągnięć badań geograficznych i lingwistycznych, ale także demograficznych, etnograficznych, antropologicznych, historycznych czy socjologicznych.
Zobacz też
…..
https://en.wikipedia.org/wiki/Language_geography
…..
Jeśli chodzi o warsztat, no to chyba w skrócie już przedstawiłem go. Zajmuję się w sumie chyba min. tym:
Porównywanie w tym geograficzne zniekształceń, w szczególności ubezdźwięcznień dźwięków rdzeni pierwotnego wzorca językowego Pra-Słowiańskiego i pochodnych, gdzie PS = PIE = Indo-Germanische, co ostatnię niszczę doszczętnię.
r: #ff6600;”>NiS”C”e” iNDo-GeRMaNiS”C”e” Nie TyLKo Po+GaR+Da”
PRe+TRe” DRoGe”, JaK PR”e+CieRa Sie” oC”y Ze Z+Do’M+ieNia
PolubieniePolubienie
A tu trochę jak to można sobie naciągać, jak skórę na bęben, albo lajkrowe leginsy na skórzaną bieliznę… 🙂
http://hispanoteca.eu/Lexikon%20der%20Linguistik/w/WELLENTHEORIE%20%20%20Teor%C3%ADa%20de%20las%20ondas.htm
…..
File:Wellentheorie Wave.jpeg – Wikipedia
…..
http://www.bmanuel.org/corling/corling2-0.html
…..
http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/2012-01-21-1.html
#999. 言語変化の波状説[wave_theory][indo-european][family_tree][geography][lexical_diffusion][contact][history_of_linguistics][isogloss]
…..
Czy muszem wspominać, któren model lubiem najbardzi, ale wcale nie tak do końca, hm?
PolubieniePolubienie
Tu jest dużo wykresów, chyba w sumie wszystkie, i ciekawy wpis od kolejnych zagapionych, tym razem tych fielkolitefskich…
http://www.lituanus.org/1967/67_2_01Klimas.html
LITUANUS
LITHUANIAN QUARTERLY JOURNAL OF ARTS AND SCIENCES
Volume 14 13, No.2 – Summer 1967
Editor of this issue: Antanas Klimas
ISSN 0024-5089
Copyright © 1967 LITUANUS Foundation, Inc.
Lituanus
http://www.lituanus.org
BALTO-SLAVIC OR BALTIC AND SLAVIC?
(The Relationship of Baltic and Slavic Languages)
ANTANAS KLIMAS
The University of Rochester
…..
Ciekawe, co na to teraz wszystkie bidoki, co to opierają siem w swych twierdzeniach na rzekomej starożytności ugro-fińskich / N na wschód od Guralu, ale szczególnie w Europie Środkowej, ale szczególnie szczególnie nad Bałtykiem… hehehe 🙂
PolubieniePolubienie
Taki fragment z pracy do której linkowałeś. Fielkolitefskiej.
”The Slavic ronka (roka) ‚hand’ is merely an old borrowing from Baltic, and certainly cannot be separated from Lithuanian rinkti ‚to gather together.’ In Slavic, it stands isolated, with no words of the same root at all, and with no possibility of reflecting the known historical derivational processes”
A mi już się nie chce zajmować Bałtami. Jeśli są poważni to powinni odpowiedzieć jak to się stało, że połowa ich facetów pochodzi od przodków z Azji. I ma takie same zauralskie korzenie jak Finowie czy Samowie. Uralofinskie.
Czy oni myślą, że ta grupka z „N” to potomkowie praLitwinów z językiem prabałtyjskim?
Oni najwyraźniej kiedyśtam przyjęli indoeuropejski język.
Tacy to starożytni zindoeuropeizowani Indoeuropejczycy.
Pomijając, że zwinęli etnonim średniowiecznej Litwie, która i owszem miała w swoim obszarze Żmudź. Ale to była ociupinka Bałtów nad Bałtykiem.
A ręce ‚to gather together.’ w litewskiej etymologii.
Masz propozycje na słowianską?
To ma wspólny źródłosłów z czasownikiem rzucać.
To wiejskie gadanie „uważaj, bo coś zrucisz” zamiast zrzucisz może mieć sens. Potrącić ręką, wypaść z ręki. No i w „zrucić” jest jak wół z ruc, z ruk.
Oczywiście zdaję sobie sprawę, że rzucać – zrucać jest od ręki a nie odwrotnie ręka od rzucania.
Bark – anat. część ciała w miejscu połączenia ręki lub (u zwierząt) kończyny przedniej z tułowiem ( widzisz to rk?)
No i obracać w barkach rękami. obrót «ruch ciała, obiektu, osoby itp. wokół własnej osi lub wokół czegoś»
Rameno, po polsku ramiona, ramiono, ramię – i łacińskie ręce – mano, mani.
Pomyśl, może ręka jest od „ruch, ruszać“?
Obraca, obrót, obręcz , kręci, ale i przewraca, wywraca, wrota i łacińska rota, rotacja to wszystko ma coś etymologicznego z rękami i ruchem. Co?
Twoj komentator może mieć rację z czasownikiem „R“.
PolubieniePolubienie
(…) In Slavic, it stands isolated, with no words of the same root at all, and with no possibility of reflecting the known historical derivational processes (…) Czy oni myślą, że ta grupka z „N” to potomkowie praLitwinów z językiem prabałtyjskim? (…)
Co tu gadać. Nie tylko Fielkich Giermańcóf i Fielkich Ugrofinów, bo także i Fielkich Przedfiecznych Bałtóf, a szczególnie Litfinóf pobodło do szczętu z tego miejscowego hindutvowego zadęcia. Pewno kochają i Carlosa i Alinei, ale każdy na swój sposób.
Wszystko to barrrdzo rrrozsądne. Sama widzisz jak jest 🙂
Tu masz coś, co jest jakby zbiorem ofitzjalnych jęsykofych mondrosi, patrz:
https://notatek.pl/pomoce/nauki-humanistyczne/teorie-jezykoznawcze
PolubieniePolubienie
A co z ręką?
Jest od „to gather together.’ po litewsku czy od „ruch, ruszać“ po polsku?
Jakie masz zdanie?
PolubieniePolubienie
Przecież napisałem. Masz rację.
Ro'(c)H
Ro’S”
R”o’T
R”o’C+aC’
Ro’C”+aJ
Re”C”e”
Ra”C”y
R”eC”
Re”Ka
Ro’Ka
Wszystko to zbieżne znaczeniowo.
PolubieniePolubienie
RK, to w sumie prosty rdzeń, bo może przejść albo w LK, czego nie widać znaczeniowo z Re”Ka”, albo w RS, np. Ro’S”, RZ, np. R”eZ’, RC, np. Re”C”, R(c)H.Ro'(c)H, RG, Ro’G, RR”/Z”, np. Ro”Z”, itp.
Jak rozumiem Fielkolitfinów i ich fielkobałtyckie wynurzenia spuszczamy do Bałtyku, i językowo i genetycznie, czy tak? Rozumiem, że annaM nie będzie broniła twierdzeń Sławomira Ambroziaka, o rzekomej wspólnocie bałto-słowiańśkiej, itp, czy tak?
Zadeptane i zapomniane, podobnie, jak Carlos z jego fielko-ugro-fińskimi pomysłami? Zwracam uwagę, że Alinei jest w sumie takim innym Carlosem, ale lecącym w etrusko-ugro-fińsko-tureckie pomysły, patrz np. Botai i rzekome (pra)tureckie udomowienie konia, itp.
PolubieniePolubienie
Skribho, nie rozumiemy się.
W komentarzu RW do którego linkowałeś nie ma nic o południowej drodze R1a.
Jest o skremowanym R1a.
A ja uważam, że to jak większość hipotez ble, ble domniemanie. Pomimo, że przesłanki są.
(bo pmiętasz o Bałkanach i paleolitycznej różnorodności R1a, co?)
Carlos znowu świruje, widziałeś?
Rozumiem, że cytat nie zainteresował cię.
PolubieniePolubienie
(…) Skribho, nie rozumiemy się. W komentarzu RW do którego linkowałeś nie ma nic o południowej drodze R1a. Jest o skremowanym R1a. (…)
W komentarzu nie mo o południowej drodze R1a nic, ale palenie powstało tam, gdzie rzekomo R1a nie było, czyli na północy… R1a z Niemiec musiałaby iść jakoś do Iranu, Anatolii, na Bałkany, paląc po drodze swoich R1a… 🙂 Kojarzysz już?
(…) A ja uważam, że to jak większość hipotez ble, ble domniemanie. Pomimo, że przesłanki są. (bo pmiętasz o Bałkanach i paleolitycznej różnorodności R1a, co?) (…)
Ototo! Palenie zwłok też nie potwierdza południowej drogi, bo datowania nie zgadzają się, bo wcześniej palono na północy, niż w Anatatolii, itp.
(…) Carlos znowu świruje, widziałeś? (…)
Nie, z czym?
(..) Rozumiem, że cytat nie zainteresował cię. (…)
Jak nie zainteresował? Przecież wszystko jest już napisane przez Ciebie i Roberta? Nie rozumiem. Wytłumaczysz?
PolubieniePolubienie
„A co z ręką?
Jest od „to gather together.’ po litewsku czy od „ruch, ruszać“ po polsku?”
Ja bym ręke połączył z rzeką.
RęKa
RieKa
.. i wszystkie możliwe podstawienia samogłosowke dają inny język albo gwarę słowiańską
RuKa(czeski, słowacki, rosyjski), RaKa (kaszubski, macedoński) ale i RanKa (litewski)
Rijeka, RzeKa, RzyKa (stąd Rzyczysko -teren podmokły, miejsce gdzie płynie rzeka, gdzie są źródła, K>C jak RęKa>RęCe)
PolubieniePolubienie
cd. w gwarze polskiej do dzisiaj Renka, RynKa, więc łotewskie RuoKa, czy litewskie RanKa są gwarą słowiańską https://pl.wiktionary.org/wiki/r%C4%99ka
a teraz zauważcie:
RynKa>Rynna
RenKa>Ren
.. no i mamy żródłosłów dla rzeki Ren.
PolubieniePolubienie
cd….
Skoro mamy słowiańskie RanKa w litewskim, a skądinąd wiemy z genetyki, że Słowianie sa tam od epoki brązu, czy widzicie zbieżność w :
RanKa>RaNek, RaNo, poRaNek:
https://pl.wiktionary.org/wiki/poranek
Czy widzicie powiązanie znaczeniowo-duchowe między Rankiem, a płynącą RanKą, czyli Rzeką?
Widzę, też coś takiego. Pierwsza część ręki to ramię.
Czy widzicie RaNek>RaMię
https://pl.wiktionary.org/wiki/rami%C4%99
Potocznie ramię to cała ręka.
W giermańskim mamy aRM
We wschodniosłowiańskich całkiem niepodobne plećo, to są chyba nasze PLeCy albo pleść/plecio-nka!
PolubieniePolubienie
Polecasz Rudego Weba.
On widzi etnogenezę Słowian w Panonii, gdzieś nad Dunajem. Jako mieszankę rolników z Anatolii z tubylcami. Paleo I2 i spalonego mezo R1a.
Czy to coś nowego w jego teorii?
PolubieniePolubienie
Czy polecam? Informuję, o jego walce o utrzymanie pozycji anatolijsko-bałkańskiej. Wg Mię ludzi mu punktują niespójność datowania tzw. ciałopalenia, patrz najpierw północ, itp. Dlaczego w Vinca itp, palono rzekomo TYLKO R1a? Dlaczego R1b i G grzebano, np. pod progami szałasów, hm? Pra-Multikulti? 😉
PolubieniePolubienie
Nie wiadomo kogo palono.
A może to było Q albo R2? Albo N1c czy I1.
Ale R1a z europejskiego mezo jest w opozycji do wersji R1a z lasostepu z Rosji.
No i z Anatolii.
Pierwsze kremacje ze wschodniej Danii. Ale wiesz, kolejne badania mogą coś zmienić.
Kiedyś czytałam o dwóch falach rolników.
Tu też jest coś o tym
https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0128810
“Several scenarios have been proposed to account for this genetic shift between Early/Middle and Late Neolithic in Central Europe, suggesting an influence of the CWC (Corded Ware culture) from the East and of the BBC (Bell Beaker culture) from the West in the Late Neolithic. The impact of people of the CWC culture, in turn massively influenced by a possible influx of populations from the East from the Yamnaya culture, has been proposed to be especially important [41]. While this idea is certainly possible, none of the models studied to date have taken into consideration another possible and obvious explanation, namely a new wave of Neolithic migration into Europe through the ‘traditional route’ of the Balkan Peninsula. This new wave of Neolithic migrations are represented by Vinča and Dudeşti cultures (5500–5000 BC), that trace their origin in North-West Anatolia on the basis of ceramics features [28]. The Boian, Zau and Gumelniţa cultures from Middle-Late Neolithic (M_NEO) from Romania are the direct continuation of this cultural complex; the M_NEO group from Romania displayed differences in haplotype (S5 Fig) and haplogroup distributions (S4 Fig) with the Middle Neolithic from Central Europe.”
PolubieniePolubienie
(…) Nie wiadomo kogo palono. A może to było Q albo R2? Albo N1c czy I1. Ale R1a z europejskiego mezo jest w opozycji do wersji R1a z lasostepu z Rosji. No i z Anatolii. Pierwsze kremacje ze wschodniej Danii. Ale wiesz, kolejne badania mogą coś zmienić. (…)
Palenie to nie moja wymówka, więc głowa Mię nie boly z tego powodu. To nie ja mam poukładać teorię południowej drogi R1a do kupy. Albo coś jest spójne, albo ni. I tyle. To bardzo ciekawy temat, ale skoro inni Vincanie nie palili swoich zmarłych, no to coś tu nie dodaje się…
PolubieniePolubienie
akismet antyspamowy mnie wywala ze skrbh.
„Rozumiem, że annaM nie będzie broniła twierdzeń Sławomira Ambroziaka, o rzekomej wspólnocie bałto-słowiańśkiej, itp, czy tak?”
A bo ja wiem? Czas pokaże.
Póki co sama używam języka mieszanego. Raz z polskiego – ciapa, a innym razem z błacka – kiepas.
No jasne, że ich R1a zanim się zbałtyzowało było słowiańskie. Ale jak, kiedy to sprawa badań ich lingwistów.
Co do RW nie śledzę jego teorii. Ale chyba jest elastyczny i nie przywiązuje wagi do R1a.
Tzn. stara się dopasować geny do swoich przekonań. Jeśli nie ma R1a u rolników, no to mogła być u łowców, z którymi się skumali. Jeśli nie ma u łowców no to musiała być u tych zkremowanych. Tak czy siak ma wyjść etnogeneza naddunajska i tyle. I mix hg.
Żeby wszyscy byli zadowoleni.
Palenie było w Mezopotamii. I Ameryce. I Indiach. Ktoś to w ogóle dokładnie prześledził?
Carlos ponownie argumentuje za FU w CWC. Nawet dorwał się do naszej ulubionej mapy Balanovskiego z krytyki Klejna. Tej przedstawiającej współczesne nasycenie Europy genami z Jamna. Gdzie max ląduje u UFów.
Ale skądinąd inteligentny gość dochodzi do wniosku, że to nie Jamna była UF lecz CWC.
Więc myślę, że on ma coś z głową nie tak, albo manipuluje i kombinuje.
No bo kim są Hiszpanie? Latino Espana. A kim byli przed latynizacją? Nie wiedzą.
Więc on sobie wyobraża i wymyśla sobie rodzonego tatę. Podpasował mu gość z big gold penis. Na wielkiej złotej caballo. Król stepu od Afanasievo przez Ukrainę po Bask county.
R1b.
Ten cytat.
https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0128810
annaM.
S, coś nie tak działa na skrbh. Rwie komentarze.
…..
Nic nie wiem o żadnych problemach z antyspamem tu, patrz ten skopiowany komentarz.
SKRiBHa
PolubieniePolubienie
Jedno wielkie hahahaha, hehehehe, hihihihi!!! 🙂
(…) Palenie było w Mezopotamii. I Ameryce. I Indiach. Ktoś to w ogóle dokładnie prześledził? (…)
No właśnie. To samo z resztą bałkańską, wg Mię w punkt. Co do Carlosa, rzekomej wspólnoty bałto-słowiańskiej, fielkofino-litwinów, itp, no to sama widzisz, jak to jest. HIndutva nie jedno ma imię… hehehe…
Osobiście bardzo spodobał Mię siem ten złoty kutas i psychologiczny portret z niego wyciągnięty… hehehe. Pewno masz z tym rację… „Król stepu od Afanasievo przez Ukrainę po Bask county. R1b.”,.. ze złotym kutasem… 🙂 Mam gdzieś też wpis o tym także przy okazji czegoś tam powiązanego,.. ale nie pamiętam już czego…
A i jeszcze w temacie tem, czyli oboczność rdzeni Pra-Słowiańskich, patrz:
(…) Póki co sama używam języka mieszanego. Raz z polskiego – ciapa, a innym razem z błacka – kiepas. (…)
CiaPa
CiPa
CiuPa
C”aPa
CaP
CeP
C”eP
(c)HaP+aC’
KaP+aC’
KieP
KuPa
KoPa
Ke”Pa
Ka”P
KaP
SieP+aC’
Sia”P
Sio’P
SPaC’
S”PiC’
SyP+aC’
Se”P
S+PiC’
Z+PiC’
Z+BiC’
S+PoC+iC’
Ze+PSo’C’
GoP+L”o
GePi+DoWie
GaP+iC’
Za+GaP+iC’
Go’B+iC’
Z+Go’B+iC’
Dzio’B
Dzio’P+La
Za”B
Ge”Ba
Masz w sumie chyba wszystkie użyte możliwe dźwięki…
PolubieniePolubienie
Trochę się powstrzymaj z krytyką dróg.
U RW jest o ciałopaleniu w kulturze Halaf. A to południe.
Odwróć rough breathing i będziesz miał Sław.
Popatrz na Sorbs i Horvat.
Facet przed rough breathing szedł na siusiu, a potem na hujhu.
No i zachęcam do zajrzenia do tego linku. Oczywiście także Roberta.
Z jakiegoś powodu (genetycznego) pierwsi rolnicy różnili się od 2 fali. Czyli Starcevo od Vinca. Jakoś tak się stało, że pierwsi nic znaczącego nie wnieśli do śr Europy, podczas gdy drugim udało się zaistnieć w naszym genomie. Coś tak zrozumiałam.
Cytat zawiera rumuńską propozycję modelowania CWC związaną z migracją tej 2 fali rolników..
Wiem, że o rolnikach nie lubisz rozmawiać, ale trzeba tę żabę zjeść i wyjaśnić skąd w naszym genomie jest ich DNA. Pomyślałam sobie, że może ty jesteś łowca R1a, który przez tysiące lat ogląda przez okno żubry a ja wiejska tułaczka z ziarenkiem w kieszonce, co to przechodziła sobie przez lasek, co?
PolubieniePolubienie
(…) Trochę się powstrzymaj z krytyką dróg. U RW jest o ciałopaleniu w kulturze Halaf. A to południe. (…)
Poczytaj tam co pisze MA i gdzie znaleziono pierwsze ślady pochówków ciałopalnych. Halaf nie było pierwsze, które paliło swoich zmarłych… Odpowiesz na pytanie, dlaczego Starcevo, Vinca, itp chowali swoich zmarłych pod progami domów? Multikulti? Powtarzam to już któryś raz…
(…) Odwróć rough breathing i będziesz miał Sław. (…)
Utrata dźwięczności to SLaW > HLaW/F, czyli nie ma tu żadnego odwracania ubezdźwięcznienia. 🙂
(…) Popatrz na Sorbs i Horvat. Facet przed rough breathing szedł na siusiu, a potem na hujhu. (…)
Jest w tym logika, ale… albo SoRB i HoRWaT, albo SoRBS i HoRWaTS. Nie mieszaj i patrz:
SoRB
HoRB
HoRW
Dlaczego nie ma SoRB+aT, a jest HoR+WaT?
HoR+WaT
GoR+WaT
To, że w różnych językach dźwięki zapisywane znakami W i B wymieniają się, to fakt, patrz WoJ,