142 Shield / SHieLD, jako Target / TaRG+eT – Giermański Drag / DRaG i jego pierwotne Pra-Słowiańskie źródłosłowy i znaczenia, czyli tragiczne targnięcie się na najświętsze świętości ofitzjalnego jęsykosnaftzfa 12

http://www.pomoerium.eu/Z-Wrobel-Dzieje-erotyzmu-1-Rozpal-w-nim-chuc/en

…..

https://sjp.pwn.pl/ciekawostki/haslo/chuc;5417206.html

chuć

Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego

…..


UWAGA!!!

A teraz bez ceregieli, czyli gry wstępnej, od razu brutalny multikulturalny atak analny i pytanie za 1000 punktów:

Dlaczego ciągle w j. polskim i nie tylko mamy słowa, jak Szczeć / S”C”+eC’, Szczuć / S”C”+o’C’ i Czuć / C”o’C’, Chcieć / (c)HC+ieC’, porównaj: prasł. *xъtěti„,.. ale także i Chuj / (c)Ho’J i Kuj / Ko’J, hm? O Ciec / CieC , Ciek / CieK, Tocz / ToC”, itp nie zapomniałem, ale zrobię o tym oddzielny wpis.

Nie za dużo tu „przechodzenia” dźwięków, czyli tej naszej Pra-Słowiańskiej tzw. oboczności, czyli alternacji, hm?

https://pl.wikipedia.org/wiki/Alternacja_(j%C4%99zykoznawstwo)

Alternacja (językoznawstwo)

Alternacja – w dziedzinie fonetyki oznacza oboczność tematu lub rdzenia wyrazu, czyli wymianę głosek fonetycznie różnych, lecz pokrewnych pod względem etymologicznym (np. stół – stoledwór – dworzegrób – grobie).

W niektórych językach alternacja pełni funkcję uściślania znaczenia wyrazów. Typowym przykładem są tu języki semickie, w których nośnikiem znaczenia wyrazu jest rdzeń trójspółgłoskowy, określający pole semantyczne wyrazu. Wstawianie określonych samogłosek, a także przyrostkówprzedrostków i międzyrostków, zmienia znaczenie wyrazu w obrębie danego pola. Dla przykładu, w języku arabskim rdzeń d-r-s oznacza uczenie się, a przez alternację samogłosek otrzymujemy następujące wyrazy:

ﺩﺭﺱ (dars): lekcja
ﺃﺩﺭﺱ (adrus): uczę się
ﻤﺪﺭﺱ (mudarris): nauczyciel
ﻤﺪﺭﺳة (madrasa): szkoła (zob. medresa).

UWAGA!!!

Ciekawe, czy to Madrasa / MaD+RaSa, czy Medresa / MeD+ReSa nie pochodzi jakoś dziwnym przypadkiem od Pra-Słowiańskiej Mądrości / Ma”D+RoS’+Ci, hm?


językach berberyjskich występują rdzenie dwuspółgłoskowe, na przykład w języku kabylskim:

  • rdzeń f-g oznacza latanie
afeg: leć!
affug: lot
yufeg: odleciał.

Języki stosujące alternację do rozróżniania znaczenia wyrazu nazywane są językami alternacyjnymi.

W języku polskim

Śladami najnowszych procesów fonetycznych w języku polskim są wymiana spółgłosek twardych i miękkich w temacie towarzysząca dodawaniu pewnych końcówek fleksyjnych i przyrostków (żaba – o żabiemata – o macie, również starsze mak – maczekdroga – drodze), a także związane z nią wymiany samogłosek (`e:`owiozła – wieźli (i zapomniane żona – żeński) i `e:`alato – lecie, zobacz przegłos lechicki) oraz oboczności 0:e (psa – pies, związana z zanikiem jerów) i pojawiające się w podobnej sytuacji oboczności o:ó i ę:ą (lód – loduzwierzęta – zwierząt, związane z wzdłużeniem zastępczym i zanikiem iloczasu).

Spotyka się też oboczności związane z prasłowiańską zasadą sylaby otwartej, zależne od tego, czy następna głoska to spółgłoska, czy samogłoska, np.: tnę – ciąć (pie. in ? > ps. ьn:ę > pol. n:`ę(`ą)), -ować – -uję (pie. ou > ps. ov:u > pol. ow:u), późniejsze zapomniane orać:radło (ps. or > pol. or:ra).

Duże znaczenie mają też oboczności mające źródło w języku praindoeuropejskim (tak zwana apofonia indoeuropejska, spotykana również w innych językach indoeuropejskich), wpływające na znaczenie wyrazu i trudne do uzasadnienia na gruncie zasadniczo aglutynacyjnej struktury praindoeuropejskiego (być może związane ze zlaniem się elementów laryngalnych z samogłoskami (długość) i ruchomym akcentem (e:o:0)). Np.:

  • aspekt
    • wieźć – wozićszedł – chodził (pie. e:o > ps. e:o > pol. `e(`o,`ó):o(ó))
    • uspokoić – uspokajaćrozbroić – rozbrajaćuosobić – uosabiać (pie. o(a):ō(ā) > ps. o:a > pol. o(ó):a)
    • zamiatać – zamieść (pie. e:ē > ps. e:ě ? > pol. `e(`o,`ó):`e(`a))
    • wycć – wycinaćwytrzeć – wycierać (pie. i:ī > ps. ь(ę):i > pol. 0(`e,`ę,`ą):i(`e))
    • wyrwać – wyrywać (pie. u:ū > ps. ъ:y > pol. 0(e):y)
  • funkcja kauzatywna
    • pić – po(j)ić (poję)żyć – go(j) ‚przywracać życie’ (goję) (pie. ei:oi > ps. i(ej):oj(ě,i) > pol. i:oj)
  • dyszeć – dech – tchu – duch (pie. ū:u:ou > ps. y:ъ:u > pol. y:e(0):u)
  • chytać – chwacić ? (dziś skrzyżowane chwytać – chwycić), kisnąć – kwas (pie. ū:wō > ps. y:va > pol. y(i):wa)

Zobacz też


UWAGA!!!

Zapamiętujemy następujące zwroty:

  • oboczność
  • alternacja
  • oboczność tematu
  • oboczność rdzenia
  • oboczność rdzenia słowa
  • oboczność rdzenia wyrazu

Wyjaśniam, że jak wcześniej, nadal zapis dźwięków jest zgodny ze stanem pierwotnym, gdzie rzekomo dźwięk zapisywany znakiem jako tzw. miękkie k’/K’ był postacią pierwotną odtfoszonego tzw. PIE, itp, patrz twierdzenia ofitzjalnych jęsykosnaftzóf, jak i Sławomira Ambroziaka, gdzie: G/K/H i K’>S/C/T/D/Dz/Z

Wg Mię jest nieprawda, patrz wysokoenergetyczne postacie tzw. satem, jako pierwotny stan dla tzw. rough breathing, itp, co nie wyklucza oboczności, gdzie dźwięki dźwięczne i wysokoenergetyczne tzw. satem i dźwięki ubezdźwięcznione niżej-energetyczne tzw. kentum występowały i występują jednocześnie zarówno pierwotnie, jak i obecnie.

http://www.forumbiodiversity.com/showthread.php?t=50273

 Pierwotność i oboczność postaci słów Pra-Słowiańskich na przykładach Szczeć, Szczuć, Chcieć, Czuć, Chuj

…..

(G/K)HK’ieK’

Chcieć / (c)HC+ieC’

https://pl.wiktionary.org/wiki/chcie%C4%87

chcieć (język polski)

wymowa:
wymowa ?/iIPA[çʨ̑ɛ̇ʨ̑]AS[χʹćėć], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.
znaczenia:

czasownik modalny niedokonany

(1.1) odczuwać chęć zrobienia czegoś
odmiana:
(1.1) koniugacja VIIa z obocznościami

przykłady:
(1.1) Mamonie chcę dziś iść do szkoły.
składnia:
(1.1) chcieć + B. lub + D. • z pojęciami abstrakcyjnymi (wolnośćsprawiedliwośćpokój, …) tylko + D. • nie chcieć + D. • chcieć + bezok.
kolokacje:
(1.1) chce mi się spać / jeść / … = chcę spać / jeść / … (= jestem senny / głodny / …)
synonimy:
(1.1) pragnąćpożądaćmieć chęćmieć ochotęodczuwać brakpotrzebowaćżyczyć sobiepot. mieć chrapkęnapalić się
antonimy:
(1.1) nie chcieć, nie pragnąćodmawiaćrezygnować
wyrazy pokrewne:
rzecz. zachcianka żchciejstwo nchcenie nchcica żzechcenie nchciwość ż
czas. zechcieć dk.
przym. chciwy
przysł. chciwie
związki frazeologiczne:
chcąc nie chcąc • chcieć to móc • cierp ciało, kiedy ci się chciało • dla chcącego nic trudnego • jakby chciał, a nie mógł • kogo Pan Bóg chce ukarać, temu rozum odbiera • kto chce krowę doić, powinien ją paść • kto chce psa uderzyć, ten kij zawsze znajdzie • nie chce góra przyjść do Mahometa, przyszedł Mahomet do góry • niech się dzieje, co chce
etymologia:

prasł. *xъtěti[1]

tłumaczenia:
źródła:
  1. Skocz do góry Edward Łuczyński, Jolanta Maćkiewicz, Językoznawstwo ogólne. Wybrane zagadnienia, wyd. II rozszerzone i uzupełnione, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2002, s. 119

UWAGA!!!

Widać, że Giermańce Woleli / WoL+eLi Wolę / WoLe” od Chęci (c)He”Ci… Pewno łatwiej im było to słowo wymówić… 

Dodatkowo widać też, że o dziwo wystąpiło ubezdźwięcznienie i przejście C>S w „dolnołużycki: (1.1) ěś, podczas gdy górnołużycki: (1.1) chcyć nie zmieniło się…


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/chcie%C4%87

chcieć

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *xъtěti.

Pronunciation

Verb

chcieć impf (perfective zechcieć)

  1. (transitive) to want

Conjugation

Related terms

Further reading

  • chcieć in Polish dictionaries at PWN

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/x%D1%8At%C4%9Bti

Reconstruction:Proto-Slavic/xъtěti

Proto-Slavic

Verb

*xъtěti ?

  1. Alternative form of *xotěti

Conjugation

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/xot%C4%9Bti

Reconstruction:Proto-Slavic/xotěti

Proto-Slavic

Alternative forms

Etymology

EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg

This reconstruction page lacks etymological information.

Verb

*xotěti ?

  1. to want, to wish
  2. to be about to

Conjugation

This verb is found in two variants, with *xot- and *xъt-. The inflection probably contained both stems in alternation, possibly like *bьrati ~ beretь. However, the original distribution of the two stem alternants is unknown, so both are treated as separate lemmas.

Descendants

West Slavic and Bulgarian have generalized the stem *xъt-, while East Slavic and Slovene have generalized *xot-. Serbo-Croatian preserves both stems alternating within a single paradigm; possibly an archaism.


UWAGA!!!

Latin: htȅtihtjȅti (Present hoćuhoć and so on, also the special auxiliary form ćućes etc.)

A skąd w języku serbsko-chorwackim wzięły się te postacie, hm?

„West Slavic and Bulgarian have generalized the stem *xъt-, while East Slavic and Slovene have generalized *xot. Serbo-Croatian preserves both stems alternating within a single paradigm; possibly an archaism.”

Na wschód od Bugu mimo, że zapisuje się to słowo jako HoTieT, no to wymawia się już jako HaTieT. Prawo Brugmanna zaczyna działać już w Terespolu… hehehe


…..

(G/K)He”K’

Chęć / (c)He”C’

https://pl.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99%C4%87#pl

chęć (język polski)

wymowa:
IPA[xɛ̃ɲʨ̑]AS[χẽńć], zjawiska fonetyczne: nazal.• asynch. ę  wymowa ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) pragnienie zrobienia czegośochota na coś
odmiana:
(1.1)

przykłady:
(1.1) Choć Piotr nie pali już dwa latanagle poczuł chęć na papierosa.
składnia:
(1.1) chęć + D. • chęć na + B.
kolokacje:
(1.1) chęć na kawę / papierosa / wypicie piwa / zrobienie czegoś / … • mieć chęć wypić piwo / pójść do toalety / coś zrobić / … • z chęcią • dobre / złe chęci
synonimy:
(1.1) ochotachrapkachętkaapetyt
antonimy:
(1.1) niechęć
wyrazy pokrewne:
rzecz. chętny mchętna żchuć żchutliwość ż

zdrobn. chętka ż
przym. chętnychętliwychutnychutliwy
przysł. chętnie
związki frazeologiczne:
dobre chęci • dobrymi chęciami piekło jest wybrukowane • wystarczą dobre chęci • gdzie się z chęcią zejdzie praca, tam się hojnie trud opłaca • długa mowa, próżne słowa, a na krótką chęć gotowa • kto nie ma chęci, ten się zawsze wykręci • chęć słodzi pracę • nie matura, lecz chęć szczera zrobi z ciebie oficera • kiedy chęci dobre, to i droga krótka
etymologia:

st.pol. chuć < prasł. *xutь[1]


 

tłumaczenia:
źródła:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99%C4%87

chęć

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *xǫtь*xutь. Doublet of chuć (lust).

Pronunciation

Noun

chęć f (diminutive chętka)

  1. wishdesire
  2. willingness

Declension

Synonyms

Antonyms

Derived terms

Further reading

  • chęć in Polish dictionaries at PWN

…..


UWAGA!!!

Pytania za 1000 punktów…

Dlaczego ciągle istnieją te postacie, zarówno z dźwiękiem zapisywanym znakiem C, jak i T, hm? No i gdzie ta tzw. palatalizacja słowiańska, hm, patrz: zachęczachęczachęta, chętnychętnie… albo żeby było jeszcze ciekawiej w np. Chętka / (c)He”T+Ka, hm?

Dlaczego Chętka / (c)He”T+Ka, ofitzjalnie po angielsku pochodzi od „From chęć (wish) +‎ ka (diminutive suffix)”,.. czyli dlaczego dźwięk zapisywany w tym słowie znakiem T, ofitzjalnie pochodzi tu od wcześniejszego dźwięku zapisywanego znakiem C, hm? 🙂


…..

(G/K)He”TKa

Chętka / (c)He”TKa

https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99tka#Polish

chętka

Polish

Etymology

From chęć (wish) +‎ ka (diminutive suffix).

Pronunciation

Noun

chętka f

  1. diminutive of chęć

Declension

Further reading

  • chętka in Polish dictionaries at PWN

…..


UWAGA!!!

A oto postać wcześniejsza / dawniejsza, jak Chuć / (c)Ho’C’… i to co z tym słowem wiąże się równie Chętnie / (c)He”T+Nie

Tyle że dlaczego istnieje nadal takie słowa jak Huk / Ho’K, Huczy / Ho’C„y, Hak / HaK, Chata / (c)HaTa, itp, hm?


…..

(G/K)Ho’K’

Chuć / (c)Ho’C’

https://sjp.pwn.pl/ciekawostki/haslo/chuc;5417206.html

chuć

Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/chu%C4%87

chuć (język polski)

wymowa:
IPA[xuʨ̑]AS[χuć] wymowa ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) daw. chęćochotawola działania
(1.2) daw. chęć do robienia złych rzeczy
(1.3) trudne do opanowania pożądanie fizycznepozbawiony hamulców pociąg płciowy
odmiana:
przykłady:
(1.1) Nie pieniędzy nam trzebawaszmościowiea chuci szlachetnej.
(1.2) Tylko do figlów chuć ma zawszenie do nauki.
(1.3) Poczułże ogarnia go zwierzęca chuć.
synonimy:
(1.1) chęćochotawola działania
(1.3) pożądanie
antonimy:
(1.1) niechętnybierny
wyrazy pokrewne:
(1.1)

przym. chętnyochotny
(1.2)

przym. chutliwy
związki frazeologiczne:
zwierzęca chuć
uwagi:
(1.1) słowo używane w języku staropolskim do mniej więcej końca XVII w., później przeszło w (1.2); dwa pierwsze znaczenia przestarzałe; w znaczeniu (1.3) nadal w użyciu
tłumaczenia:
źródła:
  1. ↑ Skocz do:1,0 1,1 1,2 Zygmunt Saloni, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Włodzimierz Gruszczyński, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego na płycie CD, Warszawa, 2012, ISBN 978–83–927277–2-9.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/chu%C4%87#Polish

chuć

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *xǫtь*xutь. Doublet of chęć (wish).

Pronunciation

Noun

chuć f

  1. lust

Declension

Synonyms

Further reading

  • chuć in Polish dictionaries at PWN

…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/xut%D1%8C&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/xutь.

…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/x%C7%ABt%D1%8C&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/xǫtь.

…..

A teraz coś z grubej rury, wg Mię też powiązanej i z Chucią / (c)Ho’C+ia” i z Chęcią / (c)He”Cia”, ale nie tylko z tym…

…..

(G/K)Ho’J

Chuj / (c)Ho’J

https://pl.wiktionary.org/wiki/chuj

chuj (język polski)

wymowa:
IPA[xuj]AS[χui ̯]wymowa ?/i
homofon: huj
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy

(1.1) wulg. penisczłonek

rzeczownik, rodzaj męskoosobowy

(2.1) przen. wulg. wysoce obraźliwa forma zwrotu do mężczyzny

wykrzyknik

(3.1) wulg. wykrzyknikgdy coś się nie udałonie wyszłoposzło nie po naszej myśli
odmiana:
(1.1)

(2.1)

(3.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Heniek narysował chuja na płocie.
(2.1) Zapierdolę tego chuja za złodziejstwo!
(2.1) I to on to sprawiłten ciemny chuj morowyw generalskimzalepionym orderami mundurze.[1]
(3.1) Chujnic z tego nie wyszło.
(3.1) No i chujWszystko się zjebało.
kolokacje:
(1.1) chujogrom
synonimy:
(1.1) wulg. ciulpytapytongkutasfrędzelfajafajfusfujarafiutlachapałakapucynlagaposp. pindolwacekpot. siusiaksiureksiutekptaszekreg. śl. siusiokprzest.reg. kuśkast.pol. kiepneutr. fallusprzyrodzenieprąciepenis
(2.1) wulg. kutaskutafonfiutskurwielskurwysynjebaniecobraź. palantdebilst.pol. kiep
wyrazy pokrewne:
rzecz. chujnia żchujoza żchujowizna żchujowość żprzechuj mzwochujenie nwychujanie n

zdrobn. chujek mzwchuik mzwchujeczek mzw
czas. ochujeć dk.wychujać dk.
przym. chujowy
przysł. chujowo
związki frazeologiczne:
chuj babski • chuj bombki strzelił, choinki nie będzie • chuj w dupę • chuj ci w oko • chuj, dupa i kamieni kupa • chuj go wie • chuj kogoś strzela • chuj ostry • chuj sflaczały • chuj syberyjski • chuj z tym • chuj złamany • do chuja pana • ki chuj • latać koło chuja • na chuj • ni chuja • nie ma chuja we wsi • od chuja • od chuja i trochę • po chuju • po kiego chuja• pozamieniać się z chujem na łby • stać jak chuj na weselu • w chuj • za chuja • robić w chuja / zrobić w chuja • iść na chuj • walić w chuja
etymologia:

Staropolska nazwa osobowa „chuj” wywodzona jest od prasł. *xujь → cierńkolec (w korelacji z prasł. *xvoja*xvojь → choinachojnagałęzie szpilkowe[2]), od praindoeur.*skhujā → kolec (stąd np. litew. skujà → choinka)[3][4].

ogsłow.por. ros. хуй → chuj • białor. хуй → chuj • ukr. хуй → chuj • bułg. хуй → chuj • czes. chuj → chuj • kasz. chùj → chuj • słc. chuj → chuj


uwagi:
Forma pisowni „huj” dopuszczana jest przez Oficjalny słownik polskiego scrabblisty[5], językoznawcy zalecają jednak używać formy z „ch” (co zgodne jest z etymologią wyrazu). Wątpliwości dotyczące pisowni mogą wynikać z faktu, że istnieje również słowo „huj” oznaczające okrzyk[6].
tłumaczenia:
źródła:
  1. Skocz do góry Stanisław Ignacy WitkiewiczNienasycenie, s. 285, Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1985, ISBN 83–06–01159–7.
  2. Skocz do góry Aleksandra Cieślikowa, Janina Szymowa, Kazimierz Rymut, Słownik etymologiczno-motywacyjny staropolskich nazw osobowych. Część 1: odapelatywne nazwy osobowe, Kraków 2000, s. 31
  3. Skocz do góry Julius Pokorny, Słownik języka praindoeuropejskiego, hasło „sk(h)u̯oi̯-, sk(h)u̯i(i̯)-”.
  4. Skocz do góry Max Vasmer, Słownik etymologiczny języka rosyjskiego, hasło: „хвоя”.
  5. Skocz do góry publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Porada „Oficjalny słownik polskiego scrabblisty” w: Poradnia językowa PWN.
  6. Skocz do góry Hasło huj w: Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, s. 173, Warszawa, Wiedza Powszechna, 1985.

chuj (język czeski)

znaczenia:

rzeczownik

(1.1) wulg. chujkutas
(1.2) wulg. o osobie: chuj
(1.3) jęz. język czuh
przykłady:
(1.3) Chuj je název pro dva indiánské jazyky mayské jazykové skupiny. → Czuh jest nazwą dwóch języków z grupy języków majańskich.

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny

(1.1) wulg. chujkutas
(1.2) jęz. język czuh

rzeczownik, rodzaj męski żywotny

(2.1) wulg. o osobie: chuj
przykłady:
(1.2) Chuj je súhrnný názov pre dva jazyky patriace do kanjobalskej (kanjobalsko-chujskej) vetvy mayských jazykovktorými sa hovorí v provincii Huehuetenango v Guatemale av Mexiku. → Czuh to wspólna nazwa dwóch języków należących do kanjobalskiej (kanjobalskoczuhańskiejrodziny języków majańskichktórymi mówi się w prowincjiHuehuetenango w Gwatemali i w Meksyku.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/chuj

chuj

Czech

Etymology

From Proto-Slavic *xujь

Noun

chuj m

  1. (vulgar) prickpenis (male sexual organ for copulation and urination)
  2. (vulgar) prickdick (objectionable person)

Declension

Synonyms


Polish

Alternative forms

  • huj (common misspelling)

Etymology

From Proto-Slavic *xujь

Pronunciation

Noun

chuj m anim (diminutive chujek)

  1. (vulgar) prickpenisdickcock
  2. (vulgar) nothingzilchfuck all

    Po co to robisz, skoro chuj będziesz z tego miał?

    Why are you doing this when you’ll get fuck all out of it?

Declension

Synonyms

Derived terms

Noun

chuj m pers (diminutive chujek)

  1. (vulgar, offensive) dickfuckerbastardterm of abuse for men

Declension


Slovak

Etymology

From Proto-Slavic *xujь

Pronunciation

Noun

chuj m

  1. (vulgar) prickpenis
  2. (vulgar) prickfuckerbastard (analogue of English ‘fucker’)

Declension

#1

#2

Further reading

  • chuj in Slovak dictionaries at korpus.sk

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/xuj%D1%8C

Reconstruction:Proto-Slavic/xujь

Proto-Slavic

Etymology


From earlier *ksoujo ← *skoujo, from Proto-Indo-European *skow-y-o. Morphologically *xu- +‎ *-jь. Compare Albanian hu (stake, pole; penis) (< *skuyo-s).


Noun

*xujь m

  1. penis

Declension

See also

Related terms

Descendants

  • East Slavic:
  • South Slavic:

References

…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Indo-European/skowyo&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/skowyo.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/xvoja

Reconstruction:Proto-Slavic/xvoja

Proto-Slavic

Alternative forms

Etymology


From Proto-Balto-Slavic *sku(o)jaʔ, from Proto-Indo-European *skw-oy-ā, from *ksu-, from *kes-. Baltic cognates include  Lithuanian skujà (needle of a coniferous tree), dial. skujà (twig of a pine treem cone, fish-scale)Latvian skuja (needle of a fir-tree). Indo-European cognates include Old Irish scé (hawthorn) (< *skwiyats).


Noun

*xvoja f

  1. needles or branches of a coniferous tree

Declension

Derived terms

Related terms

Descendants

References

  • Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 206
  • Vasmer, Max (1964–1973), “хвоя”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačev O. N., Moscow: Progress
  • Černyx, P. Ja. (1999), “хвоя”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 2, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 337
  • Trubačev O. N., editor (1981), “*xvoja / *xvojь”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 08, Moscow: Nauka, page 125f

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/kes-

Reconstruction:Proto-Indo-European/kes-

Proto-Indo-European

Root

*kes-[1][2]

  1. to scrapecomb

Extensions

  • *ks-dʰh₁-[1]
    • *kés-dʰh₁-eh₂[3]
      • Germanic: *hezdǭ (flax fibers)[3] (see there for further descendants)
    • *kos-dʰh₁-ós[3]
      • Germanic: *hazdaz (hair)[3] (see there for further descendants)

Derived terms

  • *kés-ti ~ *ks-énti (athematic root present)[2][3][4]
    • Anatolian: [Term?]
      • Luwian: (ki-ša-an-da, 3pl.pret.act.)(ki-ša-am-ma /kišama/, part.)
      • Hittite:  (ki-iš-zito comb, card, 3sg.pres.act.)
  • *ks-néw-ti ~ *ks-nw-énti (*néw-present)[1][5][6] (see there for further descendants)
  • *kos-éye-ti (*éye-causative)[3]
    • Balto-Slavic: [Term?]
      • Lithuanian: kàsti
      • Slavic: *česàti (to scratch, comb)[7] (see there for further descendants)
  • *kés-r̥ ~ *ks-én-s
  • (possibly) *kes-ró-m
    • Germanic: *hērą (hair) (see there for further descendants)
  • *kés-s ~ *ks-és
    • *kses- (reanalysed root)[1]
      • *ksés-ti (athematic present)[1][10]
        • Hellenic: *kséhō
          • Ancient Greek: ξέω (xéōto shave, carve, smooth, polish)
  • *kés-u-s ~ *ks-éw-s
  • *kos-éh₂[3]
    • Albanian: *kaxā (plaited hair)[11]
      • Albanian: kezë (woman’s head-dress, bonnet, hair-net)
    • Balto-Slavic: *kasā́ˀ[12]
      • Latvian: kasa (braid)
      • Lithuanian: kasà (braid)
      • Old Prussian: kexti (braided hair)
      • Slavic: *kosà (hair, braided hair) (see there for further descendants)
    • *kos-eh₂-yé-ti ~ *kos-eh₂-yónti[2]
  • *kós-mo-s[14]
    • Balto-Slavic: [Term?]
      • Slavic: *kosmъ[14] (see there for further descendants)
  • (possibly)[15] *kos-ó-s
Unsorted formations
  • Celtic: *kīsrā (comb) (possibly < *kēsrā < *kexsrā < *ke-ks-réh₂)[16]

References

  1. ↑ Jump up to:1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Pokorny, Julius (1959), “kes-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume II, Bern, München: Francke Verlag, page 585
  2. ↑ Jump up to:2.0 2.1 2.2 Rix, Helmut, editor (2001), “*kes-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, pages 357
  3. ↑ Jump up to:3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Kroonen, Guus (2013), “*hezdōn-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, page *hezdōn-
  4. Kloekhorst, Alwin (2008), “kiš-zi”, in Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 5), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 557-558
  5. De Vaan, Michiel (2008), “novācula”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, pages 414-415
  6. Kroonen, Guus (2013), “*snawwa-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, page *snawwa-
  7. Derksen, Rick (2015), “kasti”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 231
  8. Pokorny, Julius (1959), “ks-en-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume II, Bern, München: Francke Verlag, page 585
  9. Rix, Helmut, editor (2001), “*ksen-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, pages 371
  10. Beekes, Robert S. P. (2010), “ξέω”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, page 1035
  11. Orel, Vladimir (2000) A Concise Historical Grammar of the Albanian Language, Leiden: Brill, page 61
  12. Derksen, Rick (2015), “kasa”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 230-231
  13. Derksen, Rick (2015), “kasyti”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 231
  14. ↑ Jump up to:14.0 14.1 Derksen, Rick (2008), “*kosmъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 238-239
  15. ↑ Jump up to:15.0 15.1 Orel, Vladimir (2000) A Concise Historical Grammar of the Albanian Language, Leiden: Brill, page 61
  16. Matasović, Ranko (2009), “*kīsrā”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 204

UWAGA!!!

Z tym odtfoszonym tzw. PIE *kes-, no to oddzielna sprawa jest, patrz np. źródłosłów dla ksywki Julka Czesara… i będzie trzeba to wyjaśnić w oddzielnym wpisach.

Przy okazji tego *xvoja, no to dlaczego ciągle istnieje także i Swój / S+Wo’J, Swoja / S+WoJa, Swoi / S+Woi, itp?!! A co z Chwiać / (c)H+WiaC’,.. hm?

A co z Chwalić / (c)H+WaL+iC’,.. hm? A tak przy okazji:

(c)HWaL”a

SWaL”a

SL”aWa

Osobiście uważam, że ofitzjalne fyfietzenie źródłosłowu dla Pra-Słowiańskiego słowa Chuj / (c)Ho’J jest błędne, albo co najmniej niepełne, patrz Pra-Słowiańskie Chojak / ChoJ+aK, ale i Kuć / Ko’C’, Kować / KoWaC’, czy Kij / KiJ, Kijek / KiJ+eK, Kolec / KoLeC, Kołek / KoL„+eK, Koło / KoL„o, Kalać / KaL+aC’, itp. Będzie to omówione szerzej w oddzielnym wpisie, kto wie może już w następnym, zobaczy się jeszcze…

Do słowa *xovati powrócę jeszcze, ale przypominam z wcześniejszej części takie słowa jak: Chwat / (c)HWaT, Chwyt / (c)HWyT, Swat / SWaTŚwit / S’WiT, Świat / S’WiaT, Kwiat / KWiaT, itp.

Tymczasem dalej to samo i w tym samym kierunku, czyli ciągłe wymiany dźwięków, patrz S=H=K=G=Z=C=T=D=B=P=/=F


…..

o(G/K)HoTa

Ochota / o(c)HoTa

https://pl.wiktionary.org/wiki/ochota#pl

ochota (język polski)

wymowa:
IPA[ɔˈxɔta]AS[oχota] wymowa ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) pragnienie osiągnięciaposiadania lub doświadczenia czegoś
odmiana:
(1.1) blm[1][2]

przykłady:
(1.1) Mam ochotę na orzeszki pistacjowe.
składnia:
(1.1) ochota na + B.
kolokacje:
(1.1) niepowstrzymana ochota • nabrać ochoty • stracić ochotę
synonimy:
(1.1) chęćżyczeniepragnieniekurażapetytpożądaniemarzenieżądzaskłonnośćpociąg
wyrazy pokrewne:
przym. ochotniczy
rzecz. ochotnik mos
związki frazeologiczne:
praca z ochotą przerabia ziemię w złoto • co w ochotę, to też i miło • szczera ochota otwiera wrota
tłumaczenia:
źródła:
  1. Skocz do góry publikacja w zamkniętym dostępie – wymagana płatna rejestracja Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  2. Skocz do góry publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło ochota w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/ochota

ochota

Czech

Noun

ochota f

  1. willingness

Declension

Antonyms

Related terms

Further reading

  • ochota in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • ochota in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989

Polish

Pronunciation

Noun

ochota f (uncountable)

  1. willingnessreadiness
    Czy masz ochotę na…? Would you like to…?

Declension

Synonyms

Derived terms

Further reading

  • ochota in Polish dictionaries at PWN

…..

o(G/K)HoC”y

Ochoczy / o(c)HoC”y

https://en.wiktionary.org/wiki/ochoczy#Polish

ochoczy

Polish

Pronunciation

  • IPA(key)/ɔˈxɔ.t͡ʂɨ/

Adjective

ochoczy m (not comparableadverb ochoczo)

  1. willing
  2. eager

Declension

Synonyms

Related terms

Further reading

  • ochoczy in Polish dictionaries at PWN

…..

o(G/K)HoC”o

Ochoczo / o(c)HoC”o

https://en.wiktionary.org/wiki/ochoczo#Polish

ochoczo

Polish

Pronunciation

  • IPA(key)/ɔˈxɔ.t͡ʂɔ/

Adverb

ochoczo (not comparable)

  1. willingly
  2. eagerly

Synonyms

Related terms

Further reading

  • ochoczo in Polish dictionaries at PWN

…..

No może już wystarczy tych dźwięków zapisywanych znakiem C, i teraz znów powrót do słów zawierających w tych samych miejscach dźwięk zapisywany znakiem T

…..

(G/K)HoT+LiWy

Chutliwy / (c)Ho’T+LiWy

https://pl.wiktionary.org/wiki/chutliwy#pl

chutliwy (język polski)

wymowa:
IPA[xuˈtlʲivɨ]AS[χutlʹivy], zjawiska fonetyczne: zmięk.
znaczenia:

przymiotnik


(1.1) pobudliwy seksualnie[1]


 

odmiana:
(1.1)

przykłady:
(1.1) Następnie zaprowadził nowo przybyłego do malowniczej gospodypiwośpiewychutliwe panienkicygańska kapela[2].
(1.1) Zaraza na  parszywą dziuręfałszywego Udolfa i chutliwego klechę[3].
wyrazy pokrewne:
przysł. chętnie
przym. chętny
rzecz. chętny moschęć żchutliwość ż
etymologia:
pol. chuć + -liwy
źródła:
  1. Skocz do góry publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło chutliwy w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  2. Skocz do góry Ryszard Marek Groński, Zamieńcie się gustami, „Polityka”, 03/08/2002, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
  3. Skocz do góry Iwona Surmik, Ostatni smok, 2005, Narodowy Korpus Języka Polskiego.

…..

(G/K)He”T+Nie

Chętnie / (c)He”T+Nie

https://pl.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99tnie#pl

chętnie (język polski)

wymowa:
IPA[ˈxɛ̃ntʲɲɛ]ASntʹńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• nazal.• asynch. ę • -ni… wymowa ?/i
znaczenia:

przysłówek sposobu

(1.1) z chęciąz ochotą
przykłady:
(1.1) One mówiły chętnieopowiadając o sprawnej organizacji RGO w Tarnowskiem[1].
synonimy:
(1.1) ochoczo
antonimy:
(1.1) niechętnie
wyrazy pokrewne:
rzecz. chęć żchętny moschuć żchutliwość ż
przym. chętnychutnychutliwy
tłumaczenia:
źródła:
  1. Skocz do góry Teresa Bojarska, Świtanie, przemijanie, 1996, Narodowy Korpus Języka Polskiego.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99tnie

chętnie

Polish

Pronunciation

Adverb

chętnie (comparative chętniejsuperlative najchętniej)

  1. gladly
    Chętnie podróżuję pociągiem.

    I like to travel by train.

Synonyms

Antonyms

Related terms

Further reading

  • chętnie in Polish dictionaries at PWN

…..

(G/K)He”TNy

Chętny / (c)He”TNy

https://pl.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99tny#pl

chętny (język polski)

wymowa:
IPA[ˈxɛ̃ntnɨ]ASntny], zjawiska fonetyczne: nazal.• asynch. ę  wymowa ?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) mający chęć zrobienia czegoś

rzeczownik, rodzaj męskoosobowy

(2.1) ochotnik
odmiana:
(1)

kolokacje:
(1.1) chętny do rozmowy / pomocy / współpracy
synonimy:
(1.1) ochoczyskłonnychętliwyskorygotowyskwapliwy
antonimy:
(1.1) niechętnynieskory
wyrazy pokrewne:
rzecz. chęć żchętka żchuć żchutliwość żchętność ż
przym. chętliwychutnychutliwy
przysł. chętniechutliwie
tłumaczenia:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C4%99tny

chętny

Polish

Pronunciation

Adjective

chętny m (not comparableadverb chętnie)

  1. willing
  2. (dated) kind

Declension

Synonyms

Antonyms

Related terms

Further reading

  • chętny in Polish dictionaries at PWN

…..

No jak tam allo-allo, wszystko gra i bucy, hm?

A co powiecie teraz na np. Czuć / C„o’C, hm? No i co tu tzw. palatalizacja słowiańska, ta czy tamta jednak zaszła… A dlaczego zaszła ona wybiórczo, hm? A może było jednak inaczej, tak jak na to wskazują dowody i fakty, uzbierane przez samych ofitzjalnych jęsykosnaftzóff, patrz np. tzw. rough breathing, itp, hm?

C„o’C‚ = (c)H„o’C‚ = C„e”S’C’ = Ke”S = Ka”S+aC,..

…jest tego wincy dali…

…..

K”o’K’

Czuć / C”o’C’

https://pl.wiktionary.org/wiki/czu%C4%87

czuć (język polski)

wymowa:
IPA[ʧ̑uʨ̑]AS[čuć] wymowa ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) odbierać wrażenia za pomocą zmysłu dotyku
(1.2) odbierać wrażenia za pomocą zmysłu węchu
(1.3) odbierać wrażenia psychiczne lub odbierać wrażenia za pomocą zmysłów
(1.4) gw. lwow. słyszeć
(1.5) st.pol. czuwaćpilnować[1]

czasownik zwrotny czuć się

(2.1) mieć jakieś samopoczucienastrójodczucie
odmiana:
(1.1–3)[2] koniugacja Xa

(2.1) koniugacja Xa

przykłady:
(1.1) Kiedy się zbudziłemto poczułem mrowienie na karku.
(1.2) Gotujesz cośBo czuję spaleniznę
(1.3) Wyczuliśmy wroga znajdującego się w pobliżu – to te dudnienia bębnów go zdradziły.
(2.1) Kiedy wstałem z łóżkaczułem się jak nowo narodzony.
(2.1) Przy nim czuję się jak idiota.
(2.1) Źle się czujęboli mnie głowaChyba będę chory.
(2.1) Nie czuję się dobrze z tymże mu to powiedziałem.
wyrazy pokrewne:
rzecz. odczucie npoczucie nczucie nuczucie nprzeczucie nwyczucie nczułość żczuwak mrz
czas. poczućuczućczuwaćodczuwaćwyczuwaćprzeczuwać
przym. czułyczujny
przysł. czule
związki frazeologiczne:
bosy Hryć czuje się Ukraińcem • czuć bluesa • czuć coś przez skórę • czuć miętę • czuć się jak ryba w wodzie • czuć się jak u siebie w domu • czuć się jak zbity pies • czuć wilka w życie • czuć, że coś śmierdzi • nie czuć nóg

etymologia:

czuć dawniej znaczyło także czuwać • czuć zapach (por. cuchcuchnąć, „ czuć z ust”)

prasł. *čuti praindoeur. *kow-

uwagi:

u Słowian rdzeń czu- (z skju-, dlatego wahania w nagłosie) służy słuchowi i węchowi, podczas gdy u Greków i Niemców  wzrokowi: np. niem. schauenpor. łac. caveo → „czuwamstrzegę się”, n.gr. κούω (akaouō) → „słyszę” (zob. akustyka),  niem. hören → „słyszeć” (z gockiego 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽 (hausjan)), n.gr. κοέω (koeo) → „miarkuję”, sanskr. कवि (kawi-) → „wieszczy”. Litewszczyźnie brak tego pnia.[3]


tłumaczenia:
(1.4) zobacz listę tłumaczeń w haśle: słyszeć
źródła:
  1. Skocz do góry Radosław Grześkowiak, Ewa Nawrocka, Bolesław Oleksowicz, Stanisław Rosiek, Między tekstami 2. Renesans. Barok. Oświecenie (echa współczesne), wyd. III, wyd. słowo / obraz terytoria, Gdańsk 2005, s. 35.
  2. Skocz do góry Zygmunt Saloni, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Włodzimierz Gruszczyński, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego na płycie CD, Warszawa, 2012, ISBN 978–83–927277–2-9.
  3. Skocz do góry publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków, Krakowska Spółka Wydawnicza, 1927.

UWAGA!!!

Po pierwsze, no to czy w j. czeskim nie powinno to „czeski: (1.1) cítit; (1.3) cítit” brzmieć, coś jak Titit / TiT+iT,.. hm?

Po drugie wiki chyba sama siem zakiwała i ogłuchła,.. patrz:

u Słowian rdzeń czu- (z skju-, dlatego wahania w nagłosie) służy słuchowi i węchowi, podczas gdy u Greków i Niemców wzrokowi: np. niem. schauenpor. łac. caveo → „czuwamstrzegę się”, n.gr. κούω (akaouō) → „słyszę” (zob. akustyka), niem. hören → „słyszeć” (z gockiego 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽 (hausjan)), n.gr. κοέω (koeo)

Czy wg wiki wzrok to to samo co słuch u Greków i Niemców”, hm? Czy widać te wszystkie ubezdźwięcznienia, patrz: schauen>hören i utraty dźwięków, patrz: (?)akaouō, (?)koeo, itp?

Przy okazji, no to tym i także rzymskim bidokom Czuwać / C”o’W+aC’ zupełni umkło było…


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/czu%C4%87

czuć

Polish

Etymology


From Proto-Slavic *čuti, from Proto-Indo-European *kow-


Pronunciation

Verb

czuć impf (perfective poczuć)

  1. to feel

Conjugation

Further reading

  • czuć in Polish dictionaries at PWN

…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/%C4%8Duti&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/čuti.

…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Indo-European/kow-&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/kow-.

 


UWAGA!!!

Pra-Słowiańskie odtfoszenia odtfoszono jednak z dźwiękiem zapisywanym znakiem C/C”, patrz: *čuti, from Proto-Indo-European *kow- Tego odtfoszonego *KoW, no to nie będę komentował,.. skoro go nawet nie ma odtfoszonego, a ja za chińskiego boga nie wiem, jak dźwięk zapisywany znakiem W przeszedł w T, czy tak: W>B>P>T… Nie mam pojęcia więc lepiej porównam  więcej tych czeskich dziwacznych nieubezdźwięcznionych postaci…


…..

A teraz postacie z języka czeskiego i słowackiego trochę dokładniej…

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/cit#cs

cit (język czeski)

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny

(1.1) uczucie
wyrazy pokrewne:
przym. citový

cit (język słowacki)

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny

(1.1) uczucie
kolokacje:
(1.1) cit radosti / lásky / odporu
wyrazy pokrewne:
rzecz. citovosť ż
czas. cítiť ndk.pocítiť dk.ucítiť dk.zacítiť dk.
przym. citový
przysł. citovocitove

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/cit

Czech

Noun

cit m

  1. feeling
  2. emotion

Declension

Synonyms

Derived terms

Related terms

Further reading

  • cit in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • cit in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/c%C3%ADtit#cs

cítit (język czeski)

wymowa:
wymowa ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) czuć
wyrazy pokrewne:
przym. citový

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/citov%C3%BD#cs

citový (język czeski)

znaczenia:

przymiotnik

(1.1) emocjonalnyuczuciowy
wyrazy pokrewne:
rzecz. cit m
czas. cítit

citový (język słowacki)

znaczenia:

przymiotnik

(1.1) uczuciowy
synonimy:
(1.1) emocionálny
wyrazy pokrewne:
rzecz. cit mcitovosť ż
czas. cítiť ndk.pocítiť dk.ucítiť dk.zacítiť dk.
przysł. citovocitove

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/%C4%8Duti

Reconstruction:Proto-Slavic/čuti

Proto-Slavic

Etymology

EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg

This reconstruction page lacks etymological information.

Verb

*čuti ?

  1. to sense
  2. to feel
  3. to notice

Descendants

References

  • Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 91

…..

K”o’W+aK’

Czuwać / C”o’W+aC’

https://pl.wiktionary.org/wiki/czuwa%C4%87

czuwać (język polski)

ojciec czuwa (1.2) przy dziecku
wymowa:
IPA[ˈʧ̑uvaʨ̑]ASuvać] wymowa ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) być czujnymmieć się na baczności
(1.2) strzecpilnować kogoś lub czegoś
(1.3) nie spać
odmiana:
(1.1–3) koniugacja I

przykłady:
(1.1) Kierownik czuwałaby wszystko odbyło się zgodnie z harmonogramem.
(1.2) Matka czuwa nad swym dzieckiem przez całe życie.
(1.3) Dziecko czuwało do ranaaby zobaczyć się ze świętym mikołajem.
wyrazy pokrewne:
rzecz. czuwanie nczujność żczuwajka żczujka żczuwak mrz
czas. czuć
wykrz. czuwaj!
przysł. czujnie
tłumaczenia:

…..

A teraz to obiecane xovati i pochodne,.. ale reszta w oddzielnych częściach.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/xovati

Reconstruction:Proto-Slavic/xovati

Proto-Slavic

Etymology

From *skovati (to watch attentively). Compare Ancient Greek θυο-σκόος (thuo-skóospriest, literally watching the victim)Old High German scouwōnGerman schauen (to look, behold)Gothic𐌿𐍃-𐌺𐌰𐌿𐍃 (us-kausjudicious)English show.

Without initial s-Sanskrit कवि (kavioverseer, shepherd)Ancient Greek κοέω (koéōto notice, note, remark)Latin cavēre (to guard, abide by, (be)ware, watch out).

Verb

*xovati ?

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Conjugation

Descendants

  • South Slavic:

References

…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=%CE%BA%CE%BF%CE%AD%CF%89&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have an entry for κοέω.

…..

(K/G/)HoW+aK’

Chować / (c)H”oW+aC’

https://pl.wiktionary.org/wiki/chowa%C4%87

chować (język polski)

kobieta chowa (1.1) twarz

wiewiórka chowa (1.1) zapasy

ptak chowa (1.1) głowę w piasek

rodzice chowają (1.2) trójkę dzieci

kwoka chowa (1.2) pisklęta

rodzina chowa (2.1) zmarłego

farmerzy chowają (2.2) owce

kot chowa się (3.1)

wymowa:
IPA[ˈxɔvaʨ̑]ASovać] wymowa ?/i
znaczenia:

czasownik przechodni niedokonany (dk. schować)

(1.1) ukrywać kogoś / coś przed kimś
(1.2) pielęgnowaćwychowywać

czasownik przechodni niedokonany (dk. brak)

(2.1) grzebać zmarłych
(2.2) hodować

czasownik zwrotny niedokonany chować się (dk. schować się)

(3.1) ukrywać się przed kimś
(3.2) przest. wychowywać się
odmiana:
(1.1–2, 2.1–2) koniugacja I

(3.1–2) koniugacja I

przykłady:
(1.1) Andrzej chował przed rodzicami zdjęcia gołych kobiet pod swoim łóżkiem.
(1.2) Katarzyna chowała dziecko swojej zmarłej siostry.
(2.1) Rodzina i przyjaciele chowali zmarłego w ciszy.
(3.1) Jurek chował się pod kocem.
(3.2) Jurek chował się na wsi.
składnia:
(1.1–2, 2.1–2) chować + B. • nie chować + D.
(3.1) chować się przed + N. • chować się w / pod + N.
(3.1) chować się u + D.
kolokacje:
(1.1) chować pieniądze / list / uciekiniera / … • chować przed złodziejem / żoną / policją • chować w domu / w schowku / w skrytce
(1.2) chować dzieci / pisklęta
(2.1) chować na cmentarzu / w krypcie / w mauzoleum • chować zmarłego
(2.2) chować kury / świnie / kaczki
(3.1) chować się przed mafią / zemstą / wrogiem / rozgłosem / wierzycielami
(3.2) chować się u dziadków / krewnych • chować się na wsi / w mieście / na prowincji
synonimy:
(1.1) ukrywaćzatajaćkitrać
(1.2) wychowywaćhodować
antonimy:
(1.1) wyjmowaćwyjawiaćpokazywać
wyrazy pokrewne:
rzecz. chów mschowanko nschowek mzachowek mpochówek mwychowanek mchowaniec mwychowanka żprzychówek mwychowanie nchowanie n
czas. przechować dk.przechowywać ndk.schować dk.pochować dk.wychować dk.wychowywać ndk.odchować dk.odchowywać ndk.podchować dk.podchowywać ndk.uchować dk.dochować dk.dochowywać ndk.
przym. pochówkowywychowawczy
związki frazeologiczne:
chować głowę w piasek • gra w chowanego • chować urazę
tłumaczenia:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/chowa%C4%87

chow

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *xovati.

Pronunciation

Verb

chować impf

  1. to put away
    chować ciasto do lodówki – to put the cake in the fridge
  2. to hide, to conceal; to put something in a place where it will be hard to discover
    chować zapałki przed dziećmi – to hide matches from children
  3. to raise, to bring up (animals, children)
    Katarzyna chowała dziecko swojej zmarłej siostry.

    Katarzyna was bringing up her dead sister’s daughter.
  4. to bury, to conduct a burial
    Rodzina i przyjaciele chowali zmarłego w ciszy.

    Family and friends buried the deceased in silence.
  5. (figuratively) to bury, to conceal
    Marek chował twarz w dłoniach.

    Marek buried his head in his hands.

Conjugation

Synonyms

Derived terms

Further reading

  • chować in Polish dictionaries at PWN

…..

(K/G/)Ho’W

Chów / (c)H”o’W

https://pl.wiktionary.org/wiki/ch%C3%B3w#pl

chów (język polski)

chów (1.1) kur

wymowa:
IPA[xuf]AS[χuf], zjawiska fonetyczne: wygł.
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy

(1.1) roln. trzymaniekarmienie i pielęgnowanie zwierząt hodowlanych
(1.2) przen. utrzymywaniewychowywanie kogoś
odmiana:
(1.1–2)

przykłady:
(1.1) Ziarno zbóż służy jako produkt konsumpcyjny dla człowieka i jako znakomita pasza treściwa w chowie zwierząt gospodarskich[1].
(1.2) Nie dopuszczajcie do życia publicznego doktrynerów cudzego i własnego chowu[2]!
składnia:
(1.1) chów + D.
kolokacje:
(1.1) chów wsobny • chów bydła / prosiąt / kur / drobiu / królików / … • własnego chowu • chów ekologiczny / wolnowybiegowy / ściółkowy / klatkowy
(1.2) zimny chów
wyrazy pokrewne:
rzecz. chowanie nchowaniec mwychowanie nwychowanek mwychowanka żschowek mschowanie nodchowanie n
czas. chować ndk.schować dk.wychowywać ndk.wychować dk.odchować dk.
przym. wychowawczy
przysł. wychowawczo
tłumaczenia:
źródła:
  1. Skocz do góry Zarys ekonomiki i organizacji rolnictwa, Jan Fereniec, 1985 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  2. Skocz do góry Piszczyk, Jerzy Stawiński, 1959–1997 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/ch%C3%B3w

chów

Polish

Pronunciation

Noun

chów m inan

  1. breeding

Declension

Derived terms

Related terms

Further reading

  • chów in Polish dictionaries at PWN

…..


UWAGA!!!

Przy okazji Czuwać / C”o’W+aC’,.. i Chować / (c)Ho+WaC’, a co z Kować / KoW+aC’, Suwać / So’W+aC’, Zwać / Z+WaC’, Zwiać / Z+WiaC’, Zawiać / Za+WiaC’, Zawyć / Za+WyC‚, Zawietrzna / Za+WieT+R”+Na, itd? Jak już wspomniałem będę o tym jeszcze pisał dokładniej może już w następnym odcinku…

A co z Cuchnąć / Co’(c)H+Na”C’, Chuchnąć / (c)Ho’(c)H+Na”C‚, Schnąć / S(c)H+Na”C’, czy Kichnąć / Ki(c)H+Na”C’,.. hm?


Jest tego tyle i tak strasznie niewygodne dla ofitzjalnego jęsykosnaftzfa, że MUSZEM o tem napisać pewno nie jeden wpis. Kurczę, zagłębiam się jedynie w tym Pra-Słowiańskim Bagnie / BaG+Nie… 🙂

A do tego jeszcze dochodzi znaczenie niemieckiego Schnie… 🙂

 

 

126 uwag do wpisu “142 Shield / SHieLD, jako Target / TaRG+eT – Giermański Drag / DRaG i jego pierwotne Pra-Słowiańskie źródłosłowy i znaczenia, czyli tragiczne targnięcie się na najświętsze świętości ofitzjalnego jęsykosnaftzfa 12

  1. S, dałeś link do alternacji i cytat
    „W językach berberyjskich występują rdzenie dwuspółgłoskowe, na przykład w języku kabylskim:
    • rdzeń f-g oznacza latanie
    afeg: leć!
    affug: lot
    yufeg: odleciał.”

    Flug – niemiecki lot i kabylski affug – też lot.
    Niemcy są berberami?
    Nawet nie wiedzą o tym.
    A nasze pluć też jakby berberyjskie? Co?

    Polubienie

  2. Jak przerobisz czuć i huć spójrz na drabinę, trapez, drzewo, wdrapać się.
    Treppe, tramp, drapak itd. Też ciekawe.

    Chybotać i gibać i kiwać. Fajny mamy język? No chiba.

    Polubienie

    • Masz jeszcze do kupki i Szybować / SzyB+oW+aC’, Szwaczka / S”WaC”+Ka, itd. Mam 330 zaczętych wpisów… tyle tego jest, a to przecież nie wszystko. Faktem jest, że w j. polskim dziwnie ciągle istnieją wszystkie postacie rdzeni i te tzw. satem i tzw. kentum. To jest istotne i to jest dowód zaprzeczający ofitzjalnie utrzymywanym poglądzie, o rzekomej wtórnej palatelizacji / udźwięcznieniu kiedyś, jakoś, w średniowieczu rzekomo pierwotnie ubezdźwięcznionych dźwięków, itd, itp.

      Tylko to jest dla mnie istotne – zadeptać wszystkich allo-allo Gołąbów, patrz GRo’D i Z”eRDz’…itp.

      Czytałaś komentarze o Carlosie, N, Ugro-finach, Kristiinie, Nirjhar007, itp? Jakoś nie było odzewu… To przykład, jak należy zadeptywać brednie, sypiąc wiarygodnymi danymi i przechodząc po nich równym, miarowym krokiem, nie brudząc sobie butów, patrz:

      http://eurogenes.blogspot.com/2018/09/corded-ware-people-proto-uralics.html

      Saturday, September 22, 2018

      Corded Ware people =/= Proto-Uralics (Tambets et al. 2018)

      Czytałaś walkę z męką wczesnego europejskiego palenia R1a , patrz:

      http://rudaweb.pl/index.php/2018/09/15/temematyczny-manewr-obronny-przed-lechitami/#comment-322183

      No, to komu wbijesz szpile, hę?

      …..

      Widzisz tzw. oboczność rdzeni słów / wyrazów w gwarach języka słowiańskiego, a szczególnie w tzw. j. polskim, hm? Zgodnie z teorią tzw. falową / wałową, patrz rozchodzenie się okrągłych fal / wałów na powierzchni wody, twierdzę, że dane językowe wskazują, np. na środkowe Przedgórze Karpackie, jako miejsce skąd rozeszła się fala / fale / wał / wały dźwiękowe, patrz zachowane dźwięki, zarówno wysokoenergetyczne, jak i niżej i niskoenergetyczne, w tym tzw. laryngały, patrz:

      HaRDy Z+GR+”yT Ge”STe+Go Z/S”e+LeS+To’

      S”C”e”+S’+LiWie Dla NaS Z/S+L”oW+iaN,
      S+KR”e”+T+Ny (c)H+RaB+a’S”C” LS’Ni KRe”Ca”C Sie” SiL+Nie Po S’RoDKo’ oS’+RoD+Ka,
      TWoR”a’C DRGa+Ja”Ce Ko’L+Ko Za Ko’L”+K+ieM

      NiS”C”e” iNDo-GeRMaNiS”C”e” Nie TyLKo Po+GaR+Da”
      PRe+TRe” DRoGe”, JaK PR”e+CieRa Sie” oC”y Ze Z+Do’M+ieNia

      …..

      Podsumuję Ci, żebyś mnie nie truła, gdzie ja jestem. Pochodzimy z szeleszczącego i szumiącego lasu, może wcześniej z lasostepu, stepu, tundry, itp. Jest faktem, że syczymy, jednocześnie świszcząc i gwiżdżąc i szeleszcząc, ale i hardo charcząc. Gwary Słowiańskie zacjowały pierwotny szeroki zakres dźwięków języka Pra-SŁowiańskiego / PS, gdzie PS=PIE.

      Tu masz teorię falową:

      https://pl.wikipedia.org/wiki/Teoria_falowa

      Teoria falowa (niem. Wellentheorie) – teoria językoznawcza zaproponowana przez Johannesa Schmidta głosząca, że każda zmiana językowa powstaje na określonym terenie, a następnie przemieszcza się kolejno we wszystkich kierunkach w wyniku migracji. Można ją porównać do rozchodzenia się fali na wodzie, stąd jej nazwa.

      Teoria ta została sformułowana w celu wyjaśnienia występowania wyjątków i odstępstw od reguł historycznych zmian w języku. Zgodnie z nią zmiany są coraz mniej regularne, im dalej od „epicentrum” ich powstania. Dodatkowym czynnikiem powodującym nieregularności ma być nakładanie się fal pochodzących z różnych „epicentrów”.

      Teoria falowa przyczyniła się do rozwoju geografii językowej (dialektologii).

      Zobacz też

      Bibliografia

      • Tadeusz Milewski, Językoznawstwo, wyd. PWN, 2004
      • Jerzy Bańczerowski, Jerzy Pogonowski, Tadeusz Zgółka, Wstęp do językoznawstwa, wyd. UAM, 1982 (s. 54)

      Polubienie

      • Tu jest dowód, że nie wszystko, co odtfoszyła pfitzjalna nałka jest jedynie jakoś odtfoszone. Wygląda na to, że jestem nieodrodnym uczniem ofitzjalnego giermańskiego jęsykosnaftzy, Pana Johannesa Schmidta / Janka Kowala 😉

        No może nie do końca, bo… w sumie to odwracam to, co on wymyślił, hehehe. W moim wzorze należy zamienić tylko jeden składnik, a mianowicie tzw. nowość / innowacja językowa = zmiana, np. ubezdźwięcznienie, np. S>H, czy e,o>a, itp.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Wave_model

        Wave model

        In historical linguistics, the wave model or wave theory (German Wellentheorie) is a model of language change in which a new language feature (innovation) or a new combination of language features spreads from its region of origin, affecting a gradually expanding cluster of dialects.

        The theory was intended as a substitute for the tree model, which did not seem to be able to explain the existence of some features, especially in the Germanic languages, by descent from a proto-language.

        At its most ambitious, it is a wholesale replacement for the tree model of languages.[1] During the 20th century, the wave model has had little acceptance as a model for language change overall, except for certain cases, such as the study of dialect continua and areal phenomena; it has recently gained more popularity among historical linguists, due to the shortcomings of the Tree model.[1][2]

        Diagram based on the Wave model originally presented by Johannes Schmidt. In this Euler diagram, the circles are to be regarded as diachronic; that is, they increase in diameter over time, like the concentric waves on a water surface struck by a stone. The background represents a dialect continuum of no language boundaries. The circles are stable dialects, characters or bundles of characters that have been innovated and have become more stable over an originally small portion of the continuum for socio-political reasons. These circles spread from their small centers of maximum effectiveness like waves, becoming less effective[clarification needed] and then dissipating at maximum time and distance from the center. Languages are to be regarded as impermanent sets of speech habits that result from and prevail in the intersections of the circles. The most conservative language is represented by the area not covered by the circles.

        Principles

        The tree model requires languages to evolve exclusively through social splitting and linguistic divergence. In the “tree” scenario, the adoption of certain innovations by a group of dialects should result immediately in their loss of contact with other related dialects: this is the only way to explain the nested organisation of subgroups imposed by the tree structure.

        Such a requirement is absent from the Wave Model, which can easily accommodate a distribution of innovations in intersected patterns. Such a configuration is typical of dialect continua(and of linkages, see below), that is, historical situations in which dialects share innovations with different neighbours simultaneously, in such a way that the genealogical subgroups they define form an intersected pattern. This explains the popularity of the Wave model in studies of dialectology.

        Johannes Schmidt used a second metaphor to explain the formation of a language from a continuum. The continuum is at first like a smooth, sloping line. Speakers in close proximity tend to unify their speech, creating a stepped line out of the sloped line. These steps are the dialects. Over the course of time, some steps become weak and fall into disuse, while others preempt the entire continuum. As example Schmidt used Standard German, which was defined to conform to some dialects and then spread throughout Germany, replacing the local dialects in many cases.

        Legacy

        In modern linguistics, the wave model has contributed greatly to improve, but not supersede, the tree model approach of the comparative method.[3] Some scholars have even proposed that the wave model does not complement the tree model but should replace it for the representation of language genealogy.[1] The recent works have also focused on the notion of a linkage,[4] a family of languages descended from a former dialect continuum: Linkages cannot be represented by trees and must be analysed by the wave model.

        History

        Advocacy of the wave theory is attributed to Johannes Schmidt and Hugo Schuchardt.

        In 2002 to 2007, Malcolm Ross and his colleagues theorized that Oceanic languages can be best understood as developing through the wave model.[5][6]

        See also

        References

        1. Jump up to:a b c François, Alexandre (2014), „Trees, Waves and Linkages: Models of Language Diversification” (PDF), in Bowern, Claire; Evans, Bethwyn, The Routledge Handbook of Historical Linguistics, London: Routledge, pp. 161–189, ISBN 978-0-41552-789-7.
        2. Jump up^ Heggarty, Paul; Maguire, Warren; McMahon, April (2010). „Splits or waves? Trees or webs? How divergence measures and network analysis can unravel language histories”Philosophical Transactions of the Royal Society B365: 3829–3843. doi:10.1098/rstb.2010.0099PMC 2981917..
        3. Jump up^ Labov, William (2007). „Transmission and diffusion”. Language83: 344–387. doi:10.1353/lan.2007.0082.
        4. Jump up^ „I use the term linkage to refer to a group of communalects [i.e. dialects or languages] which have arisen by dialect differentiation” Ross, Malcolm D. (1988). Proto Oceanic and the Austronesian languages of Western Melanesia. Canberra: Pacific Linguistics. p. 8.
        5. Jump up^ Lynch, JohnMalcolm RossTerry Crowley (2002). The Oceanic languages. Richmond, Surrey: Curzon. ISBN 978-0-7007-1128-4OCLC 48929366.
        6. Jump up^ Ross, Malcolm and Åshild Næss (2007). „An Oceanic Origin for Äiwoo, the Language of the Reef Islands?”. Oceanic Linguistics46: 456–498. doi:10.1353/ol.2008.0003.

        …..

        https://pl.wikipedia.org/wiki/Johannes_Schmidt

        Johannes Schmidt w 1868 roku

        Johannes Schmidt (ur. 29 lipca 1843 w Prenzlau, zm. 4 lipca 1901 w Berlinie) – niemiecki językoznawca, uczeń Augusta Schleichera.

        Urodził się w Prenzlau, w prowincji Brandenburgii. Studiował językoznawstwo historyczne pod kierunkiem Augusta Schleichera. Specjalizował się w językach indoeuropejskich, zwłaszcza słowiańskich. Otrzymał tytuł doktora w 1865 roku, a w 1866 pracował jako nauczyciel gimnazjum w Berlinie.

        W 1868 roku został zaproszony przez Uniwersytet w Bonn do zajęcia stanowiska profesora języków germańskich i słowiańskich. W Bonn napisał pracę Die Verwandtschaftsverhältnisse der indogermanischen Sprachen (Weimar, H. Böhlau), w której przedstawił swoją teorię falową, przeciwstawioną teorii drzewa genealogicznego. Wprowadził do językoznawstwa pojęcie izoglosy. Od 1873 roku do 1876 był profesorem na uniwersytecie w Grazu w Austrii. W 1876 roku powrócił do Berlina, gdzie pracował jako profesor na Uniwersytecie Humboldtów. Zmarł w Berlinie w wieku 58 lat.

        Bibliografia

        1. Zur Geschichte des indogermanischen Vocalismus. Erste Abteilung. Weimar, H. Böhlau (1871)
        2. Die Verwandtschaftsverhältnisse der indogermanischen Sprachen. Weimar, H. Böhlau (1872)
        3. Zur Geschichte des indogermanischen Vocalismus. Zweite Abteilung. Weimar, H. Böhlau (1875)
        4. Die Pluralbildungen der indogermanischen Neutra. Weimar, H. Böhlau (1889)
        5. Kritik der Sonantentheorie. Eine sprachwissenschaftliche Untersuchung. Weimar, H. Böhlau (1895)

        https://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Schmidt_(linguist)

        Johannes Schmidt (linguist)

        Johannes Schmidt
        Johannes Schmidt (Philologe).jpg
        Born Johannes Friedrich Heinrich Schmidt
        July 29, 1843
        PrenzlauProvince of Brandenburg
        Died July 4, 1901
        Berlin, Province of Brandenburg
        Known for Wave model

        Johannes Friedrich Heinrich Schmidt (July 29, 1843 – July 4, 1901) was a German linguist. He developed the Wellentheorie (‚wave theory‚) of language development.

        Biography

        Schmidt was born in PrenzlauProvince of Brandenburg. He was educated at Bonn and at Jena where he studied philology (historical linguistics) with the great Indo-Europeanist August Schleicherand specialized in Indo-European, especially Slavic, languages. He earned a doctorate in 1865 and worked from 1866 as a teacher at a gymnasium in Berlin.

        In 1868 Schmidt was invited by the University of Bonn to take a position as professor of German and Slavic languages. In Bonn he published the work Die Verwandtschaftsverhältnisse der indogermanischen Sprachen (‚The Relationships of the Indo-Germanic Languages’, 1872), which presented his Wellentheorie (‚wave theory’). According to this theory, new features of a language spread from a central point in continuously weakening concentric circles, similar to the waves created when a stone is thrown into a body of water. This should lead to convergence among dissimilar languages. The theory was directed against the doctrine of sound laws introduced by the Neogrammarians in 1870.

        From 1873 to 1876 Schmidt was a professor of philology at the University of Graz in Austria. In 1876 he returned to Berlin, where he worked as a professor at Humboldt University. He died in Berlin at the age of fifty-seven.

        Bibliography

        • Zur Geschichte des indogermanischen Vocalismus (Part I). Weimar, H. Böhlau (1871)
        • Die Verwandtschaftsverhältnisse der indogermanischen Sprachen. Weimar, H. Böhlau (1872)
        • Zur Geschichte des indogermanischen Vocalismus (Part II). Weimar, H. Böhlau (1875)
        • Die Pluralbildungen der indogermanischen Neutra. Weimar, H. Böhlau (1889)
        • Die Urheimat der Indogermanen und das europäische Zahlsystem, (1890)
        • Kritik der Sonantentheorie. Eine sprachwissenschaftliche Untersuchung. Weimar, H. Böhlau (1895)

        He was joint editor with Ernst Kuhn of the Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung (Journal for Comparative Language Research) from 1875 until 1901.

        Notes

        References

        …..

        No i sam nie wiedziałem, że posługuję się i tym w sposobie podejścia do danych, patrz:

        https://pl.wikipedia.org/wiki/Geografia_j%C4%99zykowa

        Geografia językowa (geografia lingwistyczna, geolingwistyka) – dział geografii i językoznawstwa, zajmujący się przestrzennym rozmieszczeniem języków, ich odmian i dialektów, a także ich zgrupowań. Interesuje się także zmianami w ich rozmieszczeniu na przestrzeni wieków – ich rozprzestrzenianiem się i zanikaniem. Zajmuje się także uwarunkowaniami kulturowymi, politycznymi i gospodarczymi wpływającymi na status języka i jego zasięg przestrzenny.

        Geolingwistyka korzysta nie tylko z osiągnięć badań geograficznych i lingwistycznych, ale także demograficznychetnograficznychantropologicznychhistorycznych czy socjologicznych.

        Zobacz też

        …..

        https://en.wikipedia.org/wiki/Language_geography

        …..

        Jeśli chodzi o warsztat, no to chyba w skrócie już przedstawiłem go. Zajmuję się w sumie chyba min. tym:

        Porównywanie w tym geograficzne zniekształceń, w szczególności ubezdźwięcznień dźwięków rdzeni pierwotnego wzorca językowego Pra-Słowiańskiego i pochodnych, gdzie PS = PIE = Indo-Germanische, co ostatnię niszczę doszczętnię.

        r: #ff6600;”>NiS”C”e” iNDo-GeRMaNiS”C”e” Nie TyLKo Po+GaR+Da”
        PRe+TRe” DRoGe”, JaK PR”e+CieRa Sie” oC”y Ze Z+Do’M+ieNia

        Polubienie

      • A tu trochę jak to można sobie naciągać, jak skórę na bęben, albo lajkrowe leginsy na skórzaną bieliznę… 🙂

        http://hispanoteca.eu/Lexikon%20der%20Linguistik/w/WELLENTHEORIE%20%20%20Teor%C3%ADa%20de%20las%20ondas.htm

        …..


        File:Wellentheorie Wave.jpeg – Wikipedia

        …..


        http://www.bmanuel.org/corling/corling2-0.html

        …..

        http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/2012-01-21-1.html

        #999. 言語変化の波状説[wave_theory][indo-european][family_tree][geography][lexical_diffusion][contact][history_of_linguistics][isogloss]

        …..

        Czy muszem wspominać, któren model lubiem najbardzi, ale wcale nie tak do końca, hm?

        Polubienie

      • Tu jest dużo wykresów, chyba w sumie wszystkie, i ciekawy wpis od kolejnych zagapionych, tym razem tych fielkolitefskich…

        http://www.lituanus.org/1967/67_2_01Klimas.html

        LITUANUS
        LITHUANIAN QUARTERLY JOURNAL OF ARTS AND SCIENCES

        Volume 14 13, No.2 – Summer 1967
        Editor of this issue: Antanas Klimas
        ISSN 0024-5089
        Copyright © 1967 LITUANUS Foundation, Inc.
        Lituanus
        http://www.lituanus.org

        BALTO-SLAVIC OR BALTIC AND SLAVIC?
        (The Relationship of Baltic and Slavic Languages)

        ANTANAS KLIMAS
        The University of Rochester

        …..

        Ciekawe, co na to teraz wszystkie bidoki, co to opierają siem w swych twierdzeniach na rzekomej starożytności ugro-fińskich / N na wschód od Guralu, ale szczególnie w Europie Środkowej, ale szczególnie szczególnie nad Bałtykiem… hehehe 🙂

        Polubienie

        • Taki fragment z pracy do której linkowałeś. Fielkolitefskiej.
          ”The Slavic ronka (roka) ‚hand’ is merely an old borrowing from Baltic, and certainly cannot be separated from Lithuanian rinkti ‚to gather together.’ In Slavic, it stands isolated, with no words of the same root at all, and with no possibility of reflecting the known historical derivational processes”

          A mi już się nie chce zajmować Bałtami. Jeśli są poważni to powinni odpowiedzieć jak to się stało, że połowa ich facetów pochodzi od przodków z Azji. I ma takie same zauralskie korzenie jak Finowie czy Samowie. Uralofinskie.
          Czy oni myślą, że ta grupka z „N” to potomkowie praLitwinów z językiem prabałtyjskim?
          Oni najwyraźniej kiedyśtam przyjęli indoeuropejski język.
          Tacy to starożytni zindoeuropeizowani Indoeuropejczycy.
          Pomijając, że zwinęli etnonim średniowiecznej Litwie, która i owszem miała w swoim obszarze Żmudź. Ale to była ociupinka Bałtów nad Bałtykiem.

          A ręce ‚to gather together.’ w litewskiej etymologii.
          Masz propozycje na słowianską?
          To ma wspólny źródłosłów z czasownikiem rzucać.
          To wiejskie gadanie „uważaj, bo coś zrucisz” zamiast zrzucisz może mieć sens. Potrącić ręką, wypaść z ręki. No i w „zrucić” jest jak wół z ruc, z ruk.
          Oczywiście zdaję sobie sprawę, że rzucać – zrucać jest od ręki a nie odwrotnie ręka od rzucania.

          Bark – anat. część ciała w miejscu połączenia ręki lub (u zwierząt) kończyny przedniej z tułowiem ( widzisz to rk?)
          No i obracać w barkach rękami. obrót «ruch ciała, obiektu, osoby itp. wokół własnej osi lub wokół czegoś»
          Rameno, po polsku ramiona, ramiono, ramię – i łacińskie ręce – mano, mani.

          Pomyśl, może ręka jest od „ruch, ruszać“?

          Obraca, obrót, obręcz , kręci, ale i przewraca, wywraca, wrota i łacińska rota, rotacja to wszystko ma coś etymologicznego z rękami i ruchem. Co?
          Twoj komentator może mieć rację z czasownikiem „R“.

          Polubienie

          • (…) In Slavic, it stands isolated, with no words of the same root at all, and with no possibility of reflecting the known historical derivational processes (…) Czy oni myślą, że ta grupka z „N” to potomkowie praLitwinów z językiem prabałtyjskim? (…)

            Co tu gadać. Nie tylko Fielkich Giermańcóf i Fielkich Ugrofinów, bo także i Fielkich Przedfiecznych Bałtóf, a szczególnie Litfinóf pobodło do szczętu z tego miejscowego hindutvowego zadęcia. Pewno kochają i Carlosa i Alinei, ale każdy na swój sposób.

            Wszystko to barrrdzo rrrozsądne. Sama widzisz jak jest 🙂

            Tu masz coś, co jest jakby zbiorem ofitzjalnych jęsykofych mondrosi, patrz:

            https://notatek.pl/pomoce/nauki-humanistyczne/teorie-jezykoznawcze

            Polubienie

              • Przecież napisałem. Masz rację.

                Ro'(c)H
                Ro’S”
                R”o’T
                R”o’C+aC’
                Ro’C”+aJ
                Re”C”e”
                Ra”C”y
                R”eC”
                Re”Ka
                Ro’Ka

                Wszystko to zbieżne znaczeniowo.

                Polubienie

                • RK, to w sumie prosty rdzeń, bo może przejść albo w LK, czego nie widać znaczeniowo z Re”Ka”, albo w RS, np. Ro’S”, RZ, np. R”eZ’, RC, np. Re”C”, R(c)H.Ro'(c)H, RG, Ro’G, RR”/Z”, np. Ro”Z”, itp.

                  Jak rozumiem Fielkolitfinów i ich fielkobałtyckie wynurzenia spuszczamy do Bałtyku, i językowo i genetycznie, czy tak? Rozumiem, że annaM nie będzie broniła twierdzeń Sławomira Ambroziaka, o rzekomej wspólnocie bałto-słowiańśkiej, itp, czy tak?

                  Zadeptane i zapomniane, podobnie, jak Carlos z jego fielko-ugro-fińskimi pomysłami? Zwracam uwagę, że Alinei jest w sumie takim innym Carlosem, ale lecącym w etrusko-ugro-fińsko-tureckie pomysły, patrz np. Botai i rzekome (pra)tureckie udomowienie konia, itp.

                  Polubienie

                • Skribho, nie rozumiemy się.
                  W komentarzu RW do którego linkowałeś nie ma nic o południowej drodze R1a.
                  Jest o skremowanym R1a.
                  A ja uważam, że to jak większość hipotez ble, ble domniemanie. Pomimo, że przesłanki są.
                  (bo pmiętasz o Bałkanach i paleolitycznej różnorodności R1a, co?)

                  Carlos znowu świruje, widziałeś?

                  Rozumiem, że cytat nie zainteresował cię.

                  Polubienie

                • (…) Skribho, nie rozumiemy się. W komentarzu RW do którego linkowałeś nie ma nic o południowej drodze R1a. Jest o skremowanym R1a. (…)

                  W komentarzu nie mo o południowej drodze R1a nic, ale palenie powstało tam, gdzie rzekomo R1a nie było, czyli na północy… R1a z Niemiec musiałaby iść jakoś do Iranu, Anatolii, na Bałkany, paląc po drodze swoich R1a… 🙂 Kojarzysz już?

                  (…) A ja uważam, że to jak większość hipotez ble, ble domniemanie. Pomimo, że przesłanki są. (bo pmiętasz o Bałkanach i paleolitycznej różnorodności R1a, co?) (…)

                  Ototo! Palenie zwłok też nie potwierdza południowej drogi, bo datowania nie zgadzają się, bo wcześniej palono na północy, niż w Anatatolii, itp.

                  (…) Carlos znowu świruje, widziałeś? (…)

                  Nie, z czym?

                  (..) Rozumiem, że cytat nie zainteresował cię. (…)

                  Jak nie zainteresował? Przecież wszystko jest już napisane przez Ciebie i Roberta? Nie rozumiem. Wytłumaczysz?

                  Polubienie

              • „A co z ręką?
                Jest od „to gather together.’ po litewsku czy od „ruch, ruszać“ po polsku?”

                Ja bym ręke połączył z rzeką.
                RęKa
                RieKa
                .. i wszystkie możliwe podstawienia samogłosowke dają inny język albo gwarę słowiańską
                RuKa(czeski, słowacki, rosyjski), RaKa (kaszubski, macedoński) ale i RanKa (litewski)
                Rijeka, RzeKa, RzyKa (stąd Rzyczysko -teren podmokły, miejsce gdzie płynie rzeka, gdzie są źródła, K>C jak RęKa>RęCe)

                Polubienie

                • cd….
                  Skoro mamy słowiańskie RanKa w litewskim, a skądinąd wiemy z genetyki, że Słowianie sa tam od epoki brązu, czy widzicie zbieżność w :
                  RanKa>RaNek, RaNo, poRaNek:
                  https://pl.wiktionary.org/wiki/poranek

                  Czy widzicie powiązanie znaczeniowo-duchowe między Rankiem, a płynącą RanKą, czyli Rzeką?

                  Widzę, też coś takiego. Pierwsza część ręki to ramię.
                  Czy widzicie RaNek>RaMię

                  https://pl.wiktionary.org/wiki/rami%C4%99
                  Potocznie ramię to cała ręka.
                  W giermańskim mamy aRM
                  We wschodniosłowiańskich całkiem niepodobne plećo, to są chyba nasze PLeCy albo pleść/plecio-nka!

                  Polubienie

  3. Polecasz Rudego Weba.
    On widzi etnogenezę Słowian w Panonii, gdzieś nad Dunajem. Jako mieszankę rolników z Anatolii z tubylcami. Paleo I2 i spalonego mezo R1a.
    Czy to coś nowego w jego teorii?

    Polubienie

    • Czy polecam? Informuję, o jego walce o utrzymanie pozycji anatolijsko-bałkańskiej. Wg Mię ludzi mu punktują niespójność datowania tzw. ciałopalenia, patrz najpierw północ, itp. Dlaczego w Vinca itp, palono rzekomo TYLKO R1a? Dlaczego R1b i G grzebano, np. pod progami szałasów, hm? Pra-Multikulti? 😉

      Polubienie

      • Nie wiadomo kogo palono.
        A może to było Q albo R2? Albo N1c czy I1.
        Ale R1a z europejskiego mezo jest w opozycji do wersji R1a z lasostepu z Rosji.
        No i z Anatolii.
        Pierwsze kremacje ze wschodniej Danii. Ale wiesz, kolejne badania mogą coś zmienić.

        Kiedyś czytałam o dwóch falach rolników.
        Tu też jest coś o tym

        https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0128810

        “Several scenarios have been proposed to account for this genetic shift between Early/Middle and Late Neolithic in Central Europe, suggesting an influence of the CWC (Corded Ware culture) from the East and of the BBC (Bell Beaker culture) from the West in the Late Neolithic. The impact of people of the CWC culture, in turn massively influenced by a possible influx of populations from the East from the Yamnaya culture, has been proposed to be especially important [41]. While this idea is certainly possible, none of the models studied to date have taken into consideration another possible and obvious explanation, namely a new wave of Neolithic migration into Europe through the ‘traditional route’ of the Balkan Peninsula. This new wave of Neolithic migrations are represented by Vinča and Dudeşti cultures (5500–5000 BC), that trace their origin in North-West Anatolia on the basis of ceramics features [28]. The Boian, Zau and Gumelniţa cultures from Middle-Late Neolithic (M_NEO) from Romania are the direct continuation of this cultural complex; the M_NEO group from Romania displayed differences in haplotype (S5 Fig) and haplogroup distributions (S4 Fig) with the Middle Neolithic from Central Europe.”

        Polubienie

        • (…) Nie wiadomo kogo palono. A może to było Q albo R2? Albo N1c czy I1. Ale R1a z europejskiego mezo jest w opozycji do wersji R1a z lasostepu z Rosji. No i z Anatolii. Pierwsze kremacje ze wschodniej Danii. Ale wiesz, kolejne badania mogą coś zmienić. (…)

          Palenie to nie moja wymówka, więc głowa Mię nie boly z tego powodu. To nie ja mam poukładać teorię południowej drogi R1a do kupy. Albo coś jest spójne, albo ni. I tyle. To bardzo ciekawy temat, ale skoro inni Vincanie nie palili swoich zmarłych, no to coś tu nie dodaje się…

          Polubienie

    • akismet antyspamowy mnie wywala ze skrbh.

      „Rozumiem, że annaM nie będzie broniła twierdzeń Sławomira Ambroziaka, o rzekomej wspólnocie bałto-słowiańśkiej, itp, czy tak?”
      A bo ja wiem? Czas pokaże.
      Póki co sama używam języka mieszanego. Raz z polskiego – ciapa, a innym razem z błacka – kiepas.
      No jasne, że ich R1a zanim się zbałtyzowało było słowiańskie. Ale jak, kiedy to sprawa badań ich lingwistów.

      Co do RW nie śledzę jego teorii. Ale chyba jest elastyczny i nie przywiązuje wagi do R1a.
      Tzn. stara się dopasować geny do swoich przekonań. Jeśli nie ma R1a u rolników, no to mogła być u łowców, z którymi się skumali. Jeśli nie ma u łowców no to musiała być u tych zkremowanych. Tak czy siak ma wyjść etnogeneza naddunajska i tyle. I mix hg.
      Żeby wszyscy byli zadowoleni.

      Palenie było w Mezopotamii. I Ameryce. I Indiach. Ktoś to w ogóle dokładnie prześledził?

      Carlos ponownie argumentuje za FU w CWC. Nawet dorwał się do naszej ulubionej mapy Balanovskiego z krytyki Klejna. Tej przedstawiającej współczesne nasycenie Europy genami z Jamna. Gdzie max ląduje u UFów.
      Ale skądinąd inteligentny gość dochodzi do wniosku, że to nie Jamna była UF lecz CWC.
      Więc myślę, że on ma coś z głową nie tak, albo manipuluje i kombinuje.
      No bo kim są Hiszpanie? Latino Espana. A kim byli przed latynizacją? Nie wiedzą.
      Więc on sobie wyobraża i wymyśla sobie rodzonego tatę. Podpasował mu gość z big gold penis. Na wielkiej złotej caballo. Król stepu od Afanasievo przez Ukrainę po Bask county.
      R1b.

      Ten cytat.
      https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0128810

      annaM.
      S, coś nie tak działa na skrbh. Rwie komentarze.

      …..

      Nic nie wiem o żadnych problemach z antyspamem tu, patrz ten skopiowany komentarz.
      SKRiBHa

      Polubienie

      • Jedno wielkie hahahaha, hehehehe, hihihihi!!! 🙂

        (…) Palenie było w Mezopotamii. I Ameryce. I Indiach. Ktoś to w ogóle dokładnie prześledził? (…)

        No właśnie. To samo z resztą bałkańską, wg Mię w punkt. Co do Carlosa, rzekomej wspólnoty bałto-słowiańskiej, fielkofino-litwinów, itp, no to sama widzisz, jak to jest. HIndutva nie jedno ma imię… hehehe…

        Osobiście bardzo spodobał Mię siem ten złoty kutas i psychologiczny portret z niego wyciągnięty… hehehe. Pewno masz z tym rację… „Król stepu od Afanasievo przez Ukrainę po Bask county. R1b.”,.. ze złotym kutasem… 🙂 Mam gdzieś też wpis o tym także przy okazji czegoś tam powiązanego,.. ale nie pamiętam już czego…

        A i jeszcze w temacie tem, czyli oboczność rdzeni Pra-Słowiańskich, patrz:

        (…) Póki co sama używam języka mieszanego. Raz z polskiego – ciapa, a innym razem z błacka – kiepas. (…)

        CiaPa

        CiPa
        CiuPa
        C”aPa
        CaP
        CeP
        C”eP
        (c)HaP+aC’
        KaP+aC’
        KieP
        KuPa
        KoPa
        Ke”Pa
        Ka”P
        KaP
        SieP+aC’
        Sia”P
        Sio’P
        SPaC’
        S”PiC’
        SyP+aC’
        Se”P
        S+PiC’
        Z+PiC’
        Z+BiC’
        S+PoC+iC’
        Ze+PSo’C’
        GoP+L”o
        GePi+DoWie
        GaP+iC’
        Za+GaP+iC’
        Go’B+iC’
        Z+Go’B+iC’
        Dzio’B
        Dzio’P+La
        Za”B
        Ge”Ba

        Masz w sumie chyba wszystkie użyte możliwe dźwięki…

        Polubienie

        • Trochę się powstrzymaj z krytyką dróg.
          U RW jest o ciałopaleniu w kulturze Halaf. A to południe.
          Odwróć rough breathing i będziesz miał Sław.

          Popatrz na Sorbs i Horvat.
          Facet przed rough breathing szedł na siusiu, a potem na hujhu.

          No i zachęcam do zajrzenia do tego linku. Oczywiście także Roberta.
          Z jakiegoś powodu (genetycznego) pierwsi rolnicy różnili się od 2 fali. Czyli Starcevo od Vinca. Jakoś tak się stało, że pierwsi nic znaczącego nie wnieśli do śr Europy, podczas gdy drugim udało się zaistnieć w naszym genomie. Coś tak zrozumiałam.
          Cytat zawiera rumuńską propozycję modelowania CWC związaną z migracją tej 2 fali rolników..

          Wiem, że o rolnikach nie lubisz rozmawiać, ale trzeba tę żabę zjeść i wyjaśnić skąd w naszym genomie jest ich DNA. Pomyślałam sobie, że może ty jesteś łowca R1a, który przez tysiące lat ogląda przez okno żubry a ja wiejska tułaczka z ziarenkiem w kieszonce, co to przechodziła sobie przez lasek, co?

          Polubienie

          • (…) Trochę się powstrzymaj z krytyką dróg. U RW jest o ciałopaleniu w kulturze Halaf. A to południe. (…)

            Poczytaj tam co pisze MA i gdzie znaleziono pierwsze ślady pochówków ciałopalnych. Halaf nie było pierwsze, które paliło swoich zmarłych… Odpowiesz na pytanie, dlaczego Starcevo, Vinca, itp chowali swoich zmarłych pod progami domów? Multikulti? Powtarzam to już któryś raz…

            (…) Odwróć rough breathing i będziesz miał Sław. (…)

            Utrata dźwięczności to SLaW > HLaW/F, czyli nie ma tu żadnego odwracania ubezdźwięcznienia. 🙂

            (…) Popatrz na Sorbs i Horvat. Facet przed rough breathing szedł na siusiu, a potem na hujhu. (…)

            Jest w tym logika, ale… albo SoRB i HoRWaT, albo SoRBS i HoRWaTS. Nie mieszaj i patrz:

            SoRB
            HoRB
            HoRW

            Dlaczego nie ma SoRB+aT, a jest HoR+WaT?

            HoR+WaT
            GoR+WaT

            To, że w różnych językach dźwięki zapisywane znakami W i B wymieniają się, to fakt, patrz WoJ,