ścinanie (1.1) drzewa
…..
Aktualizacja 28.07.2020.
Oto dalsza część wpisu poprzedniego. Przerabiałem ten wstęp wiele razy. Wyszło na to, że w tym, a w sumie to bardziej w następnych wpisach z tej serii pokażę, jak zgodnie z ofitzjalnymi odtfoszeniami zamienić słowo Ciąć / Cia”C’… lub Cia”/aNC’ w Tatę / TaTe”, czyli Ojca / oJCa,.. itp, itd.
Brzmi dziwnie? A wcale nie, bo to nie żart, a jedynie dowolność ofitzjalnych odtfoszeń, która nadaje się do tego celu doskonale,.. bo to sama robi… A że to nie ma większego logicznego sensu, no cóż… Znaczenia słów, to tylko znaczenia słów… i ofitzjalnie można sobie je np. odwracać… 😦
Dodatkowo niektórzy niestety nie rozróżniają słów jak np. Cięcie / Cie”Cie od Tata / TaTa, czy Teść / TeS’C’… Nie zapominając o np. takim ubezdźwięcznionym Gięciu / Gie”Cio’,.. czy dźwięcznym Zięciu / Zie”Cio’… itp, itd.
Piję do tego, że wg ofitzjalnego jęsykoznaftzfa i jego praw i zasad, słowo Ciąć / Cia”C’… lub Cia”/aNC’ powinno ofitzjalnie pochodzić z tzw. Pra-Słowiańskiego, coś jak Tiąt / Tia”/aNT…
Przypominasz sobie jeszcze ofitzjalnie odtfoszone Proto-Slavic *ščedrъ / S”C”eDR, czyli Szczodry / S”C”oDRy? Wg tej samej zasady to słowo powinno było być ofitzjalnie odtfoszone coś jak Sztodry / S”ToDRy, a wg Sławomira Ambroziaka, z tym jego allo-allo tzw. miękkim k’/K’, kuper ubekkwięknione kok jak Kkodry / K’K’oDRy…
Rozumiesz już, że ofitzjalne odtfoszenie Proto-Slavic *ščedrъ / S”C”eDR, czyli Szczodry / S”C”oDRy zabija inne ofitzjalne odtfoszenia?
Ono je Siekierą / SieK+ieRa” Siecze / SieC”e i Cnie / CNie Tnie / TNie po gardłach… Takich świetnych obocznych kwiatków jest cała masa i będę je tu dalej upowszechniał… 🙂
Ten wpis powinien mieć tytuł jakiś taki:
160 Shield / SHieLD, jako Target / TaRG+eT – Giermański Drag / DRaG i jego pierwotne Pra-Słowiańskie źródłosłowy i znaczenia, czyli tragiczne targnięcie się na najświętsze świętości ofitzjalnego jęsykosnaftzfa 25
Zacznę jednak trochę od tyłu. Najpierw pokażę na innych podobnych przykładach, że:
- ofitzjalne fyfietzenia i ich wytłumaczenia są niespecjalnie wiarygodne, albo…
- raczej takie dowolne bardziej,.. ale zawsze zgodne z fielko-giermańskim sposobem fitzenia rzeczyfistosi…
Doszliśmy razem wespół w zespół do Ściany / S’+CiaNy… i będziemy Ścinać / S’+CiN+aC’ to i owo,.. a potem Ciąć / Cia”C’ dalej. Tnijmy / TNiJ+My winc co tylko da się… Cios / CioS, za Cios / CioS, aż to przeciw-słowiańskie ofitzjalne fielko-giermańskie kłamstwo samo wykrwawi się i w końcu ze wstydu zdechnie…
Przy okazji zadałbym jeszcze pytanie o istnienie i nieistnienie nosówek, czyli dźwięków nosowych zapisywanych znakami ą/a” i ę/e”… Czy to nie dziwne, że one raz istnieją, a raz ich nie ma, patrz poniżej, hm?
…..
A teraz pokarzę, jak ofitzjalnie przerobić drewnianą Ściętą / S’+Cie”Ta” / S’+Cie”/eN+Ta”/aN Ścianę / S’+CiaNe” / S’+CiaNe”/eN… i Zamienić / Za+MieN+iC’ ją kamienny Kamień / Ka+MieN’,.. a potem i na Siano / SiaNo, i na Cień / CieN’, czyli w sumie i na Sen / SeN,.. i na Zad / ZaD, itp, itd,.. ale to pewnie już w następnym odcinku…
Zaznaczam, że mam wiele wątpliwości, co do właściwego podziału rdzeni wielu z poniższych słów.
…..
Ścinanie / S’+CiNa+Nie
https://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Bcinanie#pl
ścinanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: ścinać
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik ścinanie dopełniacz ścinania celownik ścinaniu biernik ścinanie narzędnik ścinaniem miejscownik ścinaniu wołacz ścinanie
- antonimy:
- (1.1) nieścinanie
…..
Ścinka / S’+CiN+Ka
https://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Bcinka#pl
ścinka (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
rzeczownik, forma fleksyjna
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik ścinka ścinki dopełniacz ścinki ścinek celownik ścince ścinkom biernik ścinkę ścinki narzędnik ścinką ścinkami miejscownik ścince ścinkach wołacz ścinko ścinki
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) cuttings
…..
Ścinek / S’+CiN+eK
https://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Bcinek#pl
ścinek (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
rzeczownik, forma fleksyjna
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik ścinek ścinki dopełniacz ścinka ścinków celownik ścinkowi ścinkom biernik ścinek ścinki narzędnik ścinkiem ścinkami miejscownik ścinku ścinkach wołacz ścinku ścinki
…..
S’+Cie”Cie / S’+Cie”/eNCie
https://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Bci%C4%99cie#pl
ścięcie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: ściąć
- związki frazeologiczne:
- iść jak na ścięcie
…..
S’+Cia”C’ / S’+Cia”/aNC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Bci%C4%85%C4%87#pl
ściąć (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ɕʨ̑ɔ̇̃ɲʨ̑], AS: [śćo̊̃ńć], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.• nazal.• asynch. ą wymowa
- znaczenia:
czasownik przechodni dokonany (ndk. ścinać)
- (1.1) aspekt dokonany od: ścinać
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: ścinać
- źródła:
- ↑ Zenon Kosidowski, Opowieści biblijne, 1996, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
S’+CiN+aC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Bcina%C4%87#pl
ścinać (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. ściąć)
- (1.1) oddzielać coś od całości lub od podstawy za pomocą ostrego narzędzia
- (1.2) doprowadzić do krzepnięcia
- (1.3) doprowadzić do koagulacji
- (1.4) dokonywać egzekucji poprzez dekapitację
czasownik zwrotny niedokonany ścinać się (dk. ściąć się)
- (2.1) o cieczy: przechodzić ze stanu ciekłego do stałego, krzepnąć
- (2.2) sprzeczać się, kłócić się, konfrontować się
- (2.3) dostawać na egzaminie ocenę niedostateczną
- odmiana:
- (1.1) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik ścinać czas teraźniejszy ścinam ścinasz ścina ścinamy ścinacie ścinają czas przeszły m ścinałem ścinałeś ścinał ścinaliśmy ścinaliście ścinali ż ścinałam ścinałaś ścinała ścinałyśmy ścinałyście ścinały n ścinałom ścinałoś ścinało tryb rozkazujący niech ścinam ścinaj niech ścina ścinajmy ścinajcie niech ścinają czas przyszły m będę ścinał,
będę ścinaćbędziesz ścinał,
będziesz ścinaćbędzie ścinał,
będzie ścinaćbędziemy ścinali,
będziemy ścinaćbędziecie ścinali,
będziecie ścinaćbędą ścinali,
będą ścinaćż będę ścinała,
będę ścinaćbędziesz ścinała,
będziesz ścinaćbędzie ścinała,
będzie ścinaćbędziemy ścinały,
będziemy ścinaćbędziecie ścinały,
będziecie ścinaćbędą ścinały,
będą ścinaćn będę ścinało,
będę ścinaćbędziesz ścinało,
będziesz ścinaćbędzie ścinało,
będzie ścinaćczas zaprzeszły m ścinałem był ścinałeś był ścinał był ścinaliśmy byli ścinaliście byli ścinali byli ż ścinałam była ścinałaś była ścinała była ścinałyśmy były ścinałyście były ścinały były n ścinałom było ścinałoś było ścinało było forma bezosobowa czasu przeszłego ścinano tryb przypuszczający m ścinałbym,
byłbym ścinałścinałbyś,
byłbyś ścinałścinałby,
byłby ścinałścinalibyśmy,
bylibyśmy ścinaliścinalibyście,
bylibyście ścinaliścinaliby,
byliby ścinaliż ścinałabym,
byłabym ścinałaścinałabyś,
byłabyś ścinałaścinałaby,
byłaby ścinałaścinałybyśmy,
byłybyśmy ścinałyścinałybyście,
byłybyście ścinałyścinałyby,
byłyby ścinałyn ścinałobym,
byłobym ścinałościnałobyś,
byłobyś ścinałościnałoby,
byłoby ścinałoimiesłów przymiotnikowy czynny m ścinający, nieścinający ż ścinająca, nieścinająca ścinające, nieścinające n ścinające, nieścinające imiesłów przymiotnikowy bierny m ścinany ścinani ż ścinana ścinane n ścinane imiesłów przysłówkowy współczesny ścinając, nie ścinając rzeczownik odczasownikowy ścinanie, nieścinanie - (2.1–3) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik ścinać się czas teraźniejszy ścinam się ścinasz się ścina się ścinamy się ścinacie się ścinają się czas przeszły m ścinałem się ścinałeś się ścinał się ścinaliśmy się ścinaliście się ścinali się ż ścinałam się ścinałaś się ścinała się ścinałyśmy się ścinałyście się ścinały się n ścinałom się ścinałoś się ścinało się tryb rozkazujący niech się ścinam ścinaj się niech się ścina ścinajmy się ścinajcie się niech się ścinają czas przyszły m będę się ścinał,
będę się ścinaćbędziesz się ścinał,
będziesz się ścinaćbędzie się ścinał,
będzie się ścinaćbędziemy się ścinali,
będziemy się ścinaćbędziecie się ścinali,
będziecie się ścinaćbędą się ścinali,
będą się ścinaćż będę się ścinała,
będę się ścinaćbędziesz się ścinała,
będziesz się ścinaćbędzie się ścinała,
będzie się ścinaćbędziemy się ścinały,
będziemy się ścinaćbędziecie się ścinały,
będziecie się ścinaćbędą się ścinały,
będą się ścinaćn będę się ścinało,
będę się ścinaćbędziesz się ścinało,
będziesz się ścinaćbędzie się ścinało,
będzie się ścinaćczas zaprzeszły m ścinałem się był ścinałeś się był ścinał się był ścinaliśmy się byli ścinaliście się byli ścinali się byli ż ścinałam się była ścinałaś się była ścinała się była ścinałyśmy się były ścinałyście się były ścinały się były n ścinałom się było ścinałoś się było ścinało się było forma bezosobowa czasu przeszłego ścinano się tryb przypuszczający m ścinałbym się,
byłbym się ścinałścinałbyś się,
byłbyś się ścinałścinałby się,
byłby się ścinałścinalibyśmy się,
bylibyśmy się ścinaliścinalibyście się,
bylibyście się ścinaliścinaliby się,
byliby się ścinaliż ścinałabym się,
byłabym się ścinałaścinałabyś się,
byłabyś się ścinałaścinałaby się,
byłaby się ścinałaścinałybyśmy się,
byłybyśmy się ścinałyścinałybyście się,
byłybyście się ścinałyścinałyby się,
byłyby się ścinałyn ścinałobym się,
byłobym się ścinałościnałobyś się,
byłobyś się ścinałościnałoby się,
byłoby się ścinałoimiesłów przymiotnikowy czynny m ścinający się, nieścinający się ż ścinająca się, nieścinająca się ścinające się, nieścinające się n ścinające się, nieścinające się imiesłów przymiotnikowy bierny m ścinany ścinani ż ścinana ścinane n ścinane imiesłów przysłówkowy współczesny ścinając się, nie ścinając się rzeczownik odczasownikowy ścinanie się, nieścinanie się
- przykłady:
- (1.1) Mówił pan, że dosłownie lada tydzień nastąpi koniec świata, że zstąpią archaniołowie z ognistymi mieczami i będą ścinać głowy grzeszników[1].
- synonimy:
- (1.3) koagulować
- związki frazeologiczne:
- ścinać z nóg • posła nie ścinają ani nie wieszają
- tłumaczenia:
- hiszpański: (1.1) cortar, (drzewa) talar, (gałęzie) podar; (2.1) cuajar(se), coagular(se); (2.2) enfrentarse; (2.3) suspender, catear
- jidysz: (1.1) אָפּהאַקן (ophakn)
- źródła:
- ↑ Piotr Krawczyk, Plamka światła, 1997, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
A teraz coś, co wg Mię, jest ofitzjalnie odtfoszone od czapy…
…..
Ściana / S’+CiaNa
https://pl.wiktionary.org/wiki/%C5%9Bciana
ściana (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) bud. pionowy element konstrukcyjny oddzielający dwa pomieszczenia lub miejsca; zob. też ściana w Wikipedii
- (1.2) mat. wielokąt ograniczający wielościan; zob. też ściana (stereometria) w Wikipedii
- (1.3) przen. duża ilość czegoś, co wyglądająca jak pionowa płaszczyzna, utrudniająca dostęp do czegoś lub ograniczająca widoczność[1]
- (1.4) pionowe lub niemal pionowe górskie zbocze[1], zwłaszcza dla wspinacza
- odmiana:
- (1.1–4)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik ściana ściany dopełniacz ściany ścian celownik ścianie ścianom biernik ścianę ściany narzędnik ścianą ścianami miejscownik ścianie ścianach wołacz ściano ściany
- przykłady:
- (1.1) Dwa pokoje oddzielone są cienką ścianą.
- (1.1) Ona siedziała na krześle pod ścianą, założywszy nogę na nogę.
- (1.2) Prostopadłościan ma sześć ścian.
- (1.3) Wzdłuż ulicy rośnie ściana drzew.
- synonimy:
- (1.1) zapora, mur, przeszkoda
- (1.2) powierzchnia
- związki frazeologiczne:
- biały jak ściana • blady jak ściana • jak grochem o ścianę • mówić jak do ściany • pasować jak garbaty do ściany • podpierać ściany • ściana ognia • ściana płaczu • ściany mają uszy • zamknąć się w czterech ścianach • postawić pod ścianą
- uwagi:
- zob. też ściana w Wikicytatach
- zob. też ściana (ujednoznacznienie) w Wikipedii
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) wall
- arabski: (1.1) حائط, جدار
- baskijski: (1.1) horma, pareta
- białoruski: (1.1) сцяна ż; (1.3) сцяна ż
- białoruski (taraszkiewica): (1.1) сьцяна ż; (1.3) сьцяна ż
- chorwacki: (1.1) zid m
- duński: (1.1) væg w
- esperanto: (1.1) muro; (1.3) muro
- francuski: (1.1) mur m
- hawajski: (1.1) pā
- hebrajski: (1.1) כתל
- hiszpański: (1.1) pared ż
- holenderski: (1.1) wand m
- ido: (1.1) muro
- interlingua: (1.1) muro, pariete
- islandzki: (1.1) veggur m
- jidysz: (1.1) וואַנט
- kataloński: (1.1) paret ż
- litewski: (1.1) siena ż
- łaciński: (1.1) murus, paries
- macedoński: (1.1) ѕид m
- niemiecki: (1.1) Wand ż; (1.2) Fläche ż, Seite ż
- norweski (bokmål): (1.1) vegg m
- nowogrecki: (1.1) τοίχος m; (1.2) πλευρά ż, έδρα ż
- rosyjski: (1.1) стена ż; (1.2) грань ż
- slovio: (1.1) stena (стена)
- słowacki: (1.1) stena ż
- staronordyjski: (1.1) veggr m
- suahili: (1.1) ukuta
- szwedzki: (1.1) vägg w
- ukraiński: (1.1) стіна ż
- węgierski: (1.1) fal
- wilamowski: (1.1) wand ż; waond ż
- źródła:
- ↑ Skocz do:1,0 1,1
Hasło ściana w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%C5%9Bciana
ściana
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *stěna.
Pronunciation
Noun
ściana f
Declension
Derived terms
- ścienny (adjective)
Further reading
- ściana in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D1%86%D1%8F%D0%BD%D0%B0#be
сцяна (język białoruski)
- transliteracja: scâna
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- związki frazeologiczne:
- ілбом сцяны не праб’еш • свае сцены • ставіць да сцяны • як аб сцяну гарохам / як у сцяны гарохам
- uwagi:
- pisownia według klasycznej ortografii: сьцяна
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D1%86%D1%8F%D0%BD%D0%B0
сцяна
Belarusian
Etymology
From Proto-Slavic *stěna. Cognates include Ukrainian стіна́ (stiná).
Pronunciation
Noun
сцяна́ • (scjaná) f inanimate
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative (назоўны) |
сцяна́ scjaná |
сце́ны scjény |
genitive (родны) |
сцяны́ scjaný |
сцен scjen |
dative (давальны) |
сцяне́ scjanjé |
сце́нам scjénam |
accusative (вінавальны) |
сцяну́ scjanú |
сце́ны scjény |
instrumental (творны) |
сцяно́й scjanój |
сце́намі scjénami |
locative (месны) |
сцяне́ scjanjé |
сце́нах scjénax |
References
- “сцяна” in slounik.org
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B0#ru
стена (język bułgarski)
- transliteracja:
- stena
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) ściana
стена (język czuwaski)
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) ściana
стена (język rosyjski)
- transliteracja:
- stena
- wymowa:
- wymowa
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik стена́ сте́ны dopełniacz стены́ сте́н celownik стене́ сте́нам biernik сте́ну сте́ны narzędnik стено́й / стено́ю сте́нами miejscownik стене́ сте́нах
- przykłady:
- (1.1) На стене́ виси́т карти́на напи́санная гуа́шью. → Na ścianie wisi obraz namalowany gwaszem.
- kolokacje:
- (1.2) кремлёвская стена → kremlowski mur
- związki frazeologiczne:
- бледный как стена → blady jak ściana
- белый как стена → biały jak ściana
- лезть на стену → wpadać w szał
- глухая стена → ślepa ściana
- у стен есть уши → ściany mają uszy
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B0
стена
Macedonian
Etymology
From Proto-Slavic *stěna.
Noun
стена • (stena) f (plural стени)
Synonyms
Russian
Etymology 1
From Proto-Slavic *stěna.
Alternative forms
- стѣна́ (stěná) (Pre-reform orthography)
Pronunciation
Noun
стена́ • (stená) f inan (genitive стены́, nominative plural сте́ны, genitive plural стен)
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | стена́ stená |
сте́ны stény |
genitive | стены́ stený |
сте́н stén |
dative | стене́ stené |
сте́нам, стена́м* sténam, stenám* |
accusative | сте́ну sténu |
сте́ны stény |
instrumental | стено́й, стено́ю stenój, stenóju |
сте́нами, стена́ми* sténami, stenámi* |
prepositional | стене́ stené |
сте́нах, стена́х* sténax, stenáx* |
* Dated.
Derived terms
- засте́нок (zasténok)
- сте́нка (sténka)
- стенгазе́та (stengazéta)
- стенной (stennoj)
Etymology 2
Pronunciation
Noun
сте́на • (stɛ́na) m inan
Serbo-Croatian
Alternative forms
Etymology
From Proto-Slavic *stěna.
Noun
сте́на f (Latin spelling sténa)
- rock (naturally occurring aggregate of solid mineral matter)
Declension
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/stena#sk
stena (język słowacki)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) bud. ściana
- (1.2) mat. ściana (wielokąt)
- (1.3) ściana (pionowa lub bardzo stroma powierzchnia)
- kolokacje:
- (1.1) steny izby • murovaná / dosková / tehlová / sklená / betónová / heraklitová stena
- (1.3) ľadovcová / skalná stena
- związki frazeologiczne:
- bledý ako stena • steny majú uši
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/stena
stena
Norwegian Bokmål
Verb
stena
- Past tense and past participle of stene
Serbo-Croatian
Alternative forms
Etymology
From Proto-Slavic *stěna.
Noun
sténa f (Cyrillic spelling сте́на)
- rock (naturally occurring aggregate of solid mineral matter)
Declension
Slovak
Etymology
From Proto-Slavic *stěna.
Pronunciation
Noun
stena f (genitive singular steny, nominative plural steny, genitive plural stien, declension pattern of žena)
Declension
Declension of stena
Derived terms
Further reading
- stena in Slovak dictionaries at korpus.sk
Slovene
Etymology
From Proto-Slavic *stěna.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈstèːna/
- Tonal orthography: stẹ́na
Noun
sténa f (genitive sténe, nominative plural sténe)
Declension
Swedish
Verb
stena
- to stone; to kill by throwing stones
Conjugation
Related terms
UWAGA!
Wygląda na to, że min. na południe od Karpat słowo Ściana / S’+CiaNa nabrało drugiego znaczenia, jako Skała / S+KaL”a, Głaz / G+L”aZ, Kamień / Ka+MieN’, itp.
Czyżby dlatego, że ściany budowano tam z kamienia, a nie ze ściętych drzew, jak to robiono na północy, hm?
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/st%C4%9Bna
Reconstruction:Proto-Slavic/stěna
Proto-Slavic
Etymology
From *stě- + *-n(a), from Proto-Indo-European *stāy- : *stī̆- : *sty-ā- (“to condense, press together”). Indo-European cognates include Proto-Germanic *stainaz (“stone”), Ancient Greek στῖον (stîon, “pebble”), Sanskrit स्त्यायते (styāyate, “hardens, solidifies”).
Noun
*stěna f
- conglomeration (of stones)
- lump, block
- cliff, rock
- wall, stone wall
Declension
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *stěna | *stěně | *stěny |
Accusative | *stěnǫ | *stěně | *stěny |
Genitive | *stěny | *stěnu | *stěnъ |
Locative | *stěně | *stěnu | *stěnasъ, *stěnaxъ* |
Dative | *stěně | *stěnama | *stěnamъ |
Instrumental | *stěnojǫ, *stěnǫ** | *stěnama | *stěnami |
Vocative | *stěno | *stěně | *stěny |
** The second form occurs in languages that contract early across /j/ (e.g. Czech), while the first form occurs in languages that do not (e.g. Russian).
Related terms
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
References
- Vasmer, Max (1964–1973), “стена”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv O. N., Moscow: Progress
- Černyx, P. Ja. (1999), “стена”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 2, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 201
- Šanskij, N. M. (2004), “стена”, in Školʹnyj etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [School Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Drofa
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/stě-.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/stāy-.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/stī̆-.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/sty-ā-.
…..
Wiktionary does not yet have an entry for स्त्यायते.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=%CF%83%CF%84%E1%BF%96%CE%BF%CE%BD&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for στῖον.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%83%CF%84%CE%AF%CE%B1#Ancient_Greek
στία
Ancient Greek
Alternative forms
- στίον n (stíon)
Etymology
This item formally agrees with Sanskrit स्तिया (stiyā, “stagnant water”), but the semantics are quite different. An intermediate meaning could be sought in Sanskrit स्त्यान (styāna, “curdled, thick”). Other possible cognates are Proto-Germanic *stainaz (“stone”) and Proto-Slavic *stěna (“rock; lump”).
Pronunciation
Noun
στία • (stía) f (genitive στίας); first declension
Declension
Case / # | Singular | Dual | Plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | ἡ στῐ́ᾰ hē stía |
τὼ στῐ́ᾱ tṑ stíā |
αἱ στῐ́αι hai stíai |
||||||||||
Genitive | τῆς στῐ́ᾱς tês stíās |
τοῖν στῐ́αιν toîn stíain |
τῶν στῐῶν tôn stiôn |
||||||||||
Dative | τῇ στῐ́ᾳ têi stíāi |
στῐ́αιν stíain |
ταῖς στῐ́αις taîs stíais |
||||||||||
Accusative | τὴν στῐ́ᾰν tḕn stían |
στῐ́ᾱ stíā |
τᾱ̀ς στῐ́ᾱς tā̀s stíās |
||||||||||
Vocative | στῐ́ᾰ stía |
στῐ́ᾱ stíā |
στῐ́αι stíai |
||||||||||
Notes: |
|
Derived terms
Further reading
- στία in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- Beekes, Robert S. P. (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/stainaz
Reconstruction:Proto-Germanic/stainaz
Proto-Germanic
Etymology
From Pre-Germanic *stoyh₂nos, o-grade from Proto-Indo-European *steyh₂– (“to stiffen”).[1] Compare Proto-Slavic *stěna (“cliff, rock”) and Ancient Greek στῖον (stîon, “pebble”).
Pronunciation
Noun
*stainaz m
Inflection
masculine a-stem | |||
---|---|---|---|
singular | |||
nominative | *stainaz | ||
genitive | *stainas, *stainis |
Derived terms
Descendants
- Old English: stān
- Old Frisian: stēn
- Old Saxon: stēn
- Old Dutch: stēn
- Old High German: stein
- Norse: ᛊᛏᚨᛁᚾᚨᛉ (stainaz)
- Old Norse: steinn
- Gothic: 𐍃𐍄𐌰𐌹𐌽𐍃 (stains)
References
- ^ Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/stone
stone (język angielski)
- znaczenia:
rzeczownik
czasownik
- (2.1) kamienować, ukamienować
- (2.2) drylować
- przykłady:
- (1.1) He was hit with a stone. → Uderzono go kamieniem.
- (1.2) He weighs ten stone. → On waży sześćdziesiąt kilogramów.
- (1.3) I found a stone in cherry jam. → Znalezłem pestkę w dżemie wiśniowym.
- (2.1) In some countries people are stoned to death. → W niektórych krajach kamienuje się ludzi.
- (2.2) I helped my mum stone the cherries. → Pomogłem mamie wydrylować wiśnie.
- synonimy:
- (2.1) lapidate
- związki frazeologiczne:
- those who live in glass houses shouldn’t throw stones
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/stone#English
stone
English
Etymology
From Middle English stone, ston, stan, from Old English stān, from Proto-West Germanic *stain, from Proto-Germanic *stainaz (compare Dutch steen, German Stein, Danish and Swedish sten, Norwegian stein), from Proto-Indo-European *steyh₂– (“to stiffen”) (compare Russian стена́ (stená, “wall”), Ancient Greek στία (stía, “pebble”), στέαρ (stéar, “tallow”), Persian ستون (sotūn, “pillar”), Albanian shtëng (“hardened or pressed matter”), Sanskrit स्त्यायते (styāyate, “it hardens”)).
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /stəʊn/
- (General American) IPA(key): /stoʊn/
- (General New Zealand) IPA(key): /stɐʉn/
- Rhymes: -əʊn
Noun
stone (countable and uncountable, plural stones or stone) (see usage notes)
- (uncountable) A hard earthen substance that can form large rocks.
- A small piece of stone, a pebble.
- A gemstone, a jewel, especially a diamond.
- (Britain, plural: stone) A unit of mass equal to 14 pounds. Used to measure the weights of people, animals, cheese, wool, etc. 1 stone ≈ 6.3503 kilograms
- (botany) The central part of some fruits, particularly drupes; consisting of the seed and a hard endocarp layer.
-
a peach stone
-
- (medicine) A hard, stone-like deposit.
-
kidney stone
-
- (board games) A playing piece made of any hard material, used in various board games such as backgammon, and go.
- A dull light grey or beige, like that of some stones.
-
stone colour:
-
- (curling) A 42-pound, precisely shaped piece of granite with a handle attached, which is bowled down the ice.
- A monument to the dead; a gravestone or tombstone.
- (Can we find and add a quotation of Gray to this entry?)
- (obsolete) A mirror, or its glass.
- (obsolete) A testicle.
- (Can we find and add a quotation of Shakespeare to this entry?)
- (dated, printing) A stand or table with a smooth, flat top of stone, commonly marble, on which to arrange the pages of a book, newspaper, etc. before printing; also called imposing stone.
Usage notes
All countable senses use the plural stones except the British unit of mass, which uses the invariant plural stone.
Synonyms
- (substance): rock
- (small piece of stone): pebble
- (of fruit): pit, pip
- (hard stone-like deposit): calculus
- (curling piece): rock
Descendants
Verb
stone (third-person singular simple present stones, present participle stoning, simple past and past participle stoned)
- (transitive) To pelt with stones, especially to kill by pelting with stones.
- She got stoned to death after they found her.
- (transitive) To wall with stones.
- (transitive) To remove a stone from (fruit etc.).
- (intransitive) To form a stone during growth, with reference to fruit etc.
- (transitive, slang) To intoxicate, especially with narcotics. (Usually in passive)
- (intransitive, Singapore, slang) To do nothing, to stare blankly into space and not pay attention when relaxing or when bored.
- (transitive) To lap with an abrasive stone to remove surface irregularities.
Synonyms
- (pelt with stones): lapidate
- (do nothing, just relaxing): chill, chillax, chill out, hang out, rilek
- (do nothing, stare into space): daydream, veg out
Adjective
stone (not comparable)
- Constructed of stone.
- stone walls
- Synonym: stonen
- Having the appearance of stone.
- stone pot
- Of a dull light grey or beige, like that of some stones.
- (African-American Vernacular) Used as an intensifier.
- She is one stone fox.
- (LGBT) Willing to give sexual pleasure but not to receive it.
- stone butch; stone femme
- Antonym: pillow princess
Adverb
stone (not comparable)
- As a stone (used with following adjective).
- My father is stone deaf. This soup is stone cold.
- (slang) Absolutely, completely (used with following adjectives).
- I went stone crazy after she left.
- I said the medication made my vision temporarily blurry, it did not make me stone blind.
Derived terms
See also
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/Stein
Stein (język niemiecki)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- odmiana:
- (1.1–2)[1]
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik der Stein die Steine dopełniacz des Steins
des Steinesder Steine celownik dem Stein den Steinen biernik den Stein die Steine
- przykłady:
- (1.2) Die Nektarine hat einen scharfkantigen Stein. → Nektarynka ma pestkę o ostrych brzegach.
- kolokacje:
- (1.1) Steinbruch
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. Steinen n, Steinigen n, Steinigung ż
- czas. steinen, steinigen
- przym. steinig, steinern
- związki frazeologiczne:
- (1.1) ein Tropfen auf den heißen Stein
- źródła:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Stein#German
Stein
German
Etymology
From Old High German stein (“something hard”), from Proto-West Germanic *stain, from Proto-Germanic *stainaz, ultimately from the Proto-Indo-European root *steyh₂–. Cognate with Yiddish שטיין (shteyn), Dutch steen, English stone, Danish sten, Gothic 𐍃𐍄𐌰𐌹𐌽𐍃 (stains), Swedish sten, Norwegian stein.
Pronunciation
Noun
Stein m (genitive Steines or Steins, plural Steine, diminutive Steinchen n)
- stone, rock
- pit (core of a fruit)
- an old unit of weight
- (regional) a beer stein
Declension
Synonyms
- Gesteinsbrocken m
- Gestein n
- Kern m
Derived terms
- Abdeckstein
- Absatzgestein
- Abziehstein
- Adlerstein
- Alaunstein
- als Baustein betrachtet
- Altarstein
- Amazonenstein
- Ankerstein
- Ansteuerbaustein
- Arkansas-Abziehstein
- auf jemanden einen Stein werfen
- Auftropfstein
- aus Bernstein
- aus einem Kieselstein kann man keinen Diamanten schleifen
- aus Feuerstein
- Ausgangsgestein
- aus grobem Stein hauen
- aus Kalkstein
- aus Stein
- aus Stein gemeißelt
- Backstein
- Backstein-
- Backstein-Reihenhaus
- Basaltgestein
- Baustein
- Baustein-Auswahl
- Baustein-Freigabe
- bearbeiteter Stein
- Beckenstein
- behauener Stein
- bei jemandem einen Stein im Brett haben (idiom
- Bernstein
- Bernsteinkuckuck, Centropus bernsteini
- Bernstein-Hypothese
- Bernsteinpolynom, Bernstein-Polynom
- Bernsteinteleskop, Bernstein-Teleskop
- Bernsteintest, Bernstein-Test
- Betonblockstein
- Betondachstein
- Betonformstein
- Betongrasstein
- Betonhohlblockstein
- Betonmauerstein
- Betonpflasterstein
- Betonschalstein
- Betonstein
- Betonwerkstein
- Bezoarstein
- Bilstein
- Bimshohlblockstein
- Bimsstein
- Binderstein
- Bindestein
- Blankostein
- Blasenstein
- Blockstein
- Bogenstein
- Bordstein
- Bose-Einstein-Kondensat (BEK)
- Bouteillenstein
- Brauneisenstein
- Braunstein
- Brechweinstein
- Bronchialstein
- Bruchgestein
- Bruchstein
- Buntsandstein
- Chemiegestein
- Chromeisenstein
- Chrysanthemenstein
- Curlingstein
- dabei fällt dir kein Stein aus der Krone
- da blieb kein Stein auf dem anderen
- da fällt mir aber ein Stein vom Herzen
- Dachstein
- Dachsteinmassiv
- Dachsteingebirge
- Damestein
- Darmstein
- Datenbaustein
- Deckgestein
- Deckstein
- den ersten Stein werfen
- den Grundstein für etwas legen
- den Grundstein zu etwas legen
- Denkstein
- den letzten Stein legen
- den Stein ins Rollen bringen
- Dolomitgestein
- Dominostein
- Druckstein
- Druidenstein
- durch einen Stein hervorgerufen
- Dürnstein
- Eckstein
- Edelstein
- Edelstein in Rechteckform
- Effusivgestein
- einen Stein aufheben
- einen Stein erweichen
- einen Stein im Brett haben
- eine Statue in Stein meißeln
- ein Grundstein, um etwas zu tun
- ein rollender Stein setzt kein Moos an
- ein Stein fällt auf den Kopf
- ein Tropfen auf den heißen Stein
- ein wichtiger Baustein
- Eisenstein
- Eisenweinstein (Tartarus ferratus)
- Eisstein (Kryolith)
- elektronischer Baustein (elektronischer Baustein)
- Empfangsbaustein
- Erdölspeichergestein
- Ergussgestein, Ergußgestein
- Ersatzedelstein
- Eruptivgestein
- etwas in Stein hauen
- Fabrikschornstein
- facettierter Glasstein
- Fäkalstein
- Familie Feuerstein
- Feldstein
- Felsgestein
- Felsnadeln aus Kalkstein
- Festgestein
- feuerfester Stein
- Feuerstein
- Feuerstein-
- Feuersteinartefakt
- Feuersteinbearbeitung
- Feuersteinbeil
- feuersteinhaltig
- Feuersteinklinge
- Filterstein
- Findlingstein
- Finkelstein
- Flugtagunglück von Ramstein
- Flurstein
- Flussstein, Flußstein
- Forellenstein
- Formstein
- Formstein aus Schlackenbeton
- fotoempfindlicher Baustein
- Frankenstein
- Fürstenstein
- Fürstentum Liechtenstein
- Gallenstein
- Ganggestein
- Gasbeton-Blockstein, Gasbetonblockstein
- Geburtsstein
- Gedenkstein
- Gestein
- Gewölbestein
- Gitterbaustein
- Gitterhohlstein
- Glasbaustein
- Glaskristallstein
- Glasstein
- Gleitstein
- Glitzerstein
- Goldstein
- Grabstein
- Grabstein aus Granit
- Grabstein aus Marmor
- Granitgestein
- Granitstein
- Granitsteinbruch
- Grasstein
- Grenzstein
- Großbaustein
- großer Stein
- Grundbaustein
- Grundgestein
- Grundstein
- Gründungsstein
- Halbedelstein
- Hardware-Baustein
- Harnleiterstein
- Harnstein
- Harnstein-
- Harnsteinerkrankung
- Harnsteinleiden
- Hartgestein
- Hartsandstein
- hart wie Stein
- Hebelstein
- Hebestein
- Heilstein
- Hinkelstein
- Hochfeuerfeststein
- hochintegrierter Baustein
- Hohenstein (Ostpreußen, Olsztynek)
- Hohlblockstein (Hohlblock)
- Hohllochstein
- Höllenstein
- Holzbaustein
- Honigstein (Mellit)
- Honstein
- Hornstein
- Hünenstein
- Hutgestein
- in Stein
- in Stein gehauen, in Stein gehauen sein, in Stein gemeißelt sein
- Intaglienstein, Intaglien-Stein
- Intrusivgestein
- Isolierstein
- Jurakalkstein, Jura-Kalkstein
- Kalksandstein
- Kalkstein
- Kantstein (Bordstein)
- Karborundstein
- Karfunkelstein
- Karphositstein
- Keilstein
- Keramikwetzstein
- Kernbaustein
- Kernstein
- Kesselstein
- Kieselstein
- Kilometerstein
- Klingstein
- Klinkerstein
- Klosettstein (Klostein)
- Kochstein
- Kohleneisenstein
- Konglomeratgestein
- konischer Stein
- Kontaktgestein
- Kopfstein
- Korallenriffkalkstein
- Kotstein (Koprolith)
- Kragstein
- Krematoriumsschornstein
- Kristallstein
- Krönungsstein
- Krustengestein
- Kulissenstein
- Kunststein
- Kupferstein
- Läuferstein
- Lauenstein
- Lauenstein-Technik
- Lavagestein
- Lebendgestein
- Leberstein
- Leckstein
- Legobaustein
- Legostein
- Lehmstein
- Leichtbaustein
- Liechtenstein
- Liechtensteiner
- Liechtensteinerin
- Liechtenstein-Kleinwühlmaus (Microtus liechtensteini)
- liechtensteinisch
- Lochstein
- Lockergestein
- Logikbaustein
- Lungenstein
- Magenstein
- Magneteisenstein
- Magnetstein
- Mahlstein
- Mahnstein
- Mandelstein
- Markstein
- Marmorgrabstein
- Marsgestein
- Mauerstein
- Mauerkronenstein
- Meilenstein
- Meteorgestein
- Meteorstein
- Mikrobaustein
- mir fällt ein Stein vom Herzen, mir fiel ein Stein vom Herzen
- Mischgestein
- Mondgestein
- Mondstein
- Mosaikstein
- Mühlstein
- Murkstein
- Muschelsandstein
- Muttergestein
- nach Einstein
- Natronweinstein
- Naturstein
- Nebengestein
- Neuschwanstein (Schloss Neuschwanstein)
- Nierenstein
- Nutenstein
- Ölstein
- Opferstein
- Ortstein
- Palermostein
- Pechstein
- Perlstein
- Pflasterstein
- Phosphatgestein
- Pinkelstein
- Pizzastein
- Porenbetonstein
- Prellstein
- Probierstein
- Programmbaustein
- Prüfstein
- Puddingstein
- Pulpastein
- Quaderstein
- Quarzkieselstein
- Quellstein
- Rachenstein
- Ramstein
- Randstein
- Rasengitterstein
- Ravenstein (Pommern, Wapnica)
- Reibstein
- Reinigungsstein
- Rinnstein (Bordstein)
- Rohstein
- Rollstein
- Roteisenstein
- Rothstein
- Rotstein
- Runenstein
- Salzgestein
- Salzleckstein
- Sandstein
- Schalenstein
- Schamottestein
- Schamottstein
- Schaumstein
- Scheitelstein
- Schere, Stein, Papier
- Scheuerstein
- Schichtgestein
- Schiefergestein
- Schlacht von Dürnstein
- Schleifstein
- Schleuderstein
- Schlichtstein
- Schloss Neuschwanstein
- Schlotterstein
- Schlussstein, Schlußstein
- Schmuckstein
- Schnittstellenanpassungbaustein
- Schnittstellenbaustein
- Schornstein
- Schüttstein
- Sedimentgestein
- Seherstein
- Seifenstein
- Serumzahnstein
- Sichtbackstein
- Silberstein
- Silikatgestein
- Silurgestein
- Similistein
- Sockelstein
- Software-Baustein, Softwarebaustein
- Sonnenstein
- Spateisenstein
- Speckstein
- Speichelgangstein
- Speichelstein
- Speicherbaustein
- Speichergestein
- Spielbaustein
- Spielstein
- spitzer Stein
- Spülstein
- Stahlschornstein
- Stahl-Schornstein
- stehender Tropfstein
- steinalt
- Steinaxt
- Steinbach
- Steinbank
- Steinbau
- Steinbeil
- Steinbeißer
- Stein-Bergminze, Steinbergminze
- Stein-Bibernelle, Stein-Bibernelle
- Steinbock
- Steinboden
- Steinbohrer
- Steinbohrerin
- Steinbrech
- Steinbrecher
- Steinbrecherin
- Steinbruch
- Steinbutt
- Steindamm
- Stein der Weisen
- Stein des Anstoßes
- Steindruck
- Steineiche
- steinen
- steinern
- Steinerweichen
- Steinewerfen
- Steinewerfer
- Steinewerferin
- Steinfliege
- Steinfliese
- Steinfall
- Steinfraß
- Steinfrass
- Steinfresser
- Steinfresserin
- Steinfrucht
- Steinfußboden
- Steingarten
- Steingrab
- steingrau
- Steingut
- Steingutgeschirr
- Steingutkrug
- Steinhagel
- Steinhahn
- Steinhard
- Steinhardt
- steinhart
- Steinhart
- Steinhauer
- Steinhauerin
- Steinhaufen
- Steinhaus
- Steinheilkunde
- Steinhenne
- Steinholz
- Steinhuhn
- Steinhütte
- steinig
- steinigen
- Steinkauz
- Steinklee
- Steinkohle
- Steinkoralle
- Steinkrug
- Steinlawine
- Steinleiden
- Stein-Leventhal-Syndrom (polyzystisches Ovarsyndrom)
- Steinmandl
- Steinmann
- Steinmann-Nagel (ST.-Nagel, St.-Nagel)
- Steinmann-Zeichen
- Steinmarder
- Steinmehl
- Steinmetz
- Steinnelke
- Steinobst
- Steinöl
- Steinoperation
- Steinpilz
- Steinpilzcremesuppe
- Steinpilzragout
- Steinplatte
- Steinquader
- Steinquendel
- steinreich
- Steinsalz
- Steinsame
- Steinsarg
- Steinschlag
- Steinschlaggefahr
- Stein schlagen
- Steinschleuder
- Steinschlossgewehr
- Steinschneidekunst
- Steinschneiden
- Steinschneider
- Steinschneiderin
- Steinsetzer
- Steinsetzerin
- Steinstraße
- Steintopf
- Stein und Bein schwören
- Stein- und Kernobstallergie
- Stein um Stein
- Steinwall
- Steinwand
- Stein-Weide, Steinweide (Salix purpurea)
- Steinwein
- Steinweg
- Steinwerk
- Steinwild
- Steinwurf
- Steinzeit
- Steinzeug
- steter Tropfen höhlt den Stein
- Steuerbaustein
- Stock und Stein brechen mein Gebein, doch Worte bringen keine Pein
- Stolperstein
- Strahlstein
- Subgingivalzahnstein
- Supragingivalzahnstein
- Systembaustein
- Tafelstein
- Taufstein
- Textbaustein
- Tiefengestein
- Toilettenstein
- Tonsillenstein
- Tonstein
- Topfstein
- Tränenstein
- Trittstein
- Trommelstein
- Tropfstein
- Trümmergestein
- Tuffstein
- Tuschstein
- Uratstein
- über Stock und Stein
- Uhrstein
- unbehauener Stein
- ungeschliffener Edelstein
- unter diesem Stein
- Unterwassergestein
- Uratstein
- Ureterstein
- Urgestein
- Urinalstein
- Urinstein
- Verbundstein
- Verstärkerbaustein
- versteinern
- von einem Stein getroffen werden
- Vulkangestein
- Wackelstein
- Wackerstein
- Wasserstein
- Weinstein
- Werkstein
- Wettersteingebirge
- Wetzstein
- Widerlagerstein
- wie ein Tropfen auf einem heißen Stein
- Wölbstein
- Wurmstein
- Zahnstein
- Zahnweinstein
- Zauberstein
- Zechstein
- Zementstein
- Ziegelreibestein
- Ziegelstein
- Zink-Braunstein-Zelle, Zinkbraunsteinzelle
- Zinnstein
- Zündstein
- Zusatzmeilenstein
- zu Stein
Proper noun
Stein m or f (genitive Steins)
- A topographic or occupational surname.
See also
- Acetylcystein (ACC)
- Cystein (Cys, C)
- Genistein
- Homocystein (homocysteine)
- L-Cystein
- S-Adenosyl-L-Homocystein (SAH)
- Selenocystein (selenocysteine)
- Zystein (Cys, C, cysteine)
Further reading
- Stein in Duden online
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/steyh₂-.
UWAGA!
05.06.2019 tfórcy treści wiki dali radę napisać te dane, patrz poniżej!
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/steyh%E2%82%82-
Reconstruction:Proto-Indo-European/steyh₂–
Proto-Indo-European
Etymology
Apparently derived from an i-present to *steh₂– (“to stand”).
Root
- to stiffen
Derived terms
- *stih₂-yeh₂[2]
- *stih₂-yom[2]
- Hellenic:
- Ancient Greek: στῖον (stîon, “small stone, pebble”)
- Hellenic:
- *stoyh₂-nos[1][2]
- Germanic: *stainaz (“stone”)
- *stoyh₂-neh₂[1][2]
- Balto-Slavic:
- Slavic: *stěna (“stone; wall”)
- Balto-Slavic:
References
- ↑ Jump up to:1.0 1.1 1.2 1.3 Beekes, Robert S. P. (2010), “στία”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 1405
- ↑ Jump up to:2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Kroonen, Guus (2013), “*staina-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 472
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/steh%E2%82%82-
Reconstruction:Proto-Indo-European/steh₂–
Proto-Indo-European
Root
*steh₂- (perfective)
- to stand (up)
Derived terms
- *stéh₂-t ~ *sth₂-ént (athematic root aorist)[1]
- *stí-steh₂-ti ~ *stí-sth₂-n̥ti (athematic reduplicated present)[1][2][3][4][5][6]
- *st-né-h₂-ti ~ *st-n̥-h₂-énti (nasal-infix present)[1][7]
- *stéh₂-ye-ti (ye-present)[1][8][9][10]
- *ste-stóh₂-e ~ *ste-sth₂-ḗr (stative)
- *sth₂-éh₁-ti (eh₁-stative)
- Balto-Slavic: *stajḗˀtei
- Slavic: *stojati ⇐ earlier *stojěti
- Balto-Slavic: *stajḗˀtei
- *sth₂-éh₁-ye-ti (thematic eh₁-stative)[11]
- Italic: *staēō
- *stoh₂-éye-ti (causative)[1][12]
- *steh₂-tleh₂[13]
- *sth₂-dʰló-m
- *steh₂-gʰo-s[14]
- *sth₂-e-lo-m[15][16]
- Balto-Slavic: *stála
- *stéh₂-mn̥ ~ *sth₂-mén-s
- *steh₂-mo-s[11]
- Italic: *stāmos
- Umbrian: stahmei, stahmito, stahmitei, stahmietei
- Italic: *stāmos
- *stéh₂-mō ~ sth₂-m̥nés[17]
- *stóh₂-mo-s[18]
- *stéh₂-no-m[19][20]
- *sth₂-nó-s[21][22]
- Albanian: *stana
- *sth₂-ró-s[23][24]
- *stéh₂-ti-s ~ *sth₂-téy-s
- *sth₂-tós[6][25]
- *stéh₂-tu-s ~ *sth₂-téw-s[11]
- *stéh₂-wr̥[26]
- Unsorted formations:
- Balto-Slavic:
- Latvian: stāds (“plant, seedling”)
- Balto-Slavic:
- Old Prussian: postātwei, postānimai
- Celtic: *stagnos (“tin”)
- Germanic: *stamniz
- Germanic: *stōlaz
- Hellenic:
- Indo-Iranian:
- Iranian:
- Kurdish: stûn (“column, pillar”), rawe-STÎN (“to stand, to stop”), rawe-STANDIN (“to cause to stand/stop”)
- Persian: ایستادن (istadæn)
- Ossetian: стын (styn)
- Iranian:
- Phrygian: εσταες (estaes) (augmented with *h₁e-)
- Tocharian:
- Tocharian B: stamalñe
- Balto-Slavic:
- Extended form *steh₂dʰh₁-
- *sth₂dʰh₁-mó-s
- *stéh₂dʰh₁-om (“herd”)[27]
- *sth₂-né-dʰh₁-ti ~ *sth₂-n̥-dʰh₁-énti (extended nasal-infix present)
- Germanic: *standaną
- *stéh₂w-eh₂-ti
- Balto-Slavic: *stāˀwā́ˀtei
- Slavic: *stavati (“to stand up, to become”)
- Germanic: *stōwijaną
- Balto-Slavic: *stāˀwā́ˀtei
- *steh₂w-éye-ti (causative)[30][31]
- Balto-Slavic: *stā́ˀwīˀtei
- Germanic: *stōwijaną (“to stow”)[32]
- *steh₂-u-rós, *st-u-h₂-rós (with laryngeal metathesis)
- *stoh₂-w-ih₂ (collective)[34]
- *steh₂-weh₂ or *stoh₂-weh₂
- *steh₂w-e-ró-s
- Indo-Iranian: *staHwarás
- Indo-Aryan: *staHwarás
- Sanskrit: स्थावर (sthāvará)
- Indo-Aryan: *staHwarás
- Indo-Iranian: *staHwarás
- Unsorted formations:
- Indo-Iranian: [Term?]
- Iranian: [Term?]
- Persian: ستاوند (sotâvand)
- Iranian: [Term?]
- Indo-Iranian: [Term?]
References
- ↑ Jump up to:1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 Rix, Helmut, editor (2001) Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, pages 590-592
- ^ Fortson, Benjamin W. (2004) Indo-European Language and Culture: An Introduction, first edition, Oxford: Blackwell
- ^ Ringe, Donald (2006) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic (A Linguistic History of English; 1), Oxford: Oxford University Press, →ISBN
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010), “ἵστημι”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume I, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 601
- ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 338
- ↑ Jump up to:6.0 6.1 De Vaan, Michiel (2008), “sistō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 567
- ^ Demiraj, Bardhyl (1997), “shtãj”, in Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigations into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7) (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 378
- ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, pages 373–74
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stàti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430
- ↑ Jump up to:11.0 11.1 11.2 De Vaan, Michiel (2008), “stō, stāre”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, pages 589-590
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stojati”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 468
- ^ Matasović, Ranko (2009) Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 354–55
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 429
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stòlъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 426
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 433
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 433
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stânъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 429
- ^ Demiraj, Bardhyl (1997), “shtãnzë”, in Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigations into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7) (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 371
- ^ Orel, Vladimir (1998), “shtazë, shtëzë ~ shtâzë”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Cologne: Brill
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stàrъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 465
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430
- ^ Demiraj, Bardhyl (1997), “shtat”, in Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigations into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7) (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 260
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010), “στέαρ, στέατος”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume II, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 1392–1393
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stàdo”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 464-465
- ^ De Vaan, Michiel (2008), “īnstaurō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 305
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010), “σταυρός”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume II, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 1391
- ^ Derksen, Rick (2008), “*stàviti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 466
- ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430
- ^ Orel, Vladimir (2003), “stōwjanan”, in A Handbook of Germanic Etymology, Leiden: Brill, →ISBN, page 379
- ^ Olsen, Birgit Anette (1999) The noun in Biblical Armenian: origin and word-formation: with special emphasis on the Indo-European heritage (Trends in linguistics. Studies and monographs; 119), Berlin, New York: Mouton de Gruyter, page 199
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010), “στοᾱ́”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume II, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 1407
- ^ Kroonen, Guus (2013), “*stōō”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 481
…..
Do Stania / STaNia powrócę jeszcze, a teraz pytania:
Dlaczego np. w j. polskim nadal istnieją postacie słów, jak Stanąć / STaN+a”C’, Stać / STaC’, Staw / STaW, Stawać / STa+WaC’, Stawiać / STa+WiaC’, itp, hm?
Dlaczego one jakoś nie spalatalizowały się w średniowieczu, do np. Scanąć / SCaN+a”C’, Scać / SCaC’, Scaw / SCaW, Scawać / SCa+WaC’, Scawiać / SCa+WiaC’, itp, hm?
A no może dlatego, że słowo Ściana / S’+CiaNa, wcale nie musi pochodzić od słowa Stać / STaC’, Stanąć / STaNa”C’, itp,.. a od Ścinać / S’+CiN+aC’, Ciąć / Cia”/aNC’, itp?
Na północy nikt nie używał kamieni do budowy ścian np. domów. Używano ściętych drzew… i to je układano w stojące ściany… Cięcie / Cię”/eNCie było więc pierwotne dla Stania / STaNia, Stawania / STaW+aNie, Ustawiania / o’+STaW+iaNia, Wstawania / W+STaW+iaNia, itp., bo jak nie miałeś czegoś Ściętego / S’+Cie”/eNT+eGo,.. no to nic se nie mogłeś Postawić / Po+STaW+iC’,.. no chyba że klocka pod drzewem… 🙂
Niewiernych oszczegam, że mam na to co powyżej napisałem ofitzjalny dowód… Więcej ciekawostek w następnym Odcinku / oD+CiN+Ko’…
Pingback: 162 Źródłosłowy Pra-Słowiańskiego słowa Szczodry / S”C”oDRy, jako dowody na wielokrotne wtórne ubezdźwięcznienie, patrz: Proto-Slavic *ščedrъ, itp. 06 | SKRBH
Pingback: 167 Seite, czyli Ściana, czyli Dzieża, czyli Zad, czyli Siad, itd,.. czyli dowody na wtórne ubezdźwięcznienia w tzw. greckich Hedra i Katedra 01 | SKRBH