proso (1.1)
…..
W tym wpisie znów udowadniam, że
- Pra-Słowiański rdzeń PR jest rdzeniem PieRWotnym, PRadawnym, PR”eDnim, itp,
- zachował się on do dziś we wszystkich znanych gwarach słowiańskich, patrz: P>P/B, nie zniekształcając się wtórnie P>F/V/W, jak to miało miejsce szczególnie w językach germańskich,
- na podstawie podanych przykładów stosunek występowania zniekształceń wynosi odpowiednio 0% i 100% dla języków innych niż słowiańskie,
- rdzenie i słowa słowiańskie są podobnie PieRWotniejsze od późniejszych FTo’Rnie zniekształconych i ubezdźwięcznionych Po-Od-Pra-Słowiańskich zapożyczeń, istniejących w j. irańskich, ormiańskim, greckim, italo-celtyckich, germańskich, itp.
Na podstawie zgromadzonych danych i wniosków, jakie logicznie można i należy wyciągnąć z nich, jest bardziej prawdopodobne, że to postacie wtórnie ubezdźwięcznione i zniekształcone zostały zapożyczone od pierwotniejszych postaci, a nie odwrotnie, jak to twierdzi ofitzjalne jęsykoznaftzfo.
Wspiera to również występowanie niezniekształconych postaci słowiańskich na całej Słowiańszczyźnie, także i takiej, która nie miała ani bezpośredniego ani pośredniego kontaktu z rzekomo pierwotnymi postaciami germańskimi, patrz: gwary południowo i wschodnio-słowiańskie.
Na samym dole zaprzeczam i na przekór wszystkim allo-allo przekornie podaję, a także prę do przodu z dowodami zaprzeczającymi tzw. palatalizacjom słowiańskim, a szczególnie tzw. 3 palatalizacji zachodniosłowiańskiej / lechickiej. Jak nie, jak tak. Niewiernych wzywam do podważenia lub obalenie moich twierdzeń i dowodzeń.
Ten wpis powinien mieć tytuł, coś jak to:
199 Wtórnie ubezdźwięcznione liczebniki indogermańskie i ich wysokoenergetyczne PieRwotne PRa-Słowiańskie rdzenie, PieR+WS”y, PRW, PR 09
W poprzednich wpisach w sumie to chyba zapomniałem o podawaniu zapisu rdzeni. W tym poprawiam się.
Mam PRośbę. Napiszcie mi proszę, jak Wy widzicie te moje poszukiwania Pra-Słowiańskiego kfiadu fafroki. Z góry dziękuję za uwagi.
(Aktualizacja 09.09.2018) Zapomniałem, że trochę już o tym wcześniej pisałem, patrz:
…..
Proso / PRoSo
https://pl.wiktionary.org/wiki/proso
proso (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) bot. Panicum miliaceum[1], roślina zbożowa; zob. też proso w Wikipedii
- (1.2) spoż. ziarno prosa (1.1)
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik proso prosa dopełniacz prosa pros celownik prosu prosom biernik proso prosa narzędnik prosem prosami miejscownik prosie prosach wołacz proso prosa
- związki frazeologiczne:
- kto sieje proso, ten chodzi boso • nie chodzi boso, bo tu sieją proso • zginąć jak proso w pszenicy • zlecieć się jak wróble na proso[2] • cudze proso ogania, a jego wróble młócą
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) millet
- arabski: (1.1) دخن
- baskijski: (1.1) artatxiki, artatxe, artoxehe
- czeski: (1.1) proso; (1.2) proso
- esperanto: (1.1) milio
- francuski: (1.1) millet
- hiszpański: (1.1) mijo m
- kataloński: (1.1) mill m; (1.2) mill m
- nowogrecki: (1.1) κεχρί n
- ukraiński: (1.1) просо n
- źródła:
- ↑ Hasło Panicum miliaceum w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
- ↑ Jan Miodek, Póki żyta – póki byta, w: Odpowiednie dać rzeczy słowo. Szkice o współczesnej polszczyźnie, Wrocław 1987.
proso (język czeski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik proso prosa dopełniacz prosa pros celownik prosu prosům biernik proso prosa wołacz proso prosa miejscownik prose / prosu prosech narzędnik prosem prosy
proso (język górnołużycki)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/proso
proso
English
Noun
proso (uncountable)
- Panicum miliaceum, a grass used as a crop.
See also
Anagrams
Czech
Etymology
From Proto-Slavic *proso
Pronunciation
Noun
proso n
- millet (grain)
See also
- jáhla f
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *proso
Pronunciation
Noun
proso n
- millet (grain)
Declension
Further reading
- proso in Polish dictionaries at PWN
Serbo-Croatian
Etymology
From Proto-Slavic *proso.
Pronunciation
Noun
prȍso n (Cyrillic spelling про̏со)
- millet (grain)
Declension
singular | |
---|---|
nominative | proso |
genitive | prosa |
dative | prosu |
accusative | proso |
vocative | proso |
locative | prosu |
instrumental | prosom |
Upper Sorbian
Etymology 1
From Proto-Slavic *porsę.
Noun
proso n
Etymology 2
From Proto-Slavic *proso.
Noun
proso n
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/proso
Reconstruction:Proto-Slavic/proso
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *praśas, from Proto-Indo-European *proḱos. Baltic cognates include Old Prussian prassan. Indo-European cognates include Latin pressī, Sanskrit पृश्नि (pṛ́śni), Ancient Greek περκνός (perknós)
Noun
*prȍso n[1]
Inflection
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *prȍso | *prȍsě | *prosà |
Accusative | *prȍso | *prȍsě | *prosà |
Genitive | *prȍsa | *prosù | *pròsъ |
Locative | *prȍsě | *prosù | *prosě̃xъ |
Dative | *prȍsu | *prosomà | *prosòmъ |
Instrumental | *prȍsъmь, *prȍsomь* | *prosomà | *prosý |
Vocative | *proso | *prȍsě | *prosà |
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
Further reading
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “просо”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
References
- ^ Olander, Thomas (2001), “proso prosa, pl. prosa”, in Common Slavic accentological word list, Copenhagen: Editiones Olander: “c (SA 139, 157, 188, 199; PR 138; MP 20; RPT 111)”
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/proḱos.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/pressi#Latin
pressi
Latin
Verb
pressī
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/premo#Latin
premo
Latin
Etymology
From Proto-Indo-European *pres- (“to press”). The present stem was formed on the model of Latin tremō.
Pronunciation
Verb
premō (present infinitive premere, perfect active pressī, supine pressum); third conjugation
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/pres-
Reconstruction:Proto-Indo-European/pres-
Proto-Indo-European
Etymology
Possibly an extension of *per- (“to attempt, try, risk”), but this is guesswork.[1]
Root
*pres-[1]
- to press
Derived terms
- *pres-s-t (s-aorist)
- *pres-lo-m
- Unsorted formations:
References
- ↑ Jump up to:1.0 1.1 De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/περκνός#Ancient_Greek
περκνός
Ancient Greek
Etymology
From Proto-Indo-European *perḱ- (“motley, coloured”). Cognate with Proto-Germanic *farwō (“colour”).
Pronunciation
- (5th BCE Attic) IPA(key): /per.knós/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /pɛrˈknos/
- (4th CE Koine) IPA(key): /perˈknos/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /perˈknos/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /perˈknos/
Adjective
περκνός • (perknós) m (feminine περκνή, neuter περκνόν); first/second declension
Inflection
Number | Singular | Dual | Plural | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Case/Gender | Masculine | Feminine | Neuter | Masculine | Feminine | Neuter | Masculine | Feminine | Neuter | |||||
Nominative | περκνός perknós |
περκνή perknḗ |
περκνόν perknón |
περκνώ perknṓ |
περκνᾱ́ perknā́ |
περκνώ perknṓ |
περκνοί perknoí |
περκναί perknaí |
περκνᾰ́ perkná |
|||||
Genitive | περκνοῦ perknoû |
περκνῆς perknês |
περκνοῦ perknoû |
περκνοῖν perknoîn |
περκναῖν perknaîn |
περκνοῖν perknoîn |
περκνῶν perknôn |
περκνῶν perknôn |
περκνῶν perknôn |
|||||
Dative | περκνῷ perknôi |
περκνῇ perknêi |
περκνῷ perknôi |
περκνοῖν perknoîn |
περκναῖν perknaîn |
περκνοῖν perknoîn |
περκνοῖς perknoîs |
περκναῖς perknaîs |
περκνοῖς perknoîs |
|||||
Accusative | περκνόν perknón |
περκνήν perknḗn |
περκνόν perknón |
περκνώ perknṓ |
περκνᾱ́ perknā́ |
περκνώ perknṓ |
περκνούς perknoús |
περκνᾱ́ς perknā́s |
περκνᾰ́ perkná |
|||||
Vocative | περκνέ perkné |
περκνή perknḗ |
περκνόν perknón |
περκνώ perknṓ |
περκνᾱ́ perknā́ |
περκνώ perknṓ |
περκνοί perknoí |
περκναί perknaí |
περκνᾰ́ perkná |
|||||
Derived forms | Adverb | Comparative | Superlative | |||||||||||
περκνῶς perknôs |
περκνότερος perknóteros |
περκνότᾰτος perknótatos |
||||||||||||
Notes: |
|
Derived terms
- περκάζω (perkázō)
References
- περκνός in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- περκνός in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- Beekes, Robert S. P. (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/perḱ-
Reconstruction:Proto-Indo-European/perḱ-
Proto-Indo-European
Root
*perḱ-
Descendants
- Germanic: *farwō (“colour”), *furhnō (“a fish”) (see there for further descendants)
- Hellenic:
- Indo-Iranian: *pŕ̥ĉniš
- Italic:
- Latin: pulcher (< *polcro- < *pelcro- < *perk-ro-)
References
- Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume ΙΙΙ, Bern, München: Francke Verlag, page 820
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/farwō
Reconstruction:Proto-Germanic/farwō
Proto-Germanic
Etymology
From earlier *fargwō, derived from *farwaz (“colorful”), from Proto-Indo-European *perḱ- (“spotted, motley, coloured”), from Proto-Indo-European *per- (“to spray, spritz, snort”). Cognate with Latin pulcer, pulcher (“beauty”), Ancient Greek περκνός (perknós, “speckled, dark-spotted”).
Pronunciation
Noun
*farwō f
Inflection
ō-stem | |||
---|---|---|---|
singular | |||
nominative | *farwō | ||
genitive | *farwōz |
Descendants
- Old English: færbu
- Old Frisian: ferwe, verwa
- Old Saxon: *farawa, *farawi, farw, faro
- Frankish: *farwa, *farwjan (> *farwidon)
- Old High German: farawa, farawī, faro
- Gothic: 𐍆𐌰𐍂𐍅𐌰 (farwa, dative singular) (a-stem of uncertain gender)
See also
Colors in Proto-Germanic · *farwôz | ||||
---|---|---|---|---|
*blaikaz, *blankaz, *hwītaz | *falwaz, *grēwaz, *haswaz | *blakaz, *swartaz | ||
*raudaz | _ ; *brūnaz, *erpaz | *gelwaz | ||
*grōniz | *grōniz | |||
*blēwaz | *blēwaz, *hēwjaz | |||
*blēwaz, *hēwjaz | *baswaz, *gudawabjīnaz |
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/furhnō
Reconstruction:Proto-Germanic/furhnō
Proto-Germanic
Etymology
From Proto-Indo-European *per(ǝ)ḱ-no-, *per(ǝ)ḱ- (“mottled, multicoloured; a kind of speckled fish”), from Proto-Indo-European *per-, *prē- (“to spray, inject, snort”). Cognate with Latin porcus (“a kind of fish with spiny fins”), Middle Irish orc (“lax, salmon”), Ancient Greek πέρκη (pérkē, “perch”), Ancient Greek περκνός (perknós, “dark-spotted”).
Noun
*furhnō f
Inflection
Declension of *furhnō (ō-stem) | |||
---|---|---|---|
singular | plural | ||
nominative | *furhnō | *furhnôz | |
vocative | *furhnō | *furhnôz | |
accusative | *furhnǭ | *furhnōz | |
genitive | *furhnōz | *furhnǫ̂ | |
dative | *furhnōi | *furhnōmaz | |
instrumental | *furhnō | *furhnōmiz |
Descendants
- Old English: forn
- Old Saxon: forhna
- Old Dutch: *forhna
- Old High German: forhana
- Latin: fario (gen. fariōnis) (?)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/farwaz
Reconstruction:Proto-Germanic/farwaz
Proto-Germanic
Etymology
From earlier *fargwaz, from Pre-Germanic *porḱwós, from Proto-Indo-European *perḱ- (“spotted”).
Pronunciation
Adjective
*farwaz
Inflection
Strong declension | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Case | Masculine | Feminine | Neuter | |||
Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
Nominative | *farwaz | *farwai | *farwō | *farwôz | *farwą, -atō | *farwō |
Accusative | *farwanǭ | *farwanz | *farwǭ | *farwōz | *farwą, -atō | *farwō |
Genitive | *farwas, -is | *farwaizǫ̂ | *farwaizōz | *farwaizǫ̂ | *farwas, -is | *farwaizǫ̂ |
Dative | *farwammai | *farwaimaz | *farwaizōi | *farwaimaz | *farwammai | *farwaimaz |
Instrumental | *farwanō | *farwaimiz | *farwaizō | *farwaimiz | *farwanō | *farwaimiz |
Weak declension | ||||||
Case | Masculine | Feminine | Neuter | |||
Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
Nominative | *farwô | *farwaniz | *farwǭ | *farwōniz | *farwô | *farwōnō |
Accusative | *farwanų | *farwanunz | *farwōnų | *farwōnunz | *farwô | *farwōnō |
Genitive | *farwiniz | *farwanǫ̂ | *farwōniz | *farwōnǫ̂ | *farwiniz | *farwanǫ̂ |
Dative | *farwini | *farwammaz | *farwōni | *farwōmaz | *farwini | *farwammaz |
Instrumental | *farwinē | *farwammiz | *farwōnē | *farwōmiz | *farwinē | *farwammiz |
Related terms
Descendants
References
- Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill
…..
A teraz trochę nie znanych ofitzjalnie „dziwnych” słowiańskich przykładów…
…..
Perkoz / PeR+K+oZ
https://pl.wiktionary.org/wiki/perkoz
perkoz (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy
- (1.1) ornit. ptak śródlądowy zmieniający upierzenie stosownie do pory roku; zob. też perkozy w Wikipedii
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik perkoz perkozy dopełniacz perkoza perkozów celownik perkozowi perkozom biernik perkoza perkozy narzędnik perkozem perkozami miejscownik perkozie perkozach wołacz perkozie perkozy
- hiperonimy:
- (1.1) ptak wodny
- hiponimy:
- (1.1) perkoz dwuczuby, perkozek, perkoz rdzawoszyi
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Polski – Ptaki
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) grebe
- czeski: (1.1) potápka
- esperanto: (1.1) grebo
- fiński: (1.1) uikku
- francuski: (1.1) grèbe m
- hiszpański: (1.1) somorgujo m, somormujo m
- niemiecki: (1.1) Lappentaucher m
- nowogrecki: (1.1) βουτηχτάρα ż, βουτηχτάρι n
- rosyjski: (1.1) поганка ż
- szwedzki: (1.1) dopping w
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/perkoz
perkoz
Polish
Etymology
Pronunciation
Noun
perkoz m anim
- grebe, any bird of the family Podicipedidae
Declension
…..
Pstrąg / PSTR+a”G
https://pl.wiktionary.org/wiki/pstrąg#pl
pstrąg (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy
- (1.1) icht. drapieżna ryba słodkowodna z charakterystycznymi plamkami na bokach; zob. też pstrąg w Wikipedii
- (1.2) kulin. spoż. mięso lub potrawa z pstrąga (1.1)
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik pstrąg pstrągi dopełniacz pstrąga pstrągów celownik pstrągowi pstrągom biernik pstrąga pstrągi narzędnik pstrągiem pstrągami miejscownik pstrągu pstrągach wołacz pstrągu pstrągi
- przykłady:
- (1.2) Murgrabia przyniósł mi wieczerzę, złożoną z półmiska pstrągów złowionych w sąsiednim potoku[1].
- kolokacje:
- (1.1) pstrąg potokowy • pstrąg tęczowy • pstrąg źródlany
- (1.2) pstrąg patroszony • filet z pstrąga • pstrąg na niebiesko / pieczony / smażony / wędzony • pstrąg w galarecie
- synonimy:
- (1.1) troć
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. Pstrążna ż, pstrągarnia ż
- przym. pstrągowy, pstrągowaty
- etymologia:
- prasł. *pьstrǫgъ, utworzone od prasł. *pьstrъ → wielobarwny, pstry, ze względu na pstre ubarwienie tej ryby[2]
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski – Ryby • Indeks:Polski – Jedzenie
- tłumaczenia:
- afrykanerski: (1.1) forel
- angielski: (1.1) trout; (1.2) trout
- arabski: (1.1) سلمون مرقط m
- asturyjski: (1.1) trucha ż
- baskijski: (1.1) amuarrain
- czeski: (1.1) pstruh m
- duński: (1.1) forel w
- esperanto: (1.1) truto
- fiński: (1.1) forelli
- hiszpański: (1.1) trucha ż
- holenderski: (1.1) forel ż/m
- ido: (1.1) truto
- islandzki: (1.1) silungur m; (1.2) silungur m
- japoński: (1.1) 鱒(ます) (masu)
- jidysz: (1.1) פֿאָרעל ż (forel), סטראָנגע ż (stronge); (1.2) פֿאָרעל ż (forel), סטראָנגע ż (stronge)
- kataloński: (1.1) truita ż
- niemiecki: (1.1) Forelle ż; (1.2) Forelle ż
- nowogrecki: (1.1) πέστροφα ż
- rosyjski: (1.1) форель ż
- rumuński: (1.1) păstrăv
- szwedzki: (1.1) forell w, öring w
- ukraiński: (1.1) пструг m, струг m, форель ż
- węgierski: (1.1) pisztráng
- wilamowski: (1.1) pstrong; (1.2) pstrong
- włoski: (1.1) trota ż; (1.2) trota ż
- źródła:
- ↑ J. Potocki: Rękopis znaleziony w Saragossie.
- ↑ Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków, Wydawnictwo Literackie, 2006, ISBN 83–08–03648–1.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/pstrąg
pstrąg
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *pestrъg from the adjective *pestъr, compare pester
Pronunciation
Noun
pstrąg m anim
Declension
Related terms
Further reading
- pstrąg in Polish dictionaries at PWN
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/pestrъg.
…..
Pstry / PSTRy
https://pl.wiktionary.org/wiki/pstry
pstry (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) o rozmaitych barwach, wielokolorowy
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik pstry pstra pstre pstrzy pstre dopełniacz pstrego pstrej pstrego pstrych celownik pstremu pstrej pstremu pstrym biernik pstrego pstry pstrą pstre pstrych pstre narzędnik pstrym pstrą pstrym pstrymi miejscownik pstrym pstrej pstrym pstrych wołacz pstry pstra pstre pstrzy pstre
- przykłady:
- (1.1) Ostatni snop w spódnicy, fartuchu, gałgankach pstrych, zwany „babą„, „staruchem„, „kogutem” wjeżdża uroczyście do stodoły[1].
- (1.1) Poszłam do niej w pstrej, kusej sukience, w dodatku w słomkowym kapeluszu ozdobionym wiechciem kwiatów (…).[2]
- kolokacje:
- (1.1) dzięcioł pstry duży • kirysek pstry • maślak pstry • bot. cieciorka pstra • pstropióry • pstrogłowy • pstroskrzydły
- synonimy:
- (1.1) gw. (Śląsk Cieszyński) mręgaty, strokaty
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. pstrokacizna ż
- przym. pstrokaty
- związki frazeologiczne:
- łaska pańska na pstrym koniu jeździ • łaska pańska na pstrym koniu chadza
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) gaudy, motley, variegated
- białoruski: (1.1) стракаты
- czeski: (1.1) pestrý
- esperanto: (1.1) bunta
- francuski: (1.1) bigarré
- hiszpański: (1.1) abigarrado
- niemiecki: (1.1) bunt, getüpfelt, gescheckt (o koniu)
- nowogrecki: (1.1) ποικιλόχρωμος, παρδαλός
- rosyjski: (1.1) пёстрый
- słowacki: (1.1) pestrý
- ukraiński: (1.1) барвистий, строкатий
- źródła:
- ↑ Stanisław Wasylewski, Życie polskie w XIX wieku, 2008, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
- ↑ Hanna Kowalewska, Tego lata, w Zawrociu, 1998, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/pstry
pstry
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *pьstrъ (“variegated”).
Pronunciation
Adjective
pstry (comparative bardziej pstry, superlative najbardziej pstry, adverb pstro)
Declension
Further reading
- pstry in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- pstry in Polish dictionaries at PWN
…..
Pstrokaty / PSTR+oK+aTY
https://pl.wiktionary.org/wiki/pstrokaty
pstrokaty (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik pstrokaty pstrokata pstrokate pstrokaci pstrokate dopełniacz pstrokatego pstrokatej pstrokatego pstrokatych celownik pstrokatemu pstrokatej pstrokatemu pstrokatym biernik pstrokatego pstrokaty pstrokatą pstrokate pstrokatych pstrokate narzędnik pstrokatym pstrokatą pstrokatym pstrokatymi miejscownik pstrokatym pstrokatej pstrokatym pstrokatych wołacz pstrokaty pstrokata pstrokate pstrokaci pstrokate
- przykłady:
- (1.1) Wdzieję strój pstrokaty dziwacznego kroju i pomiędzy kwiaty pobiegnę w tym stroju![2]
- synonimy:
- (1.1) różnokolorowy
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. pstrokacizna ż, pstrokatość ż
- przym. pstry
- przysł. pstrokato
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) motley
- białoruski: (1.1) стракаты, пярэсты
- czeski: (1.1) pestrý
- hiszpański: (1.1) abigarrado
- nowogrecki: (1.1) παρδαλός
- rosyjski: (1.1) пёстрый
- słowacki: (1.1) pestrofarebný, pestrý
- ukraiński: (1.1) строкатий
- źródła:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/pьstrъ
Reconstruction:Proto-Slavic/pьstrъ
Proto-Slavic
Etymology
From earlier *pьsrъ, from Proto-Balto-Slavic *piś-ras, from Proto-Indo-European *piḱ-rós, from the root *peyḱ- (“to mark, paint”).
Morphologically *pьsati + *-rъ. (!!!)
Direct cognate is Ancient Greek πικρός (pikrós, “sharp, pointed”). Semantically close to Ancient Greek ποικίλος (poikílos), Proto-Germanic *faihaz.
Adjective
*pь̀strъ[1]
Inflection
Accent paradigm b.
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
---|---|---|---|
Nominative | *pьstrъ | *pьstra | *pьstro |
Accusative | *pьstrъ | *pьstrǫ | *pьstro |
Genitive | *pьstra | *pьstry | *pьstra |
Locative | *pьstrě | *pьstrě | *pьstrě |
Dative | *pьstru | *pьstrě | *pьstru |
Instrumental | *pьstromь | *pьstrojǫ | *pьstromь |
Vocative | *pьstre | *pьstro | *pьstro |
Dual | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | *pьstra | *pьstrě | *pьstrě |
Accusative | *pьstra | *pьstrě | *pьstrě |
Genitive | *pьstru | *pьstru | *pьstru |
Locative | *pьstru | *pьstru | *pьstru |
Dative | *pьstroma | *pьstrama | *pьstroma |
Instrumental | *pьstroma | *pьstrama | *pьstroma |
Vocative | *pьstra | *pьstrě | *pьstrě |
Plural | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | *pьstri | *pьstry | *pьstra |
Accusative | *pьstry | *pьstry | *pьstra |
Genitive | *pьstrъ | *pьstrъ | *pьstrъ |
Locative | *pьstrěxъ | *pьstraxъ | *pьstrěxъ |
Dative | *pьstromъ | *pьstramъ | *pьstromъ |
Instrumental | *pьstry | *pьstrami | *pьstry |
Vocative | *pьstri | *pьstry | *pьstra |
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
---|---|---|---|
Nominative | *pьstrъjь | *pьstraja | *pьstroje |
Accusative | *pьstrъjь | *pьstrǫjǫ | *pьstroje |
Genitive | *pьstrajego | *pьstryję | *pьstrajego |
Locative | *pьstrějemь | *pьstrěji | *pьstrějemь |
Dative | *pьstrujemu | *pьstrěji | *pьstrujemu |
Instrumental | *pьstryjimi | *pьstrǫjǫ | *pьstryjimi |
Vocative | *pьstrъjь | *pьstraja | *pьstroje |
Dual | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | *pьstraja | *pьstrěji | *pьstrěji |
Accusative | *pьstraja | *pьstrěji | *pьstrěji |
Genitive | *pьstruju | *pьstruju | *pьstruju |
Locative | *pьstruju | *pьstruju | *pьstruju |
Dative | *pьstryjima | *pьstryjima | *pьstryjima |
Instrumental | *pьstryjima | *pьstryjima | *pьstryjima |
Vocative | *pьstraja | *pьstrěji | *pьstrěji |
Plural | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | *pьstriji | *pьstryję | *pьstraja |
Accusative | *pьstryję | *pьstryję | *pьstraja |
Genitive | *pьstrъjixъ | *pьstrъjixъ | *pьstrъjixъ |
Locative | *pьstryjixъ | *pьstryjixъ | *pьstryjixъ |
Dative | *pьstryjimъ | *pьstryjimъ | *pьstryjimъ |
Instrumental | *pьstryjimi | *pьstryjimi | *pьstryjimi |
Vocative | *pьstriji | *pьstryję | *pьstraja |
Related terms
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- Bulgarian: пъ̀стър (pǎ̀stǎr)
- Serbo-Croatian:
- Slovene: pẹ́stər (tonal orthography)
- Non-Slavic:
- Romanian: pestriț
Further reading
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “пестрый”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
- https://slovari.yandex.ru/~книги/Этимологический%20словарь/Пестрый/
References
- ^ Derksen, Rick (2008), “*pь̀strъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430: “adj. o (b) ‘variegated’”
UWAGA!
Także i…
https://pl.wiktionary.org/wiki/srokaty
https://pl.wiktionary.org/wiki/sroka
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/faihaz
Reconstruction:Proto-Germanic/faihaz
Proto-Germanic
Alternative forms
Etymology 1
From Proto-Indo-European *póyḱos, from *peyḱ-.
Pronunciation
Adjective
*faihaz
Inflection
Derived terms
Descendants
Etymology 2
From Proto-Indo-European *peyḱ-.
Adjective
*faihaz
- hostile, criminal
Inflection
Derived terms
Related terms
Descendants
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/piḱrós.
…..
Tym odtfoszonym tzw. *peyḱ- i tym:
zajmę się dokładniej jeszcze w niedalekiej przyszłości…
Tymczasem pokażę dalsze dane, które zaprzeczają ofitzjalnej wykładni, rzekomych zapożyczeń od fielko-germańskich w j. słowiańskim…
A dlaczego śmiem tak twierdzić?
Ano ponieważ gdyż wszystkie gwary języka słowiańskiego posiadają ciągle niezmienione postacie rdzeni i słów, opartych w 100% zarówno na dźwiękach zapisywanych jako P lub B!
Tymczasem rzekome pierwotne fielko-germańskie postacie posiadają w 100% jedynie wtórnie zniekształcone dźwięki zapisywane znakami F, V, W!
Dane wskazują niezbicie, że było dokładnie odwrotnie, niż to tfierdzi ofitzjalna nauka! To Fielcy-Germanie zapożyczyli słowo Barwa / BaR+Wa do swojego ubezdźwięcznionego kreolskiego języka!
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/barwa#Polish
barwa
Lower Sorbian
Etymology
Ultimately from Middle High German varwe (perhaps via Czech barva or Polish barwa), from Old High German farawa, from Proto-Germanic *farwō. Compare also Upper Sorbian barba, Slovene barva, and Belarusian and Ukrainian барва (barva).
Pronunciation
Noun
barwa f
Declension
Further reading
- barwa in Ernst Muka/Mucke (St. Petersburg and Prague 1911–28): Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow / Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. Reprinted 2008, Bautzen: Domowina-Verlag.
- barwa in Manfred Starosta (1999): Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. Bautzen: Domowina-Verlag.
Polish
Etymology
From Czech barva, from Middle High German varwe.[1] Doublet of farba (“paint”), which is from modern German.
Pronunciation
Noun
barwa f
Declension
Synonyms
- kolor m
Derived terms
Descendants
References
- ^ Brückner, Aleksander (1927), “barwa”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish): “z czes. barwa z dawnego niem. prasłowa varwe, dziś Farbe”
Further reading
- barwa in Polish dictionaries at PWN
…..
Barwa / BaR+Wa lub Ba+RWa
https://pl.wiktionary.org/wiki/barwa
barwa (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) fiz. cecha przedmiotu, określająca, część pasma widzialnego światła jest odbijana przez przedmiot; zob. też barwa w Wikipedii
- (1.2) muz. charakterystyczne brzmienie, dzięki któremu można rozpoznać źródło tego dźwięku pośród innych
- (1.3) barwy: rumieniec
- (1.4) st.pol. róż do twarzy
- (1.5) st.pol. liberia
- (1.6) st.pol. pozór
- odmiana:
- (1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik barwa barwy dopełniacz barwy barw celownik barwie barwom biernik barwę barwy narzędnik barwą barwami miejscownik barwie barwach wołacz barwo barwy
- kolokacje:
- (1.1) coś ma niebieską/czerwoną/… barwę = coś jest niebieskie/czerwone • barwy dopełniające się • barwy naturalne • barwy interferencyjne • barwa lokalna • barwa nasycona • barwa ochronna •
- (1.2) nabrać barw • stracić barwy
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. barwność ż, barwistość ż, barwnik m, barwiarstwo n, barwiarz m, barwiarka ż, barwidło n, barwinek m, barwienie n, zabarwianie n, zabarwienie n
- czas. odbarwiać, barwić ndk., zabarwiać ndk., zabarwić dk.
- przym. barwny, barwisty, barwnikowy
- przysł. barwnie
- związki frazeologiczne:
- ciepłe barwy • gorące barwy • zimne barwy/chłodne barwy • jaśnieć barwami • malować w jasnych barwach/przedstawiać w jasnych barwach/widzieć w jasnych barwach • malować w jaskrawych barwach/przedstawiać w jaskrawych barwach/kreślić w jaskrawych barwach
- tłumaczenia:
- (1.1,3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: kolor
- hiszpański: (1.2) tonalidad ż, timbre m, tono m
- rosyjski: (1.2) тембр m
- ukraiński: (1.1) барва ż
- wilamowski: fuörw ż, fiörf ż
- źródła:
- ↑
Hasło barwa w: Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków, Krakowska Spółka Wydawnicza, 1927.
- ↑ Słownik zapożyczeń niemieckich w polszczyźnie, red. Marek Łaziński, s. 31, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008, ISBN 978–83–01–15588–9.
- ↑ Hasło barwa w: Izabela Malmor, Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa-Bielsko-Biała, Wydawnictwo Szkolne PWN ParkEdukacja, 2009, ISBN 978–83–262–0146–2.
barwa (język dolnołużycki)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
UWAGA!
Wyrwa / Wy+RWa, Barwa / Ba+RWa i Porywa / Po+RyWa… Rdzeniem wspólnym jest RW, jak Rwać / RW+aC’.
Dlaczego słowa Barwa jest obecne w wielu dialektach słowiańskich, także w tych tzw. wschodnio-słowiańskich?
Nie ma podstaw żeby nadal twierdzić, że jest to pożyczka z jakiejś niemieckiej zniekształconej postaci, skoro postać słowiańska jest logicznie starsza, patrz:
P>B>W>V>F
Było dokładnie odwrotnie i to niemieckie postacie to Od-Pra-Słowiańskie zapożyczenia! Tak podpowiada logika patrz:
Pra-Słowiańska P/Barwa / P/Ba+RWa / P/BaR+W > Średnio-Niemiecka Varwe / Va+RWe > Niemiecka Farbe / Fa+RBe
…..
Prośba / PRoS’+Ba
https://pl.wiktionary.org/wiki/prośba
prośba (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) uprzejme zwrócenie się do kogoś w celu uzyskania czegoś; skierowanie do kogoś jakiegoś życzenia
- odmiana:
- (1.1)
-
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik prośba prośby dopełniacz prośby próśb[1] celownik prośbie prośbom biernik prośbę prośby narzędnik prośbą prośbami miejscownik prośbie prośbach wołacz prośbo prośby
- kolokacje:
- (1.1) mieć do kogoś prośbę • zwrócić się do kogoś z prośbą • przychylić się do czyjejś prośby • (zrobić coś) na czyjąś prośbę • spełnić czyjąś prośbę • gorąca/pokorna/rozpaczliwa/serdeczna prośba • prośba o pomoc • prośba o chleb/wodę
- wyrazy pokrewne:
- czas. prosić
- rzecz. dopraszanie n, doproszenie n
- związki frazeologiczne:
- chodzić po prośbie • na własną prośbę
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) request
- arabski: (1.1) طلب
- esperanto: (1.1) peto
- fenicki: (1.1) 𐤔𐤀𐤋
- hiszpański: (1.1) ruego m, petición ż
- jidysz: (1.1) בקשה ż (bakosze)
- niemiecki: (1.1) Bitte ż
- nowogrecki: (1.1) παράκληση ż, αίτηση ż
- rosyjski: (1.1) просьба ż
- szwedzki: (1.1) anhållan, begäran
- tuvalu: (1.1) fakatagi
- włoski: (1.1) richiesta ż
- źródła:
Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- Renata Grzegorczykowa, Zarys słowotwórstwa polskiego. Słowotwórstwo opisowe, wyd. III poprawione, Warszawa 1979, s. 17.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/prośba
prośba
Polish
Etymology
Cognate with Czech prosba and East Slavic просьба. Equivalent to prosić + -ba.
Pronunciation
Noun
prośba f
- request (a message requesting something)
Declension
Further reading
- prośba in Polish dictionaries at PWN
…..
Prosić / PRoS+iC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/prosić
prosić (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈprɔɕiʨ̑], AS: [prośić], zjawiska fonetyczne: zmięk., wymowa
- podział przy przenoszeniu wyrazu: pro•sić
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. brak)
- (1.1) zwracać się uprzejmie do kogoś w celu uzyskania czegoś
- (1.2) zwracać się do kogoś w celu nakłonienia go do złożenia wizyty; zapraszać
czasownik zwrotny niedokonany prosić się (dk. brak)
- (2.1) usilnie zwracać się do kogoś w celu uzyskania czegoś, mimo odmawiania
- (2.2) o świni: rodzić prosięta
- odmiana:
- (1.1–2) koniugacja VIa
forma | liczba pojedyncza | liczba mnoga | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. os. | 2. os. | 3. os. | 1. os. | 2. os. | 3. os. | ||||||||||
bezokolicznik | prosić | ||||||||||||||
czas teraźniejszy | proszę | prosisz | prosi | prosimy | prosicie | proszą | |||||||||
czas przeszły | m | prosiłem | prosiłeś | prosił | prosiliśmy | prosiliście | prosili | ||||||||
ż | prosiłam | prosiłaś | prosiła | prosiłyśmy | prosiłyście | prosiły | |||||||||
n | prosiłom | prosiłoś | prosiło | ||||||||||||
tryb rozkazujący | niech proszę | proś | niech prosi | prośmy | proście | niech proszą | |||||||||
|
|
(2.1–2) koniugacja VIa
forma | liczba pojedyncza | liczba mnoga | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. os. | 2. os. | 3. os. | 1. os. | 2. os. | 3. os. | ||||||||||
bezokolicznik | prosić się | ||||||||||||||
czas teraźniejszy | proszę się | prosisz się | prosi się | prosimy się | prosicie się | proszą się | |||||||||
czas przeszły | m | prosiłem się | prosiłeś się | prosił się | prosiliśmy się | prosiliście się | prosili się | ||||||||
ż | prosiłam się | prosiłaś się | prosiła się | prosiłyśmy się | prosiłyście się | prosiły się | |||||||||
n | prosiłom się | prosiłoś się | prosiło się | ||||||||||||
tryb rozkazujący | niech się proszę | proś się | niech się prosi | prośmy się | proście się | niech się proszą | |||||||||
|
-
czas przyszły m będę się prosił,
będę się prosićbędziesz się prosił,
będziesz się prosićbędzie się prosił,
będzie się prosićbędziemy się prosili,
będziemy się prosićbędziecie się prosili,
będziecie się prosićbędą się prosili,
będą się prosićż będę się prosiła,
będę się prosićbędziesz się prosiła,
będziesz się prosićbędzie się prosiła,
będzie się prosićbędziemy się prosiły,
będziemy się prosićbędziecie się prosiły,
będziecie się prosićbędą się prosiły,
będą się prosićn będę się prosiło,
będę się prosićbędziesz się prosiło,
będziesz się prosićbędzie się prosiło,
będzie się prosićczas zaprzeszły m prosiłem się był prosiłeś się był prosił się był prosiliśmy się byli prosiliście się byli prosili się byli ż prosiłam się była prosiłaś się była prosiła się była prosiłyśmy się były prosiłyście się były prosiły się były n prosiłom się było prosiłoś się było prosiło się było forma bezosobowa czasu przeszłego proszono się tryb przypuszczający m prosiłbym się,
byłbym się prosiłprosiłbyś się,
byłbyś się prosiłprosiłby się,
byłby się prosiłprosilibyśmy się,
bylibyśmy się prosiliprosilibyście się,
bylibyście się prosiliprosiliby się,
byliby się prosiliż prosiłabym się,
byłabym się prosiłaprosiłabyś się,
byłabyś się prosiłaprosiłaby się,
byłaby się prosiłaprosiłybyśmy się,
byłybyśmy się prosiłyprosiłybyście się,
byłybyście się prosiłyprosiłyby się,
byłyby się prosiłyn prosiłobym się,
byłobym się prosiłoprosiłobyś się,
byłobyś się prosiłoprosiłoby się,
byłoby się prosiłoimiesłów przymiotnikowy czynny m proszący się, nieproszący się ż prosząca się, nieprosząca się proszące się, nieproszące się n proszące się, nieproszące się imiesłów przysłówkowy współczesny prosząc się, nie prosząc się rzeczownik odczasownikowy proszenie się, nieproszenie się
- przykłady:
- (1.1) Czy mogę cię prosić o przyniesienie szklanki wody?
- (1.2) Był proszony na wczorajsze przyjęcie.
- kolokacje:
- (1.1) prosić uprzejmie / grzecznie / natarczywie
- synonimy:
- (1.1) apelować, błagać, dopraszać się, molestować, napraszać się, nudzić, odwoływać się, przymawiać się, ubłagiwać, upraszać, wołać, wybłagiwać, wypraszać, zaklinać; fraz. błagać na kolanach, błagać na wszystko na świecie, wnosić prośbę, wyciągać ręce, zwracać się z prośbą; reg. śl. pytać
- (1.2) inwitować, spraszać, ściągać, zwoływać; fraz. otwierać podwoje
- antonimy:
- (1.1) kazać, nakazać, nakazywać, polecić, rozkazać, rozkazywać, zalecać, zalecić, zarządzać, zarządzić, zlecać, zlecić, zmuszać
- hiperonimy:
- (1.1–2, 2.1) zwracać się
- wyrazy pokrewne:
- (1.1–2, 2.1)
- rzecz. prośba ż, proszenie n, dopraszanie n, doproszenie n, napraszanie n, naproszenie n, naspraszanie n, odpraszanie n, odproszenie n, ponaspraszanie n, poproszenie n, pospraszanie n, powypraszanie n, pozapraszanie n, przepraszanie n, przeproszenie n, spraszanie n, sproszenie n, upraszanie n, uproszenie n, wproszenie n, wpraszanie n, wypraszanie n, wyproszenie n, zapraszanie n, zaproszenie n
- czas. dopraszać ndk., doprosić dk., napraszać się ndk., naprosić dk., naspraszać dk., odpraszać ndk., odprosić dk., ponaspraszać dk., poprosić dk., pospraszać dk., powypraszać dk., pozapraszać dk., przepraszać ndk., przeprosić dk., spraszać ndk., sprosić dk., upraszać ndk., uprosić dk., wpraszać się ndk., wprosić się dk., wypraszać ndk., wyprosić dk., zapraszać ndk., zaprosić dk., zaprosiny nmos
- wykrz. proszę
- rzecz. prosię n, prosiak mzw, prosiaczek mzw, prosiątko n, proszenie n, oproszenie n
- czas. oprosić się dk.
- związki frazeologiczne:
- kto leniwo prosi, leniwo odnosi
- etymologia:
-
W użyciu od XIV w., ogsłow., por. czes. prosit → prosić, dial. żebrać • ros. просить → prosić, upraszać, zapraszać, pot. żądać, chcieć, przest. ugaszczać, częstować • scs. просити → prosić, wypraszać; żądać, wymagać[1].
- Od prasł. *prositi, *prošǫ → prosić, pytać, zapytywać; żądać, wymagać (por. dokładne odpowiedniki: litew. prašyti → prosić, żądać, domagać się czegoś • łot. prasīt → prosić, pytać) < praindoeur. *prek- (*perḱ, *pr̥ḱ-) → pytać, prosić (por. pokrewne: st.ind. praš- → (sądowe) wypytywanie, przesłuchanie • awest. frasa → pytanie • tocharski prak- → pytać • łac. precor, precari → prosić, modlić się, przyzywać • goc. fraihan → pytać)[1].
- uwagi:
- (1.2) w języku współczesnym występuje rzadko, raczej jako wyszukana forma grzecznościowa
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) ask, request
- arabski: (1.1) طلب talaba (u)
- baskijski: (1.1) eskatu
- białoruski: (1.1) прасіць
- dolnołużycki: (1.1) pšosyś
- esperanto: peti
- francuski: (1.1) prier, demander
- górnołużycki: (1.1) prosyć
- hiszpański: (1.1) pedir, rogar
- holenderski: (1.1) vragen
- jidysz: (1.1) בעטן (betn)
- kazachski: (1.1) өтіну; (1.2) шақыру
- litewski: (1.1) prašyti
- łaciński: (1.1) rogare
- niemiecki: (1.1) bitten
- nowogrecki: (1.1) παρακαλώ
- rosyjski: (1.1) просить; (1.2) приглашать, звать
- rumuński: (1.1) pofti
- slovio: (1.1) prosit (просит)
- szwedzki: (1.1) begära
- ukraiński: (1.1) прохати, просити
- włoski: (1.1) chiedere; (1.2) invitare
- źródła:
- Hasło prosić w: Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, s. 484, Kraków, Wydawnictwo Literackie, 2006, ISBN 83–08–03648–1.
UWAGA!
- W użyciu od XIV w., ogsłow., por. czes. prosit → prosić, dial. żebrać • ros. просить → prosić, upraszać, zapraszać, pot. żądać, chcieć, przest. ugaszczać, częstować • scs. просити → prosić, wypraszać; żądać, wymagać[1].
- Od prasł. *prositi, *prošǫ → prosić, pytać, zapytywać; żądać, wymagać (por. dokładne odpowiedniki: litew. prašyti → prosić, żądać, domagać się czegoś • łot. prasīt → prosić, pytać) < praindoeur. *prek- (*perḱ, *pr̥ḱ-) → pytać, prosić (por. pokrewne: st.ind. praš- → (sądowe) wypytywanie, przesłuchanie • awest. frasa → pytanie • tocharski prak- → pytać • łac. precor, precari → prosić, modlić się, przyzywać • goc. fraihan → pytać)[1].
Ogólnosłowiański w 14W? A jak, skoro Pra-Słowiański miał się już rozpaść w 10-13w?!!
Zwracam uwagę na rzekomą tzw. zapożyczenie od-czeskie (w domyśle od-germańskie!), gdzie T>C, czyli tzw. 3 palatalizacja zachodnio-słowiańska / lechicka!!!
A Bałtowie to sobie to słowo przynieśli ze sobą ze wschodu, czy może jednak se je zapożyczyli około 3500 lat temu od Pra-Słowian z północno-wschodniego CWC, hm?
Powtarzam, że tzw. wspólnota bałto-słowiańska, itp, to i jednocześnie i bidny przeciw-słowiański wymysł i nędzne kłamstwo! W świetle ogólnie znanych faktów i dostępnych dowodów tylko nao-nazista i słowianofob może to coś obecnie popierać.
Postać Pra-Słowiańska jest identyczna z postacią tego ofitzjalnie odtfoszonego tzw. PIE!
Przez co najmniej 5,000 nie zaszły żadne zmiany dźwięków między tymi postaciami, w porównaniu do innych języków, szczególnie tzw. kentum, choć nie tylko, patrz j. awestyjski i gocki!
Słowem Pytać / PyTa+C’ zajmę się w oddzielnym wpisie.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/prosić
prosić
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *prositi.
Pronunciation
Verb
prosić impf (perfective poprosić)
- (transitive) to ask somebody
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or f or n | |
infinitive | prosić | |||||
present tense | 1st | proszę | prosimy | |||
2nd | prosisz | prosicie | ||||
3rd | prosi | proszą | ||||
past tense | 1st | prosiłem | prosiłam | prosiliśmy | prosiłyśmy | |
2nd | prosiłeś | prosiłaś | prosiliście | prosiłyście | ||
3rd | prosił | prosiła | prosiło | prosili | prosiły | |
future tense | 1st | będę prosił1 | będę prosiła1 | będziemy prosili1 | będziemy prosiły1 | |
2nd | będziesz prosił1 | będziesz prosiła1 | będziecie prosili1 | będziecie prosiły1 | ||
3rd | będzie prosił1 | będzie prosiła1 | będzie prosiło1 | będą prosili1 | będą prosiły1 | |
conditional | 1st | prosiłbym | prosiłabym | prosilibyśmy | prosiłybyśmy | |
2nd | prosiłbyś | prosiłabyś | prosilibyście | prosiłybyście | ||
3rd | prosiłby | prosiłaby | prosiłoby | prosiliby | prosiłyby | |
imperative | 1st | — | prośmy | |||
2nd | proś | proście | ||||
3rd | niech prosi | niech proszą | ||||
active adjectival participle | proszący | prosząca | proszące | proszący | proszące | |
passive adjectival participle | proszony | proszona | proszone | proszeni | proszone | |
contemporary adverbial participle | prosząc | |||||
impersonal past | proszono | |||||
verbal noun | proszenie | |||||
1 or: będę prosić, będziesz prosić etc. |
Derived terms
Related terms
See also
Further reading
- prosić in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/prositi
Reconstruction:Proto-Slavic/prositi
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *práśīˀtei, from Proto-Indo-European *proḱ-éye-ti, causative of *preḱ-.
Verb
*prosìti[1]
- to ask
Conjugation
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*prošenьje | *prositi | *prositъ | *prosilъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *prošenъ | *prosimъ |
Active | *prošь | *prosę |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *prosixъ | *prosi | *prosi | *prošǫ | *prosiši | *prositь |
Dual | *prosixově | *prosista | *prosiste | *prosivě | *prosita | *prosite |
Plural | *prosixomъ | *prosiste | *prosišę | *prosimъ | *prosite | *prosętь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *prošaaxъ | *prošaaše | *prošaaše | — | *prosi | *prosi |
Dual | *prošaaxově | *prošaašeta | *prošaašete | *prosivě | *prosita | — |
Plural | *prošaaxomъ | *prošaašete | *prošaaxǫ | *prosimъ | *prosite | — |
- Notes:
- (*)*prosivъ is later doublet of past active participle
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
References
- ^ Derksen, Rick (2008), “*prosìti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 421
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/pre%E1%B8%B1-
Reconstruction:Proto-Indo-European/preḱ-
Proto-Indo-European
Root
- to ask
Derived terms
- *proḱ-éye-ti (causative)[3][4]
- Balto-Slavic: *práśīˀtei (see there for further descendants)
- *pr̥(ḱ)-sḱé-ti (sḱe-present)[1]
- *préḱ-s[5][6]
- *proḱ-o-
- Unsorted formations:
References
- ↑ Jump up to:1.0 1.1 Ringe, Don (2006) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, Oxford University Press
- ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
- ^ Derksen, Rick (2008), “*prosìti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 421
- ^ Derksen, Rick (2015), “prašyti”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 360-370
- ^ De Vaan, Michiel (2008), “prex, -cis”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 488
- ^ Monier Williams (1899), “Proto-Indo-European/preḱ-”, in A Sanskrit–English Dictionary, […], new edition, Oxford: At the Clarendon Press, OCLC458052227, page 709/2.
UWAGA!
Widać wtórne ubezdźwięcznienia, patrz: Welsh: rheg, Avestan: frasā, fərasā, Old Persian: √fraθ/pars, Old Armenian: harsn, Germanic: *frehnaną?!!
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/frehnaną
Reconstruction:Proto-Germanic/frehnaną
Proto-Germanic
Etymology
From Proto-Indo-European *preḱ- (“to ask, woo”). Cognate with Lithuanian prašyti (“to ask, request”), Latin precor (“ask, beseech”).
Pronunciation
Verb
*frehnaną
Inflection
Present tense with n-infix. The present tense forms, unusually, also have the voiced Verner alternant -g-.
active voice | passive voice | ||||
---|---|---|---|---|---|
present tense | indicative | subjunctive | imperative | indicative | subjunctive |
1st singular | *frehnō | *frehnaų | — | *frehnai | *? |
2nd singular | *frihnizi | *frehnaiz | *frehn | *frehnazai | *frehnaizau |
3rd singular | *frihnidi | *frehnai | *frehnadau | *frehnadai | *frehnaidau |
1st dual | *frehnōz | *frehnaiw | — | — | — |
2nd dual | *frehnadiz | *frehnaidiz | *frehnadiz | — | — |
1st plural | *frehnamaz | *frehnaim | — | *frehnandai | *frehnaindau |
2nd plural | *frihnid | *frehnaid | *frihnid | *frehnandai | *frehnaindau |
3rd plural | *frehnandi | *frehnain | *frehnandau | *frehnandai | *frehnaindau |
past tense | indicative | subjunctive | |||
1st singular | *frah | *frēgį̄ | |||
2nd singular | *fraht | *frēgīz | |||
3rd singular | *frah | *frēgī | |||
1st dual | *frēgū | *frēgīw | |||
2nd dual | *frēgudiz | *frēgīdiz | |||
1st plural | *frēgum | *frēgīm | |||
2nd plural | *frēgud | *frēgīd | |||
3rd plural | *frēgun | *frēgīn | |||
present | past | ||||
participles | *frehnandz | *freganaz |
Related terms
Descendants
- Old English: freġnan, friġnan, frīnan
- Old Saxon: fregnan
- Old High German: *frëgnan (in gifrëgnan)
- Old Norse: fregna
- Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐌹𐌷𐌽𐌰𐌽 (fraihnan)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Balto-Slavic/pr%C3%A1%C5%9B%C4%AB%CB%80tei
Reconstruction:Proto-Balto-Slavic/práśīˀtei
Proto-Balto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European *proḱ-éye-ti, from *preḱ-.
Verb
- to ask
Inflection
Fixed accent.
Descendants
- Latgalian: praseit
- Latvian: prasît
- Lithuanian: prašýti
- Slavic: *prosìti (see there for further descendants)
References
- ^ Derksen, Rick (2008), “*prosìti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 420: “*proś-ei/i-”
- ^ Derksen, Rick (2015), “prašyti”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 369: “*proś-ei/i-”
- ^ Jasanoff, Jay (2017) The Prehistory of the Balto-Slavic Accent (Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics; 17), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 222: “*pro̍śiH-tēi”
UWAGA!
Te ostanie dane związane z tzw. Pra-Germańskim i Pra-Bałto-Słowiańskim / Proto-Balto-Slavic czymś puszczam jako polewkę z ofitzjalnych allo-allo mondrosi.
Jest na sali jakaś mocarna młocarka lub młocarz lub ktoś z pozostałych ze 109 płci, kto chce bronić tego przeciw-logicznego poglądu, hm?
…..
Przekora / PR”e+KoRa
przekora
1. bycie złośliwym, robienie komuś na złość; także: udawany sprzeciw, przekomarzanie się
2. (r. żeński) kobieta przekorna, robiąca na przekór; także o mężczyźnie, zwierzęciu, z silniejszym zabarwieniem ekspresywnym
(r . męski) mężczyzna przekorny, robiący na przekór
…..
Przeczyć / PReC”+yC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/przeczyć
przeczyć (język polski)
- znaczenia:
czasownik niedokonany
- (1.1) odrzucać dane twierdzenie
- synonimy:
- (1.1) negować
- antonimy:
- (1.1) aprobować, przytakiwać, przyjmować, zgadzać się
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. zaprzeczenie n, przeczenie n
- czas. zaprzeczać ndk., zaprzeczyć dk.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przeczyć
przeczyć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *perčiti, from *perkъ (“transverse”).
Pronunciation
Verb
przeczyć impf (perfective zaprzeczyć)
- to contradict, defy, belie
- to deny, negate
- Synonym: zaprzeczać
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or f or n | |
infinitive | przeczyć | |||||
present tense | 1st | przeczę | przeczymy | |||
2nd | przeczysz | przeczycie | ||||
3rd | przeczy | przeczą | ||||
past tense | 1st | przeczyłem | przeczyłam | przeczyliśmy | przeczyłyśmy | |
2nd | przeczyłeś | przeczyłaś | przeczyliście | przeczyłyście | ||
3rd | przeczył | przeczyła | przeczyło | przeczyli | przeczyły | |
future tense | 1st | będę przeczył1 | będę przeczyła1 | będziemy przeczyli1 | będziemy przeczyły1 | |
2nd | będziesz przeczył1 | będziesz przeczyła1 | będziecie przeczyli1 | będziecie przeczyły1 | ||
3rd | będzie przeczył1 | będzie przeczyła1 | będzie przeczyło1 | będą przeczyli1 | będą przeczyły1 | |
conditional | 1st | przeczyłbym | przeczyłabym | przeczylibyśmy | przeczyłybyśmy | |
2nd | przeczyłbyś | przeczyłabyś | przeczylibyście | przeczyłybyście | ||
3rd | przeczyłby | przeczyłaby | przeczyłoby | przeczyliby | przeczyłyby | |
imperative | 1st | — | przeczmy | |||
2nd | przecz | przeczcie | ||||
3rd | niech przeczy | niech przeczą | ||||
active adjectival participle | przeczący | przecząca | przeczące | przeczący | przeczące | |
contemporary adverbial participle | przecząc | |||||
impersonal past | przeczono | |||||
verbal noun | przeczenie | |||||
1 or: będę przeczyć, będziesz przeczyć etc. |
Derived terms
Related terms
Further reading
- przeczyć in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/perčiti
Reconstruction:Proto-Slavic/perčiti
Proto-Slavic
Etymology
Causative derivative of *perkъ (“transverse, direct”) + *-iti, commonly viewed as a k-extension of Proto-Indo-European *per- (“to propel, forwards”).
Verb
*perčìti impf (perfective *perknǫti)[1]
Inflection
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*perčenьje | *perčiti | *perčitъ | *perčilъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *perčenъ | *perčimъ |
Active | *perčь | *perčę |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *perčixъ | *perči | *perči | *perčǫ | *perčiši | *perčitь |
Dual | *perčixově | *perčista | *perčiste | *perčivě | *perčita | *perčite |
Plural | *perčixomъ | *perčiste | *perčišę | *perčimъ | *perčite | *perčętь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *perčaaxъ | *perčaaše | *perčaaše | — | *perči | *perči |
Dual | *perčaaxově | *perčaašeta | *perčaašete | *perčivě | *perčita | — |
Plural | *perčaaxomъ | *perčaašete | *perčaaxǫ | *perčimъ | *perčite | — |
- Notes:
- (*)*perčivъ is later doublet of past active participle
Related terms
- *perčьnъ (“transverse, opposite”)
- *perti (“to oppose”)
- *porkъ (“sling”)
- *pъrknǫti (“to appear (out of nowhere)”)
Derived terms
- *perčьka (“obstacle”)
- *perperčiti (“to obstruct”)
- *zaperčiti (“to hinder”)
- *naperčiti (“to propel across”)
- *vъperčiti (“to get involved”)
- *jьzpertiti (“to stumble across, to take an opposing stance”)
- *poperčiti (“to disrupt”)
Descendants
- East Slavic:
- Russian: пере́чить (peréčitʹ)
- South Slavic:
- West Slavic:
- Polish: przeczyć (“to contradict”)
Further reading
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “пере́чить”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
- Duridanov I., Račeva M., Todorov T., editors (1996), “преча”, in Български етимологичен речник [Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volume 5, Sofia: Bulgarian Academy of Sciences, page 685
References
- ^ Snoj, Marko (2016), “prẹ́čiti”, in Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, →ISBN: “*perči̋ti”
…..
Przeć / PR”eC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/przeć
przeć (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) posuwać się z wysiłkiem, gwałtownie naprzód lub w górę
- (1.2) przen. usilnie do czegoś dążyć, forsować coś
- (1.3) med. napinać mięśnie, wywołując ucisk na odpowiednie narządy jamy brzusznej, najczęściej podczas porodu
- (1.4) st.pol. zapierać się, nie przyznawać się do czegoś
- odmiana:
- (1) koniugacja XI
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik przeć czas teraźniejszy prę przesz prze przemy przecie prą czas przeszły m parłem parłeś parł parliśmy parliście parli ż parłam parłaś parła parłyśmy parłyście parły n parłom parłoś parło tryb rozkazujący niech prę przyj niech prze przyjmy przyjcie niech prą czas przyszły m będę parł,
będę przećbędziesz parł,
będziesz przećbędzie parł,
będzie przećbędziemy parli,
będziemy przećbędziecie parli,
będziecie przećbędą parli,
będą przećż będę parła,
będę przećbędziesz parła,
będziesz przećbędzie parła,
będzie przećbędziemy parły,
będziemy przećbędziecie parły,
będziecie przećbędą parły,
będą przećn będę parło,
będę przećbędziesz parło,
będziesz przećbędzie parło,
będzie przećczas zaprzeszły m parłem był parłeś był parł był parliśmy byli parliście byli parli byli ż parłam była parłaś była parła była parłyśmy były parłyście były parły były n parłom było parłoś było parło było forma bezosobowa czasu przeszłego parto tryb przypuszczający m parłbym,
byłbym parłparłbyś,
byłbyś parłparłby,
byłby parłparlibyśmy,
bylibyśmy parliparlibyście,
bylibyście parliparliby,
byliby parliż parłabym,
byłabym parłaparłabyś,
byłabyś parłaparłaby,
byłaby parłaparłybyśmy,
byłybyśmy parłyparłybyście,
byłybyście parłyparłyby,
byłyby parłyn parłobym,
byłobym parłoparłobyś,
byłobyś parłoparłoby,
byłoby parłoimiesłów przymiotnikowy czynny m prący, nieprący ż prąca, nieprąca prące, nieprące n prące, nieprące imiesłów przymiotnikowy bierny m party ż parta parte n parte imiesłów przysłówkowy współczesny prąc, nie prąc rzeczownik odczasownikowy parcie, nieparcie
- składnia:
- (1.1) przeć na + B.
- wyrazy pokrewne:
- czas. naprzeć, poprzeć, wyprzeć, zaprzeć, przyprzeć, wesprzeć, uprzeć się, podeprzeć, odeprzeć, opierać
- rzecz. zapora ż, parcie
- uwagi:
- rzadko używany
- tłumaczenia:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przeć
przeć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *perti (stem *pьr-).
Pronunciation
Verb
przeć impf
- (intransitive) to push (during labour)
- (intransitive) to press ahead, press on, push forward, strive
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or f or n | |
infinitive | przeć | |||||
present tense | 1st | prę | przemy | |||
2nd | przesz | przecie | ||||
3rd | prze | prą | ||||
past tense | 1st | parłem | parłam | parliśmy | parłyśmy | |
2nd | parłeś | parłaś | parliście | parłyście | ||
3rd | parł | parła | parło | parli | parły | |
future tense | 1st | będę parł1 | będę parła1 | będziemy parli1 | będziemy parły1 | |
2nd | będziesz parł1 | będziesz parła1 | będziecie parli1 | będziecie parły1 | ||
3rd | będzie parł1 | będzie parła1 | będzie parło1 | będą parli1 | będą parły1 | |
conditional | 1st | parłbym | parłabym | parlibyśmy | parłybyśmy | |
2nd | parłbyś | parłabyś | parlibyście | parłybyście | ||
3rd | parłby | parłaby | parłoby | parliby | parłyby | |
imperative | 1st | — | przyjmy | |||
2nd | przyj | przyjcie | ||||
3rd | niech prze | niech prą | ||||
active adjectival participle | prący | prąca | prące | prący | prące | |
passive adjectival participle | party | parta | parte | parci | parte | |
contemporary adverbial participle | prąc | |||||
impersonal past | parto | |||||
verbal noun | parcie | |||||
1 or: będę przeć, będziesz przeć etc. |
Derived terms
- napierać impf, naprzeć pf
- odpierać impf, odeprzeć pf
- opierać (się) impf, oprzeć (się) pf
- podpierać (się) impf, podeprzeć (się) pf
- popierać impf, poprzeć pf
- przypierać impf, przyprzeć pf
- rozpierać (się) impf, rozeprzeć (się) pf
- spierać się impf
- upierać się impf, uprzeć się pf
- wpierać (się) impf, weprzeć (się) pf
- wspierać (się) impf, wesprzeć (się) pf
- wypierać (się) impf, wyprzeć (się) pf
- zapierać (się) impf, zaprzeć (się) pf
Related terms
Further reading
- przeć in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/perti
Reconstruction:Proto-Slavic/perti
Proto-Slavic
Etymology
- Per Derksen, from Proto-Balto-Slavic *per-, from Proto-Indo-European *per-. Baltic cognates include Lithuanian per̃ti (“to beat with a broom (in a bath)”), and wider Indo-European cognates include Sanskrit पृत् (pṛt), पृतन (pṛ́tana), पृतना (pṛ́tanā, “struggle, dispute, battle”).
- Per Vasmer, cognates also include Latvian pḕrt (“to beat, to pound”), pirêtiês (“to quarrel”), Avestan 𐬞𐬆𐬱 (pəšana, “battle”), 𐬞𐬆𐬭 (pərətantē, “they are fighting”), Sanskrit परि (parí), परिन्(parin, “enemy”), Avestan 𐬞𐬀𐬭- (par-, “stand in the way”). Vasmer also includes various cognates beginning with *sp- that may reflect a separate Indo-European root *(s)perH–: Lithuanian spìrti (“to prop up”), 1sg. Lithuanian spiriù and Lithuanian ãtsparas (“support, stand”), and wider Indo-European cognates Latin spernō (“to spurn”), English spurn, Sanskrit स्फुरति (sphuráti, “to kick away, to shudder”), Avestan 𐬯𐬞𐬀 (sparaiti, “to trample, to push”).
Vasmer treats the Russian meanings „to move, to travel” as belonging to an entirely separate homophonous verb, also found in Old Church Slavonic перѫтъ (perǫtŭ, “they fly”), but this form more correctly stems from the Proto-Slavic verb *pьrati (“to fly”), and the Russian meanings are colloquial and likely to be extensions of the underlying meaning „to drag”.
Verb
Inflection
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*pьrtьje | *perti | *pertъ | *pьrlъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *pьrtъ | *pьromъ |
Active | *pьrъ | *pьry |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *perxъ | *per | *per | *pьrǫ | *pьreši | *pьretь |
Dual | *perxově | *persta | *perste | *pьrevě | *pьreta | *pьrete |
Plural | *perxomъ | *perste | *peršę | *pьremъ | *pьrete | *pьrǫtь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *pьrěaxъ | *pьrěaše | *pьrěaše | — | *pьri | *pьri |
Dual | *pьrěaxově | *pьrěašeta | *pьrěašete | *pьrěvě | *pьrěta | — |
Plural | *pьrěaxomъ | *pьrěašete | *pьrěaxǫ | *pьrěmъ | *pьrěte | — |
- Notes:
- (*)*pьrenъ is doublet of past passive participle
- Intensive derivative: *-pirati
Related terms
Derived terms
- *otъperti (“to detain”)
- *zaperti (“to lock, to detain”)
- *sъperti (“to stop”)
- *jьzperti (“to beat, to strike”)
- *naperti (“to push, to agitate”)
- *uperti (“to resist, to restrain”)
- *orzperti (“to spread”)
- *operti (“to recline, to lean”)
- *podъperti (“to support”)
- *doperti (“to bring together, to touch”)
- *perperti (“to apply”)
- *priperti (“to connect”)
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- Old Church Slavonic:
- Bulgarian: запра́ (zaprá), запи́рам (zapíram, “to detain, to prohibit”)
- Macedonian: запре (zapre, “to stop”)
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: за̀прије̄ти (“to bar, to lock”), 1sg. за̏пре̄м
- Latin: zàprijēti (“to bar, to lock”), 1sg. zȁprēm
- Slovene: zaprẹ́ti (“to bar, to lock”) (tonal orthography), 1sg. zaprȅm (tonal orthography)
Further reading
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “пере́ть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
- Duridanov I., Račeva M., Todorov T., editors (1996), “пръ се”, in Български етимологичен речник [Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volume 5, Sofia: Bulgarian Academy of Sciences, page 812
References
- ^ Derksen, Rick (2008), “*perti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 396: “v. (c)”
- ^ Snoj, Marko (2016), “-prẹ́ti”, in Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, →ISBN: “*pérti”
- ^ Olander, Thomas (2001), “perti: pьrǫ pьretь”, in Common Slavic accentological word list, Copenhagen: Editiones Olander: “c låse, lukke (SA 203, 235, 251; PR 139)”
…..
Przeczyć / PR”eC”+yC’ i Przekora / PR”eK+oRa na Przekór / PR”eK+o’R ofitzjalnym fymysłom, same w sobie zaprzeczają tzw. palatalizacji słowiańskiej, zachodnio-słowiańskiej, lechickiej, polskiej!!!
Prę dalej. Prostacko i prosto z mostu, a także przekornie walnę, że chętnie znów zapuszczę moje kłujące kły, w jakiejś szczególnie jedwabiście smakowitej fielko-germańskiej grdyce lub logice… 🙂 Ciąg dalszy nastąpi wkrótce, a w nim więcej ciekawostek.
czyli nasza barwa – varṇa w Indiach? https://en.wiktionary.org/wiki/varna
do kaszubskiego mnie zalinkowało warna- (czarna- gwarna?) – wrona https://pl.wiktionary.org/wiki/warna -mylę się?
PolubieniePolubienie
Logicznie można tak myśleć, aczkolwiek ofitzjalni majom swoje tłumaczenia, patrz:
https://en.wiktionary.org/wiki/वृणोति#Sanskrit
Sanskrit
Etymology 1
From Proto-Indo-Aryan *wr̥náwti, from Proto-Indo-Iranian *wr̥náwti, from Proto-Indo-European *welh₁- (“to wish, desire, want”). Cognate with Ancient Greek ἔλδομαι (éldomai), Old English willan (whence English will).
(…)
Etymology 2
From Proto-Indo-Aryan *wr̥náwti, from Proto-Indo-Iranian *wr̥náwti, from Proto-Indo-European *wer- (“to cover, envelop”). Cognate with Old English wer (whence English weir).
…..
Wygląda, że tłumaczą to przejściem dźwięku zapisywanego znakiem L >R, jak Z/S+L”aWa > SRaWaS
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/welha
Reconstruction:Proto-Indo-European/welh₁-
Proto-Indo-European
Root
*welh₁- (imperfective)[1][2]
to choose
to want
Extensions
*welh₁-d-
Hellenic:
Ancient Greek: ἔλδομαι (éldomai)
*welh₁-p-
Hellenic:
Ancient Greek: ἔλπω (élpō)
Italic:
Latin: volup
Derived terms
Terms derived from the PIE root *welh₁-
*welh₁- (root present)
Italic: *welō
Latin: vel, volō (see there for further descendants)
*wélh₁-ye- (ye-present)
Balto-Slavic: [Term?]
Lithuanian: vélti
Germanic: *wiljaną (see there for further descendants)
*wolh₁-éye- (causative)
Balto-Slavic: [Term?]
Slavic: *voliti
Germanic: *waljaną (see there for further descendants)
*wl̥nH-tóy
Indo-Iranian: *wr̥nHtáy
Indo-Aryan: *wr̥nHtáy
Sanskrit: वृणीते (vṛṇīté, “to choose”)
Iranian: *wr̥nHtáy
Avestan: 𐬬𐬆𐬭𐬆𐬧𐬙𐬉 (vərəṇtē, “to choose”)
*wolh₁-o- (resultative noun)
Indo-Iranian: *wáras
Indo-Aryan: *wáras
Sanskrit: वर (vará)
Germanic: *walō
Unsorted formations:
Indo-Iranian: *wr̥náHti
Indo-Aryan: *wr̥náHti
Sanskrit: वृणाति (vṛṇā́ti)
Armenian:
Old Armenian: գեղձ (gełj)
Balto-Slavic: [Term?]
Slavic: *velěti (see there for further descendants)
Celtic: *wellos (see there for further descendants)
Germanic: *wela (see there for further descendants)
References
Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume III, Bern, München: Francke Verlag, page 1137
^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
^ Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill
Patrz:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/velěti
Woli / WoLi i Woleć / WoL+eC’ ofitzjalni nie znajo… 🙂
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/wer-
Reconstruction:Proto-Indo-European/wer-
Proto-Indo-European
Root
*wer-
to burn
Derived terms
Terms derived from the PIE root *wer-
*wōr-
Balto-Slavic: *wōr-ei- / *wōr-i-
Latgalian: vōreit
Latvian: vàrît (alternatively a borrowing from Slavic)
Slavic: *variti (see there for further descendants)
*wōrH-o-s
Balto-Slavic:
Lithuanian: varùs
Slavic: *varъ (see there for further descendants)
*wr̥H-
Balto-Slavic: *wirˀ-
Latvian: vir̂t
Lithuanian: vìrti
Slavic: *vьrěti (see there for further descendants)
*werneh₂-
Celtic: *branos
Welsh: brân
Unsorted formations:
Anatolian:
Hittite: [script needed] (urāni, “burns”)[1]
Hittite: 𒉿𒊏 (wa-ar, “to burn”)
→ Old Armenian: վառեմ (vaṙem) (possibly)
Balto-Slavic:
Lithuanian: vírti, vérdu (“to cook”)
Root
*wer-[2][3]
to cover, heed, notice
Derived terms
Terms derived from the PIE root *wer-
*wr̥-néw-ti (néw-present)
Indo-Iranian: *wr̥náwti
Indo-Aryan: *wr̥náwti
Sanskrit: वृणोति (vṛṇóti)
*wor-tus (o-grade)
Germanic: *warduz (“guard, keeper”) (see there for further descendants)
*wer-eh₁-(ye)-ti (stative)
Italic: *werēōr
Latin: vereor
*wor-o-s
Germanic: *waraz (“cautious”) (see there for further descendants)
Unsorted formations:
Germanic: *warjaną (“ward off”) (see there for further descendants)
Germanic: *warnōną (“warn”) (see there for further descendants)
Germanic: *warnijaną (“worry, care, heed”)
Old Frankish: *warnjan (“to refuse, deny”)
Old French: garnir
Middle English: garnischen
English: garnish
Vulgar Latin: *guarnīre
Portuguese: guarnir
Italian: guarnire
Germanic: *warōną (“to watch, to protect”) (see there for further descendants)
Indo-Iranian: *wáras
Indo-Aryan: *wáras
Sanskrit: वर (vára)
Hellenic:
Ancient Greek: ὁράω (horáō, “see”)
Ancient Greek: ὁρατός (horatós, “visible”)
Ancient Greek: ὅρασις (hórasis, “seeing, vision”)
Ancient Greek: ὅραμα (hórama, “sight, spectacle”)
Ancient Greek: ?οὖρος (oûros, “watcher, guardian”)
Ancient Greek: ?ὤρα (ṓra, “care, concern”)
Root
*wer-
squirrel
Derived terms
Terms derived from the PIE root wer-
*wer-n-
Germanic: *aik-wernô (see there for further descendants)
*wer-wer-
Indo-Iranian:
Iranian:
Persian: وروره (varvarah)
*we-wer-
Balto-Slavic: *wēwer, *waiwer, *wāwer
Latvian: vāvere
Lithuanian: vaiverìs (“male polecat or marten”)
Lithuanian: voverė, vaiverė, voverìs (dialectal), vėverìs (dialectal)
Old Prussian: weware
Samogitian: vuoverie
Slavic: *věverica, *věverъka (see there for further descendants)
Celtic: *wiweros
Brythonic: *gwɨwer
Breton: gwiñver
Welsh: gwiwer
Old Irish: íaru
Irish: iora
Italic:
Latin: viverra (“ferret”) (see there for further descendants)
References
^ Derksen, Rick (2008), “vьrěti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 537
^ De Vaan, Michiel (2008), “vereor”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 665
^ Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill
Watkins, Calvert. Indo-European and the Indo-Europeans. 1969.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/varъ
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/variti
https://en.wiktionary.org/wiki/warzyć#Polish
https://pl.wiktionary.org/wiki/warzyć
…..
Przy okazji, WaR”/Z”y i WaGa to ból dupć wszelakich nazistowskich allo-allo, bo to znów oboczność rdzeni Pra-Słowiańskich, patrz ucune pierdolenia Gołąba o Z”eR+Dzi i G+RoDz+ie, itp.
…..
Jednym słowem, wytłumaczeń jest duże mnóstwo,.. ale wszystkie to i tak woda na Nasz Pra-Słowiański młyn, na pogibiel maciupkim goebbelsikom allo-allo! 🙂
PolubieniePolubienie
Tu PWLRS dobrze kombinuje, patrz:
http://rudaweb.pl/index.php/2019/02/17/jezyk-czynu-cieta-mowa-i-palace-slowa-wedlug-stefana-urynowicza/#comment-339189
PolubieniePolubienie
słowiańskie: war i warzyć bardziej mnie przekonują, bo łączą się z miejscem gdzie się mieszka
i tu lepiej mi się wszystko łączy (w tle „war” https://pl.wikipedia.org/wiki/Arianem_Waed%C5%BCo): warta, wartownik.
War to mityczny dom Ariów (miejsce skąd pochodzą)
czyli varna to pochodzenie, przynależność – a zaś barwa, przyporządkowana do danej kasty, tylko je podkreśla …
ps. jeszcze Arjawarta ( āryāvarta)
PolubieniePolubienie
„słowiańskie: war i warzyć bardziej mnie przekonują, bo łączą się z miejscem gdzie się mieszka
i tu lepiej mi się wszystko łączy (w tle „war” https://pl.wikipedia.org/wiki/Arianem_Waed%C5%BCo): warta, wartownik.
War to mityczny dom Ariów (miejsce skąd pochodzą)
ps. jeszcze Arjawarta ( āryāvarta)”
Aryawarta to kraina Ariów.
WaRta=wartki, szybko poruszający się (dokładnie tak jak wrze woda), zatem jesliby pójść tym tropem to Ariowie pochodzą z miejsca gdzie było gorąco, a tak było i jest w Azji Środkowej, do tego wysuwałem, gdyż jest nieznana, przyczyna wielkiej emigracji na południe, gdzie postawiłem hipotezę, że wypędziła ich zmiana klimatu i wielka susza.
Czyli uciekali by z gorącej (wrzącej) i suchej (sk-war-nej) krainy.
Zgadzałoby się w 100%.
PolubieniePolubienie
„Tu PWLRS dobrze kombinuje, patrz:”
Że niby wcale nie wygląda na to że z barwa >> w farba?
Ale zgadzam się ze nie jest to dowód na pierwszeństwo b, tylko dlatego, że my mówimy z „b”.
Nie mam pojęcia skąd barwa i farba. Spróbuj to rozgryźć.
Oni u Rudaweba powinni wiedzieć, ze tak jakoś się stało, że Baskowie w ogóle nie mają dźwięku W. I być może waskojęzyczna ludność przechodząc na IE zastąpiła W >> B.
Tak jak rzeka o której wspominałam. W IE Alava, a w Bask Araba. Albo Suevi >> Suebi.
Dosyć zabawne jest że np. hydronim Vistla po baskizacji brzmiałby Bystra.
Wydaje mi się, że 2 formę uznanoby za słowianską.
PolubieniePolubienie
(…) Że niby wcale nie wygląda na to że z barwa >> w farba? (…)
Nie. Chodzi mi o P+L”oWy > B+RoWy, BaR+Wa. TYle, że mamy jeszcze np. Bo’R i BoR+oWy… ale tego to już tamtejsze mendrce nie znajo.
On widzę nie czyta tego co piszę, ale logikę ma dokładnie taką samą, że dźwięk zapisywany znakiem P/B jest pierwotniejszy (patrz ofitzjalne odtfoszenia nawet), od V/F/W. Reszta tam, no to lata sobie jak che. Takie tanie bablanie.
(…) Oni u Rudaweba powinni wiedzieć, ze tak jakoś się stało, że Baskowie w ogóle nie mają dźwięku W. I być może waskojęzyczna ludność przechodząc na IE zastąpiła W >> B. (…)
Dziewczyno! Jaja se robisz?! Oni tam są tacy bystrzy, że jeszcze liczne lata mojej pracy musza upłynąć, żeby doszli do tego, co naprawdę napisała Pericić, czy doczytać jakie pierdolstwa sami napisali o R1a w Ganj Darech. Oni dalej nic z tego nie zrozumieli, albo udają. Histslov tyż. Inni nie są lepsi. To to taki towarzystwo miłośników słowiańskiej płaskiej albo w sumie to i wklęsłej i wydrążonej ziemi, połączonej z najazdem aryjskich kosmitów. To ta sama lukrowana cepelia, jak u łowcy ruskich trolli, tyle że niby troszku inaczej. 😦
PolubieniePolubienie
P+L”oWy > B+RoWy, BaR+Wa.
Myślisz, że browar był farbiarnią?
To podobne do P+Le+Wy i B+R+Wi.
Ale ukryć się nie da, że B+RoWy, BaR+Wa i B+Ro+Wn ładnie razem wyglądają.
Nawet bierwiono – drewno ma brown colour.
Ale ja etymologii barwy nie znam. Nie czaję i już.
PolubieniePolubienie
Chodzi tu tylko o zasady, a te przeczą późnemu zapożyczeniu BaRWy od niemieckiego VaRWe, itp.
PolubieniePolubienie
Z wiktionary
“From Middle Low German verwe or varwe from Proto-Germanic *farwō. Cognate with German Farbe, Danish farve and Swedish färg. Ultimately from Proto-Indo-European *per-, *perḱ- (“motley, coloured”)”
W każdym razie germanskie farbe = farve = Old Swedish færgha.
To ostatnie wygląda na najbliższe wobec odtworzonego PIE *perḱ- (“motley, coloured”).
Więc co to może być u nas? Czy to nasza pręga dała Starym Szwedom inicjatywę dla færghi. A może nie, bo pręga to raczej nie kolor a pasek.
Średniogermanskie verwe or varwe i Bavarian: Cimbrian: bèrbe mogłyby też posłużyć za etymologię dla Barbaroi czy Warwaroi, nie brodatych lecz kolorowych. W koncu bawarska księżna niedawno opublikowana to chyba rasa żółta albo białożółta.
Kolorowi barbarzyncy (warwarzyncy) mogli być krwiści (krwiożerczy albo umorusani krwią) od UF krew – veri, ver, , véres.
Albo byli z naszego słownictwa ubabrani. Albo i popaprani.
Może więc babrać jest od jakiejś babry?
Wówczas owa babra/papra byłaby podstawą dla Cimbrian bèrbe germanskich verwe. I kto wie czy dla purpury nie byłabyby?
purpura z gr. πορφύρα (porphyra)” lacking any Indo-European cognates”. Widzisz, nie ma IE etymologii. Może wobec tego ma węgierską? porphyra, πορφύρες i węgierski piros – czerwony. Pure + piros = czysta czerwień
Ale już ciemna czerwień u Węgrów – vörös jest wyprowadzana od krwi „From véres (“bloody”), from vér (“blood”)”. Ja nazywam ten kolor bordo.
A u Finów i Estończyków na pochodzące od krwi – veri, ver wyglądają słowa oznaczające barwę – väri, värvi.
Zaplątałam się. Wiesz?
PolubieniePolubienie
Tak, czy srak w j. słowiańskim istnieją wszystkie postacie, ale przede wszystkim te zaczynające się dźwiękiem zapisywanym znakiem P…
PolubieniePolubienie
Białoruska кроў (kroł) czyli krew to cholera wie czy nie ma nic z kolorem. A może kroł >> kołor?
A jak już tak łatwo te wszystkie zmiany się przydarzały to i rosyjska krow (krew) spoko mogła przejść w hrow a to w hrom. (Przypominam o wymianie M i W)
Χρώμα (khrôma) – kolor
PolubieniePolubienie
„A u Finów i Estończyków na pochodzące od krwi – veri, ver wyglądają słowa oznaczające barwę – väri, värvi.
Białoruska кроў (kroł) czyli krew”
Czy to fińskie nie jest WaR>warzyć, np. zakwaszone mleko się zWaRza, tak jak i krew zwarza się gdy ma kontakt z powietrzem.
Białoruskie jest podobne do naszego kroł>krow> krew
Nie wiem czy i dlaczego KRoWa ma coś z tym wspólnego, ale tak to wychodzi.
Do tego WaR=WeR a to jest anagramem ReW, gdzie już blisko być dodać ‚k’.
PolubieniePolubienie
S, Nie twierdzę że pomysł płowy >> barwa jest zły, ale mi bardziej pasuje
Barwa <> Biaława.
Właściwie barwa >> w procesie płowienia staje się biaława.
Anglicy mają pale, blue dawniej blewe i to bleo czy podobnie oznaczało kolor. To z tej samej rodziny co płowy, biały. Dziwne że bleg (blady) jest taki podobny do black (czarny).
Nasz błękit i black (gdyby mu dodać nosową samogłoskę) to chyba to samo, czy nie?
Albo black i hiszpanski biały – blanco?
No i na krew mówią blood. Więc dla nich te wszystkie blakłe bladzie są krwiste.
Może komuś kiedyś się zachce temu przyjrzeć.
A barwa to nie wiadomo.
Bo nie znamy jej etymologii.
Czy tak właśnie było, że L się wymieniło z R jak sława i srava? I bieliwo stało się jakimś bierwem czy barwiem?
A może to ma powinowactwo z borówką? Ubabrane ubrania borówkami trwale je koloryzowały.
A może jednak od UF krwi, jak już pisałam.
O barwić napisano:
(1.1) nadawać barwę, zabarwiać
(1.2) środ. łow. znaczyć posoką[
Więc dla leśników barwienie to krwawienie.
Można mnożyć pomysły.
„Balwierz, inaczej bałwierz, barbierz, u Ł. Górnickiego barwierz, to samo znaczyło dawniej co: cyrulik, chirurg, felczer. Nazwa przeszła z franc. i niemieck. barbier, z włoskiego barbiere — do polskiego i tureckiego w czasach, gdy cyrulicy i chirurgowie wędrowali za chlebem z Zachodu Europy ku Wschodowi.”
Tu mamy barwę w kilku postaciach. Jeszcze balwa, bałwa i barba.
Istny zawrót głowy.
Średniogermanskie verwe or varwe, które dały początek farbie, w swej prapostaci mogły być werve or warve. Czyli po pronunciation łarwe. A wiesz co to łarwa? To u nas poczwarka. Nie wiem z jakich larw otrzymywano barwnik. Słyszałam jedynie o czerwcach.
To może pasowac, bo „z larwy” po łacinie z/s = co, więc „colarwa”. Kolorowa.
Robert
„Nie wiem czy i dlaczego KRoWa ma coś z tym wspólnego, ale tak to wychodzi.”
Zgadza się.
PolubieniePolubienie
Tak, czy srak, rdzeniem jest PR i on nie zniekształcił się w j. słowiańskich… Zaprzeczysz? 🙂
Podałem źródłosłowy, więc nie pisz, że czegoś tam nie znamy… Ja znam i udowodniłem, że tak jest. Teraz np. Ty musisz to podważyć lub spróbować nawet i obalić, jak pół litra… Tylko się przy tym nie zachwiej…
PolubieniePolubienie
„A może jednak od UF krwi, jak już pisałam.
O barwić napisano:
(1.1) nadawać barwę, zabarwiać
(1.2) środ. łow. znaczyć posoką”
Rzeczywiście to może być tak, że
BóR > BoRówka > BaRwić jak i oczywiście na określenie krwi
Natomiast samą KReW bym tak wywodził od anagramu WaR czyli RWać, wyRyWać
W.R<> R.W
WaR <> RWać (będzie tu i dRWal)
s-k-WaR <> k-ReW (coś co wypływa z wyrwy w ciele, oznaczenie z czasów neolitu(?) gdy dźgano włócznią i rąbano tioporem)
Inne oznaczenie krwi to np. poSoKa
od SoK, SąCzyć się
Dokładnie tak samo jak soki mają drzewa, pełna analogia
Podsumowując oznaczeń krwi mogło być bardzo dużo, mogły zostać zapomnianie, jak i całkiem niedawno powstawać nowe, ba jaki i w przyszłości moga pojawiać się nowe, ale zawsze umocowane w powszechnych w danym czasie lub dla danej grupy zjawiskach.
Stąd u ludzi związanych z lasem posoka brzozowa ale i posoka na krwawiące zwierzę.
Dla Łowiczan zbierających borówke, barwić to tak jak i krwawić.
Dla ludzi walki z neolitu, jak i drwali wycinających puszcze by budować domy i zagrody, jak coś źle trafił siekierą, to od razu miał wyRWę w ciele, z której płynęła kReW
PolubieniePolubienie
Pingback: 201 Prosię, Przeć, Pchać, Pszenica, Piasta i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni 01 | SKRBH
https://skrbh.wordpress.com/2019/09/20/201-prosie-przec-pchac-pszenica-piasta-i-inne-dowody-na-pierwotna-obocznosc-pra-slowianskich-rdzeni-01/comment-page-1/#comment-13592
Zapomniałem jeszcze o słowie Prasa / PRaSa. Prosie Prasuje np. Pirść (ziemię). Będzie o tym w kolejnych wpisach.
O Prasie pisałem już o tym wcześniej, przy okazji Pracy i Procy, patrz:
https://skrbh.wordpress.com/2019/07/22/195-wtornie-ubezdzwiecznione-liczebniki-indogermanskie-i-ich-wysokoenergetyczne-pierwotne-pra-slowianskie-rdzenie-pierwsy-prw-pr-06/
To samo dotyczy się Prosa, które było Prasowane, patrz:
https://skrbh.wordpress.com/2019/09/07/199-proso-prosic-frasa-rheg-harsn-frehnana-pstry-barwy-jako-dowody-na-pierwotnosc-i-pierwszenstwo-postaci-slow-opartych-na-pra-slowianskim-rdzeniu-pr/
PolubieniePolubienie
Pingback: 202 Prosię, Przeć, Pchać, Pszenica i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni 02 | SKRBH
Pingback: 228 Przeprawiać, Przeprowadzać, Przewodzić, Przewidzieć, Przebrnąć, Przepływać i inne dowody na pierwotność Pra-Słowiańskich rdzenie i słów | SKRBH
Pingback: 244 Kruk, Kruczę, Kruczek, Kruczy, Kranklys, Krauklis, Kāka, Kóraks, Corvus, Cornix, Raven, *krukъ, *ḱorh₂wós, *ḱer-, *śárˀkāˀ, Sroka i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni i słów | SKRBH
Pingback: 245 *śárˀkāˀ, Šarka, *svòrka, Svraka, *sòrka, Sraka, Straka, Sroka, Sroczka, Srokosz, Srokacz, Sroczy, Srokaty, Harakka, Kruk, *ḱorh₂wós, *ḱer- i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni i słów | SKRBH