199 Proso, Prosić, Frasā, Rheg, Harsn, Frehnaną, Pstry, Barwy, jako dowody na pierwotność i pierwszeństwo postaci słów, opartych na Pra-Słowiańskim rdzeniu PR


proso (1.1)
…..

W tym wpisie znów udowadniam, że

  • Pra-Słowiański rdzeń PR jest rdzeniem PieRWotnym, PRadawnym, PR”eDnim, itp,
  • zachował się on do dziś we wszystkich znanych gwarach słowiańskich, patrz: P>P/B, nie zniekształcając się wtórnie P>F/V/W, jak to miało miejsce szczególnie w językach germańskich,
  • na podstawie podanych przykładów stosunek występowania zniekształceń wynosi odpowiednio 0% i 100% dla języków innych niż słowiańskie,
  • rdzenie i słowa słowiańskie są podobnie PieRWotniejsze od późniejszych FTo’Rnie zniekształconych i ubezdźwięcznionych Po-Od-Pra-Słowiańskich zapożyczeń, istniejących w j. irańskich, ormiańskim, greckim, italo-celtyckich, germańskich, itp.

Na podstawie zgromadzonych danych i wniosków, jakie logicznie można i należy wyciągnąć z nich, jest bardziej prawdopodobne, że to postacie wtórnie ubezdźwięcznione i zniekształcone zostały zapożyczone od pierwotniejszych postaci, a nie odwrotnie, jak to twierdzi ofitzjalne jęsykoznaftzfo.

Wspiera to również występowanie niezniekształconych postaci słowiańskich na całej Słowiańszczyźnie, także i takiej, która nie miała ani bezpośredniego ani pośredniego kontaktu z rzekomo pierwotnymi postaciami germańskimi, patrz: gwary południowo i wschodnio-słowiańskie.

Na samym dole zaprzeczam i na przekór wszystkim allo-allo przekornie podaję, a także prę do przodu z  dowodami zaprzeczającymi tzw. palatalizacjom słowiańskim, a szczególnie tzw. 3 palatalizacji zachodniosłowiańskiej / lechickiej. Jak nie, jak tak. Niewiernych wzywam do podważenia lub obalenie moich twierdzeń i dowodzeń.

Ten wpis powinien mieć tytuł, coś jak to:

199 Wtórnie ubezdźwięcznione liczebniki indogermańskie i ich wysokoenergetyczne PieRwotne PRa-Słowiańskie rdzenie, PieR+WS”y, PRW, PR 09

W poprzednich wpisach w sumie to chyba zapomniałem o podawaniu zapisu rdzeni. W tym poprawiam się.

Mam PRośbę. Napiszcie mi proszę, jak Wy widzicie te moje poszukiwania Pra-Słowiańskiego kfiadu fafroki. Z góry dziękuję za uwagi.

(Aktualizacja 09.09.2018) Zapomniałem, że trochę już o tym wcześniej pisałem, patrz:

https://skribh.wordpress.com/2016/04/02/280-niemieckie-farbe-czy-slowianska-barwa-co-bylo-pierwsze-czyli-o-fiarygodnosci-fietzy-allo-allo-jesykosnaftzof-01/

…..

Proso / PRoSo

https://pl.wiktionary.org/wiki/proso

proso (język polski)

proso (1.1)

proso (1.2)
wymowa:
IPA[ˈprɔsɔ]AS[proso]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) bot. Panicum miliaceum[1]roślina zbożowazob. też proso w Wikipedii
(1.2) spoż. ziarno prosa (1.1)
odmiana:
(1.1–2)

związki frazeologiczne:
kto sieje proso, ten chodzi boso • nie chodzi boso, bo tu sieją proso • zginąć jak proso w pszenicy • zlecieć się jak wróble na proso[2] • cudze proso ogania, a jego wróble młócą
tłumaczenia:
źródła:
  1.  Hasło Panicum miliaceum w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
  2.  Jan Miodek, Póki żyta – póki byta, w: Odpowiednie dać rzeczy słowo. Szkice o współczesnej polszczyźnie, Wrocław 1987.

proso (język czeski)

proso (1.1)

proso (1.2)
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) bot. proso
(1.2) spoż. proso
odmiana:
(1.1–2)

wyrazy pokrewne:
przym. prosný

proso (język górnołużycki)

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) zool. prosię
(1.2) proso

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/proso

proso

English

English Wikipedia has an article on: Proso millet

Noun

proso (uncountable)

  1. Panicum miliaceum, a grass used as a crop.

See also

Anagrams


Czech

Etymology

From Proto-Slavic *proso

Pronunciation

Noun

proso n

  1. millet (grain)

See also


Polish

Etymology

From Proto-Slavic *proso

Pronunciation

Noun

proso n

  1. millet (grain)

Declension

Further reading

  • proso in Polish dictionaries at PWN

Serbo-Croatian

Etymology

From Proto-Slavic *proso.

Pronunciation

  • IPA(key)/prôso/
  • Hyphenation: pro‧so

Noun

prȍso n (Cyrillic spelling про̏со)

  1. millet (grain)

Declension


Upper Sorbian

Etymology 1

From Proto-Slavic *porsę.

Noun

proso n

  1. piglet

Etymology 2

From Proto-Slavic *proso.

Noun

proso n

  1. millet

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/proso

Reconstruction:Proto-Slavic/proso

Proto-Slavic

Etymology

From Proto-Balto-Slavic *praśas, from Proto-Indo-European *proḱos. Baltic cognates include Old Prussian prassan. Indo-European cognates include Latin pressī, Sanskrit  पृश्नि (pṛ́śni)Ancient Greek περκνός (perknós)

Noun

*prȍso n[1]

  1. millet

Inflection

Descendants

Further reading

References

  1. Olander, Thomas (2001), “proso prosa, pl. prosa”, in Common Slavic accentological word list, Copenhagen: Editiones Olander: “c (SA 139, 157, 188, 199; PR 138; MP 20; RPT 111)”

…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Indo-European/proḱos&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/proḱos.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/pressi#Latin

pressi

Latin

Verb

pressī

  1. first-person singular perfect active indicative of premō

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/premo#Latin

premo

Latin

Etymology

From Proto-Indo-European *pres- (to press). The present stem was formed on the model of Latin tremō.

Pronunciation

Verb

premō (present infinitive premereperfect active pressīsupine pressum); third conjugation

  1. press
  2. pursue

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/pres-

Reconstruction:Proto-Indo-European/pres-

Proto-Indo-European

Etymology

Possibly an extension of *per- (to attempt, try, risk), but this is guesswork.[1]

Root

*pres-[1]

  1. to press

Derived terms

Category Terms derived from the PIE root *pres- not found

References

  1. ↑ Jump up to:1.0 1.1 De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/περκνός#Ancient_Greek

περκνός

Ancient Greek

Etymology

From Proto-Indo-European *perḱ- (motley, coloured). Cognate with Proto-Germanic *farwō (colour).

Pronunciation

Adjective

περκνός  (perknósm (feminine περκνήneuter περκνόν); first/second declension

  1. duskydark in colour, having dark spots

Inflection

Derived terms

References

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/perḱ-

Reconstruction:Proto-Indo-European/perḱ-

Proto-Indo-European

Root

*perḱ-

  1. colored
  2. motley

Descendants

References

  1. A Handbook of Germanic Etymology by Vladimír Orel

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/farwō

Reconstruction:Proto-Germanic/farwō

Proto-Germanic

Etymology

From earlier *fargwō, derived from *farwaz (colorful), from Proto-Indo-European  *perḱ- (spotted, motley, coloured), from Proto-Indo-European *per- (to spray, spritz, snort). Cognate with Latin pulcerpulcher  (beauty)Ancient Greek περκνός  (perknósspeckled, dark-spotted).

Pronunciation

Noun

*farwō f

  1. colour

Inflection

ō-stem
singular
nominative *farwō
genitive *farwōz

Descendants

See also

Colors in Proto-Germanic · *farwôz
     *blaikaz*blankaz*hwītaz      *falwaz*grēwaz*haswaz      *blakaz*swartaz
             *raudaz              _ ; *brūnaz*erpaz              *gelwaz
             *grōniz              *grōniz             
                          *blēwaz              *blēwaz*hēwjaz
             *blēwaz*hēwjaz              *baswaz*gudawabjīnaz

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/furhnō

Reconstruction:Proto-Germanic/furhnō

Proto-Germanic

Etymology

From Proto-Indo-European *per(ǝ)ḱ-no-*per(ǝ)ḱ- (mottled, multicoloured; a kind of speckled fish), from  Proto-Indo-European *per-*prē- (to spray, inject, snort). Cognate with Latin porcus (a kind of fish with spiny fins)Middle Irish orc  (lax, salmon)Ancient Greek πέρκη (pérkēperch)Ancient Greek περκνός (perknósdark-spotted).

Noun

*furhnō f

  1. trout

Inflection

Declension of *furhnō (ō-stem)
singular plural
nominative *furhnō *furhnôz
vocative *furhnō *furhnôz
accusative *furhnǭ *furhnōz
genitive *furhnōz *furhnǫ̂
dative *furhnōi *furhnōmaz
instrumental *furhnō *furhnōmiz

Descendants

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/farwaz

Reconstruction:Proto-Germanic/farwaz

Proto-Germanic

Etymology

From earlier *fargwaz, from Pre-Germanic *porḱwós, from Proto-Indo-European  *perḱ- (spotted).

Pronunciation

Adjective

*farwaz

  1. coloredcolorful

Inflection

Related terms

Descendants

  • Old High German: faro
    • Middle High German: vare

References

  • Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill

…..

A teraz trochę nie znanych ofitzjalnie „dziwnych” słowiańskich przykładów…

…..

Perkoz / PeR+K+oZ

https://pl.wiktionary.org/wiki/perkoz

perkoz (język polski)

perkoz (1.1)
wymowa:
IPA[ˈpɛrkɔs]AS[perkos], zjawiska fonetyczne: wygł. wymowa ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy

(1.1) ornit. ptak śródlądowy zmieniający upierzenie stosownie do pory rokuzob. też perkozy w Wikipedii
odmiana:
(1.1)

hiperonimy:
(1.1) ptak wodny
hiponimy:
(1.1) perkoz dwuczubyperkozekperkoz rdzawoszyi
wyrazy pokrewne:
rzecz. perkozek m
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Polski – Ptaki
tłumaczenia:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/perkoz

perkoz

Polish

Polish Wikipedia has an article on: Perkozy

Etymology

EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg

This entry lacks etymological information.

Pronunciation

Noun

perkoz m anim

  1. grebe, any bird of the family Podicipedidae

Declension

…..

Pstrąg / PSTR+a”G

https://pl.wiktionary.org/wiki/pstrąg#pl

pstrąg (język polski)

pstrąg (1.1)

pstrąg (1.2)
wymowa:
wymowa ?/iIPA[pstrɔ̃ŋk]AS[pstrõŋk], zjawiska fonetyczne: wygł.• nazal.• asynch. ą 
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy

(1.1) icht. drapieżna ryba słodkowodna z charakterystycznymi plamkami na bokachzob. też pstrąg w Wikipedii
(1.2) kulin. spoż. mięso lub potrawa z pstrąga (1.1)
odmiana:
(1.1–2)

przykłady:
(1.2) Murgrabia przyniósł mi wieczerzęzłożoną z półmiska pstrągów złowionych w sąsiednim potoku[1].
kolokacje:
(1.1) pstrąg potokowy • pstrąg tęczowy • pstrąg źródlany
(1.2) pstrąg patroszony • filet z pstrąga • pstrąg na niebiesko / pieczony / smażony / wędzony • pstrąg w galarecie
synonimy:
(1.1) troć
hiperonimy:
(1.1) ryba
(1.2) potrawaryba
wyrazy pokrewne:
rzecz. Pstrążna żpstrągarnia ż
przym. pstrągowypstrągowaty
etymologia:
prasł. *pьstrǫgъutworzone od prasł. *pьstrъ → wielobarwnypstryze względu na pstre ubarwienie tej ryby[2]
uwagi:
zobacz też: Indeks:Polski – Ryby • Indeks:Polski – Jedzenie
tłumaczenia:
źródła:
  1.  J. Potocki: Rękopis znaleziony w Saragossie.
  2.  Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków, Wydawnictwo Literackie, 2006, ISBN 83–08–03648–1.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/pstrąg

pstrąg

Polish

pstrąg
Polish Wikipedia has an article on: pstrąg

Etymology

From Proto-Slavic *pestrъg from the adjective *pestъr, compare pester

Pronunciation

Noun

pstrąg m anim

  1. trout

Declension

Related terms

Further reading

  • pstrąg in Polish dictionaries at PWN

…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/pestrъg&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/pestrъg.

…..

Pstry / PSTRy

https://pl.wiktionary.org/wiki/pstry

pstry (język polski)

wymowa:
IPA[pstrɨ]AS[pstry]
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) o rozmaitych barwachwielokolorowy
odmiana:
(1.1)

przykłady:
(1.1) Ostatni snop w spódnicyfartuchugałgankach pstrychzwany „babą„, „staruchem„, „kogutem” wjeżdża uroczyście do stodoły[1].
(1.1) Poszłam do niej w pstrejkusej sukiencew dodatku w słomkowym kapeluszu ozdobionym wiechciem kwiatów (…).[2]
kolokacje:
(1.1) dzięcioł pstry duży • kirysek pstry • maślak pstry • bot. cieciorka pstra • pstropióry • pstrogłowy • pstroskrzydły
synonimy:
(1.1) gw. (Śląsk Cieszyński) mręgatystrokaty
wyrazy pokrewne:
rzecz. pstrokacizna ż
przym. pstrokaty
związki frazeologiczne:
łaska pańska na pstrym koniu jeździ • łaska pańska na pstrym koniu chadza
tłumaczenia:
źródła:
  1.  Stanisław Wasylewski, Życie polskie w XIX wieku, 2008, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
  2.  Hanna Kowalewska, Tego lata, w Zawrociu, 1998, Narodowy Korpus Języka Polskiego.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/pstry

pstry

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *pьstrъ (variegated).

Pronunciation

Adjective

pstry (comparative bardziej pstrysuperlative najbardziej pstryadverb pstro)

  1. spotted
  2. motley
  3. variegated

Declension

Further reading

  • pstry in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • pstry in Polish dictionaries at PWN

…..

Pstrokaty / PSTR+oK+aTY

https://pl.wiktionary.org/wiki/pstrokaty

pstrokaty (język polski)

wymowa:
IPA[pstrɔˈkatɨ]AS[pstrokaty]
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) odznaczający się rozmaitością barwnajczęściej jaskrawych[1]
odmiana:
(1.1)

przykłady:
(1.1) Wdzieję strój pstrokaty dziwacznego kroju i pomiędzy kwiaty pobiegnę w tym stroju![2]
synonimy:
(1.1) różnokolorowy
wyrazy pokrewne:
rzecz. pstrokacizna żpstrokatość ż
przym. pstry
przysł. pstrokato
tłumaczenia:
źródła:
  1.  publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło pstrokaty w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  2.  B. Leśmian, Klechdy sezamowe. Baśń o pięknej Parysadzie i o ptaku Bulbulezarze

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/pьstrъ

Reconstruction:Proto-Slavic/pьstrъ

Proto-Slavic

Etymology

From earlier *pьsrъ, from Proto-Balto-Slavic *piś-ras, from Proto-Indo-European *piḱ-rós, from the root *peyḱ-  (to mark, paint).

Morphologically *pьsati +‎ *-rъ. (!!!)

Direct cognate is Ancient Greek πικρός (pikróssharp, pointed). Semantically close to Ancient Greek ποικίλος  (poikílos)Proto-Germanic *faihaz.

Adjective

*pь̀strъ[1]

  1. variegated

Inflection

Accent paradigm b.

Related terms

Descendants

Further reading

References

  1. Derksen, Rick (2008), “*pь̀strъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 430: “adj. o (b) ‘variegated’”

UWAGA!

Także i…

https://pl.wiktionary.org/wiki/srokaty

https://pl.wiktionary.org/wiki/sroka


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/faihaz

Reconstruction:Proto-Germanic/faihaz

Proto-Germanic

Alternative forms

Etymology 1

From Proto-Indo-European *póyḱos, from *peyḱ-.

Pronunciation

Adjective

*faihaz

  1. coloreddecorated

Inflection

Derived terms

Descendants

Etymology 2

From Proto-Indo-European *peyḱ-.

Adjective

*faihaz

  1. hostile, criminal

Inflection

Derived terms

Related terms

Descendants

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Indo-European/piḱrós&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/piḱrós.

…..

Tym odtfoszonym tzw. *peyḱ- i tym:

zajmę się dokładniej jeszcze w niedalekiej przyszłości…

Tymczasem pokażę dalsze dane, które zaprzeczają ofitzjalnej wykładni, rzekomych zapożyczeń od fielko-germańskich w j. słowiańskim…

A dlaczego śmiem tak twierdzić?

Ano ponieważ gdyż wszystkie gwary języka słowiańskiego posiadają ciągle niezmienione postacie rdzeni i słów, opartych w 100% zarówno na dźwiękach zapisywanych jako P lub B!

Tymczasem rzekome pierwotne fielko-germańskie postacie posiadają w 100% jedynie wtórnie zniekształcone dźwięki zapisywane znakami F, V, W!

Dane wskazują niezbicie, że było dokładnie odwrotnie, niż to tfierdzi ofitzjalna nauka! To Fielcy-Germanie zapożyczyli słowo Barwa / BaR+Wa do swojego ubezdźwięcznionego kreolskiego języka!

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/barwa#Polish

barwa

Lower Sorbian

Etymology

Ultimately from Middle High German varwe (perhaps via Czech barva or Polish  barwa), from Old High German  farawa, from Proto-Germanic *farwō. Compare also Upper Sorbian barbaSlovene barva, and Belarusian and Ukrainian барва (barva).

Pronunciation

Noun

barwa f

  1. color

Declension

Further reading

  • barwa in Ernst Muka/Mucke (St. Petersburg and Prague 1911–28): Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow / Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. Reprinted 2008, Bautzen: Domowina-Verlag.
  • barwa in Manfred Starosta (1999): Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. Bautzen: Domowina-Verlag.

Polish

Etymology

From Czech barva, from Middle High German varwe.[1] Doublet of farba (paint), which is from modern German.

Pronunciation

Noun

barwa f

  1. colour
  2. hue
  3. tint
  4. tone
  5. dye

Declension

Synonyms

Derived terms

Descendants

References

  1. Brückner, Aleksander (1927), “barwa”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish): “z czes. barwa z dawnego niem. prasłowa varwe, dziś Farbe

Further reading

  • barwa in Polish dictionaries at PWN

…..

Barwa / BaR+Wa lub Ba+RWa

https://pl.wiktionary.org/wiki/barwa

barwa (język polski)

wymowa:
wymowa ?/iIPA[ˈbarva]AS[barva]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) fiz. cecha przedmiotuokreślającaczęść pasma widzialnego światła jest odbijana przez przedmiotzob. też barwa w Wikipedii
(1.2) muz. charakterystyczne brzmieniedzięki któremu można rozpoznać źródło tego dźwięku pośród innych
(1.3) barwy: rumieniec
(1.4) st.pol. róż do twarzy
(1.5) st.pol. liberia
(1.6) st.pol. pozór
odmiana:
(1)

przykłady:
(1.1) Niebo ma niebieską barwę.
(1.3) Zosia na myśl o Zbigniewie od razu nabrała barw.
kolokacje:
(1.1) coś ma niebieską/czerwoną/… barwę = coś jest niebieskie/czerwone • barwy dopełniające się • barwy naturalne • barwy interferencyjne • barwa lokalna • barwa nasycona • barwa ochronna •
(1.2) nabrać barw • stracić barwy
synonimy:
(1.1) kolor
(1.2) tembr
(1.3) rumieniecwypiekikolor
wyrazy pokrewne:
rzecz. barwność żbarwistość żbarwnik mbarwiarstwo nbarwiarz mbarwiarka żbarwidło nbarwinek mbarwienie nzabarwianie nzabarwienie n
czas. odbarwiaćbarwić ndk.zabarwiać ndk.zabarwić dk.
przym. barwnybarwistybarwnikowy
przysł. barwnie
związki frazeologiczne:
ciepłe barwy • gorące barwy • zimne barwy/chłodne barwy • jaśnieć barwami • malować w jasnych barwach/przedstawiać w jasnych barwach/widzieć w jasnych barwach • malować w jaskrawych barwach/przedstawiać w jaskrawych barwach/kreślić w jaskrawych barwach
etymologia:
czes. barva[1] < niem. Farbe[2] < śrniem varwe[3]
tłumaczenia:
(1.1,3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: kolor
źródła:
  1.  publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło barwa w: Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków, Krakowska Spółka Wydawnicza, 1927.
  2.  Słownik zapożyczeń niemieckich w polszczyźnie, red. Marek Łaziński, s. 31, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008, ISBN 978–83–01–15588–9.
  3.  Hasło barwa w: Izabela Malmor, Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa-Bielsko-Biała, Wydawnictwo Szkolne PWN ParkEdukacja, 2009, ISBN 978–83–262–0146–2.

barwa (język dolnołużycki)

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) barwakolor
przykłady:
(1.1) Pśichod wiźim w carnych barwach. → Przyszłość widzę w czarnych barwach.

UWAGA!

Wyrwa / Wy+RWa, Barwa / Ba+RWa i Porywa / Po+RyWa… Rdzeniem wspólnym jest RW, jak Rwać / RW+aC’.

Dlaczego słowa Barwa jest obecne w wielu dialektach słowiańskich, także w tych tzw. wschodnio-słowiańskich?

Nie ma podstaw żeby nadal twierdzić, że jest to pożyczka z jakiejś niemieckiej zniekształconej postaci, skoro postać słowiańska jest logicznie starsza, patrz:

P>B>W>V>F

Było dokładnie odwrotnie i to niemieckie postacie to Od-Pra-Słowiańskie zapożyczenia! Tak podpowiada logika patrz:

Pra-Słowiańska P/Barwa / P/Ba+RWa / P/BaR+W > Średnio-Niemiecka Varwe / Va+RWe > Niemiecka Farbe / Fa+RBe


…..

Prośba / PRoS’+Ba

https://pl.wiktionary.org/wiki/prośba

prośba (język polski)

wymowa:
IPA[ˈprɔʑba], AS[proźba], zjawiska fonetyczne: udźw. wymowa ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) uprzejme zwrócenie się do kogoś w celu uzyskania czegoś; skierowanie do kogoś jakiegoś życzenia
odmiana:
(1.1)
przykłady:
(1.1) Na moją prośbę o ciszę wszyscy zamilkli.
kolokacje:
(1.1) mieć do kogoś prośbę • zwrócić się do kogoś z prośbą • przychylić się do czyjejś prośby • (zrobić coś) na czyjąś prośbę • spełnić czyjąś prośbę • gorąca/pokorna/rozpaczliwa/serdeczna prośba • prośba o pomoc • prośba o chleb/wodę
synonimy:
(1.1) proszenie, petycja
wyrazy pokrewne:
czas. prosić
rzecz. dopraszanie n, doproszenie n
związki frazeologiczne:
chodzić po prośbiena własną prośbę
etymologia:
pol. prosić + -ba[2]
tłumaczenia:
źródła:
  • publikacja w zamkniętym dostępie – wymagana płatna rejestracja Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  • Renata Grzegorczykowa, Zarys słowotwórstwa polskiego. Słowotwórstwo opisowe, wyd. III poprawione, Warszawa 1979, s. 17.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/prośba

prośba

Polish

Etymology

Cognate with Czech prosba and East Slavic просьба. Equivalent to prosić +‎ -ba.

Pronunciation

Noun

prośba f

  1. request (a message requesting something)

Declension

Further reading

  • prośba in Polish dictionaries at PWN

…..

Prosić / PRoS+iC’

https://pl.wiktionary.org/wiki/prosić

prosić (język polski)

wymowa:
IPA[ˈprɔɕiʨ̑], AS[prośić], zjawiska fonetyczne: zmięk., wymowa ?/i
podział przy przenoszeniu wyrazu: pro•sić
znaczenia:

czasownik przechodni niedokonany (dk. brak)

(1.1) zwracać się uprzejmie do kogoś w celu uzyskania czegoś
(1.2) zwracać się do kogoś w celu nakłonienia go do złożenia wizyty; zapraszać

czasownik zwrotny niedokonany prosić się (dk. brak)

(2.1) usilnie zwracać się do kogoś w celu uzyskania czegoś, mimo odmawiania
(2.2) o świni: rodzić prosięta
odmiana:
(1.1–2) koniugacja VIa
forma liczba pojedyncza liczba mnoga
1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os.
bezokolicznik prosić
czas teraźniejszy proszę prosisz prosi prosimy prosicie proszą
czas przeszły m prosiłem prosiłeś prosił prosiliśmy prosiliście prosili
ż prosiłam prosiłaś prosiła prosiłyśmy prosiłyście prosiły
n prosiłom prosiłoś prosiło
tryb rozkazujący niech proszę proś niech prosi prośmy proście niech proszą

 

(2.1–2) koniugacja VIa

forma liczba pojedyncza liczba mnoga
1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os.
bezokolicznik prosić się
czas teraźniejszy proszę się prosisz się prosi się prosimy się prosicie się proszą się
czas przeszły m prosiłem się prosiłeś się prosił się prosiliśmy się prosiliście się prosili się
ż prosiłam się prosiłaś się prosiła się prosiłyśmy się prosiłyście się prosiły się
n prosiłom się prosiłoś się prosiło się
tryb rozkazujący niech się proszę proś się niech się prosi prośmy się proście się niech się proszą
przykłady:
(1.1) Czy mogę cię prosić o przyniesienie szklanki wody?
(1.2) Był proszony na wczorajsze przyjęcie.
kolokacje:
(1.1) prosić uprzejmie / grzecznie / natarczywie
synonimy:
(1.1) apelować, błagać, dopraszać się, molestować, napraszać się, nudzić, odwoływać się, przymawiać się, ubłagiwać, upraszać, wołać, wybłagiwać, wypraszać, zaklinać; fraz. błagać na kolanach, błagać na wszystko na świecie, wnosić prośbę, wyciągać ręce, zwracać się z prośbą; reg. śl. pytać
(1.2) inwitować, spraszać, ściągać, zwoływać; fraz. otwierać podwoje
antonimy:
(1.1) kazać, nakazać, nakazywać, polecić, rozkazać, rozkazywać, zalecać, zalecić, zarządzać, zarządzić, zlecać, zlecić, zmuszać
hiperonimy:
(1.1–2, 2.1) zwracać się
wyrazy pokrewne:
(1.1–2, 2.1)

rzecz. prośba ż, proszenie n, dopraszanie n, doproszenie n, napraszanie n, naproszenie n, naspraszanie n, odpraszanie n, odproszenie n, ponaspraszanie n, poproszenie n, pospraszanie n, powypraszanie n, pozapraszanie n, przepraszanie n, przeproszenie n, spraszanie n, sproszenie n, upraszanie n, uproszenie n, wproszenie n, wpraszanie n, wypraszanie n, wyproszenie n, zapraszanie n, zaproszenie n
czas. dopraszać ndk., doprosić dk., napraszać się ndk., naprosić dk., naspraszać dk., odpraszać ndk., odprosić dk., ponaspraszać dk., poprosić dk., pospraszać dk., powypraszać dk., pozapraszać dk., przepraszać ndk., przeprosić dk., spraszać ndk., sprosić dk., upraszać ndk., uprosić dk., wpraszać się ndk., wprosić się dk., wypraszać ndk., wyprosić dk., zapraszać ndk., zaprosić dk., zaprosiny nmos
wykrz. proszę
rzecz. prosię n, prosiak mzw, prosiaczek mzw, prosiątko n, proszenie n, oproszenie n
czas. oprosić się dk.
związki frazeologiczne:
kto leniwo prosi, leniwo odnosi
etymologia:

W użyciu od XIV w., ogsłow., por. czes. prosit → prosić, dial. żebraćros. просить → prosić, upraszać, zapraszać, pot. żądać, chcieć, przest. ugaszczać, częstowaćscs. просити → prosić, wypraszać; żądać, wymagać[1].

Od prasł. *prositi, *prošǫ → prosić, pytać, zapytywać; żądać, wymagać (por. dokładne odpowiedniki: litew. prašyti → prosić, żądać, domagać się czegośłot. prasīt → prosić, pytać) < praindoeur. *prek- (*perḱ, *pr̥ḱ-) → pytać, prosić (por. pokrewne: st.ind. praš- → (sądowe) wypytywanie, przesłuchanieawest. frasapytanietocharski prak-pytaćłac. precor, precari → prosić, modlić się, przyzywaćgoc. fraihanpytać)[1].


uwagi:
(1.2) w języku współczesnym występuje rzadko, raczej jako wyszukana forma grzecznościowa
tłumaczenia:
źródła:
  1. Hasło prosić w: Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, s. 484, Kraków, Wydawnictwo Literackie, 2006, ISBN 83–08–03648–1.

UWAGA!

W użyciu od XIV w., ogsłow., por. czes. prosit → prosić, dial. żebraćros. просить → prosić, upraszać, zapraszać, pot. żądać, chcieć, przest. ugaszczać, częstowaćscs. просити → prosić, wypraszać; żądać, wymagać[1].
Od prasł. *prositi, *prošǫ → prosić, pytać, zapytywać; żądać, wymagać (por. dokładne odpowiedniki: litew. prašyti → prosić, żądać, domagać się czegośłot. prasīt → prosić, pytać) < praindoeur. *prek- (*perḱ, *pr̥ḱ-) → pytać, prosić (por. pokrewne: st.ind. praš- → (sądowe) wypytywanie, przesłuchanieawest. frasapytanietocharski prak-pytaćłac. precor, precari → prosić, modlić się, przyzywaćgoc. fraihanpytać)[1].

Ogólnosłowiański w 14W? A jak, skoro Pra-Słowiański miał się już rozpaść w 10-13w?!!

Zwracam uwagę na rzekomą tzw. zapożyczenie od-czeskie (w domyśle od-germańskie!), gdzie T>C, czyli tzw. 3 palatalizacja zachodnio-słowiańska / lechicka!!!

A Bałtowie to sobie to słowo przynieśli ze sobą ze wschodu, czy może jednak se je zapożyczyli około 3500 lat temu od Pra-Słowian z północno-wschodniego CWC, hm?

Powtarzam, że tzw. wspólnota bałto-słowiańska, itp, to i jednocześnie i bidny przeciw-słowiański wymysł i nędzne kłamstwo! W świetle ogólnie znanych faktów i dostępnych dowodów tylko nao-nazista i słowianofob może to coś obecnie popierać.

Postać Pra-Słowiańska jest identyczna z postacią tego ofitzjalnie odtfoszonego tzw. PIE!

Przez co najmniej 5,000 nie zaszły żadne zmiany dźwięków między tymi postaciami, w porównaniu do innych języków, szczególnie tzw. kentum, choć nie tylko, patrz j. awestyjski i gocki!

Słowem Pytać / PyTa+C’ zajmę się w oddzielnym wpisie.


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/prosić

prosić

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *prositi.

Pronunciation

  • IPA(key)/ˈprɔ.ɕit͡ɕ/

Verb

prosić impf (perfective poprosić)

  1. (transitive) to ask somebody

Conjugation

Derived terms

Related terms

See also

Further reading

  • prosić in Polish dictionaries at PWN

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/prositi

Reconstruction:Proto-Slavic/prositi

Proto-Slavic

Etymology

From Proto-Balto-Slavic *práśīˀtei, from Proto-Indo-European *proḱ-éye-ti, causative of *preḱ-.

Verb

*prosìti[1]

  1. to ask

Conjugation

Descendants

References

  1. Derksen, Rick (2008), “*prosìti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 421

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/pre%E1%B8%B1-

Reconstruction:Proto-Indo-European/preḱ-

Proto-Indo-European

Root

*preḱ-[1][2]

  1. to ask

Derived terms

References

  1. ↑ Jump up to:1.0 1.1 Ringe, Don (2006) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, Oxford University Press
  2. De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
  3. Derksen, Rick (2008), “*prosìti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 421
  4. Derksen, Rick (2015), “prašyti”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 360-370
  5. De Vaan, Michiel (2008), “prex, -cis”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 488
  6. Monier Williams (1899), “Proto-Indo-European/preḱ-”, in A Sanskrit–English Dictionary, [], new edition, Oxford: At the Clarendon PressOCLC458052227, page 709/2.

UWAGA!

Widać wtórne ubezdźwięcznienia, patrz: Welsh: rheg, Avestan: frasā, fərasā, Old Persian: √fraθ/pars, Old Armenian: harsn, Germanic: *frehnaną?!!


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/frehnaną

Reconstruction:Proto-Germanic/frehnaną

Proto-Germanic

Etymology

From Proto-Indo-European *preḱ- (to ask, woo). Cognate with Lithuanian prašyti (to ask, request)Latin precor  (ask, beseech).

Pronunciation

  • IPA(key)/ˈɸrex.nɑ.nɑ̃/

Verb

*frehnaną

  1. to askinquire

Inflection

Present tense with n-infix. The present tense forms, unusually, also have the voiced Verner alternant -g-.

Related terms

Descendants

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Balto-Slavic/pr%C3%A1%C5%9B%C4%AB%CB%80tei

Reconstruction:Proto-Balto-Slavic/práśīˀtei

Proto-Balto-Slavic

Etymology

From Proto-Indo-European *proḱ-éye-ti, from *preḱ-.

Verb

*práśīˀtei[1][2][3]

  1. to ask

Inflection

Fixed accent.

Descendants

References

  1. Derksen, Rick (2008), “*prosìti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 420: “*proś-ei/i-”
  2. Derksen, Rick (2015), “prašyti”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 369: “*proś-ei/i-”
  3. Jasanoff, Jay (2017) The Prehistory of the Balto-Slavic Accent (Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics; 17), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 222: “*pro̍śiH-tēi”

UWAGA!

Te ostanie dane związane z tzw. Pra-Germańskim i Pra-Bałto-Słowiańskim / Proto-Balto-Slavic czymś puszczam jako polewkę z ofitzjalnych allo-allo mondrosi.

Jest na sali jakaś mocarna młocarka lub młocarz lub ktoś z pozostałych ze 109 płci, kto chce bronić tego przeciw-logicznego poglądu, hm?


…..

Przekora / PR”e+KoRa

https://sjp.pl/przekora

przekora

1. bycie złośliwym, robienie komuś na złość; także: udawany sprzeciw, przekomarzanie się

2. (r. żeński) kobieta przekorna, robiąca na przekór; także o mężczyźnie, zwierzęciu, z silniejszym zabarwieniem ekspresywnym

(r . męski) mężczyzna przekorny, robiący na przekór

…..

Przeczyć / PReC”+yC’

https://pl.wiktionary.org/wiki/przeczyć

przeczyć (język polski)

znaczenia:

czasownik niedokonany

(1.1) odrzucać dane twierdzenie
synonimy:
(1.1) negować
antonimy:
(1.1) aprobowaćprzytakiwaćprzyjmowaćzgadzać się
wyrazy pokrewne:
rzecz. zaprzeczenie nprzeczenie n
czas. zaprzeczać ndk.zaprzeczyć dk.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/przeczyć

przeczyć

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *perčiti, from *perkъ (transverse).

Pronunciation

IPA(key)/ˈpʂɛ.t͡ʂɨt͡ɕ/

Verb

przeczyć impf (perfective zaprzeczyć)

  1. to contradictdefybelie
  2. to denynegate
    Synonym: zaprzeczać

Conjugation

Derived terms

Related terms

Further reading

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/perčiti

Reconstruction:Proto-Slavic/perčiti

Proto-Slavic

Etymology

Causative derivative of *perkъ (transverse, direct) +‎ *-iti, commonly viewed as a k-extension of Proto-Indo-European *per- (to propel, forwards).

Verb

*perčìti impf (perfective *perknǫti)[1]

  1. to interfere with
  2. to deny, to negate

Inflection

Related terms

Derived terms

Descendants

Further reading

  • Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “пере́чить”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
  • Duridanov I., Račeva M., Todorov T., editors (1996), “преча”, in Български етимологичен речник [Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volume 5, Sofia: Bulgarian Academy of Sciences, page 685

References

  1. Snoj, Marko (2016), “prẹ́čiti”, in Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, →ISBN: “*perči̋ti”

…..

Przeć / PR”eC’

https://pl.wiktionary.org/wiki/przeć

przeć (język polski)

wymowa:
IPA[pʃɛʨ̑]AS[pšeć], zjawiska fonetyczne: utr. dźw.
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) posuwać się z wysiłkiemgwałtownie naprzód lub w górę
(1.2) przen. usilnie do czegoś dążyćforsować coś
(1.3) med. napinać mięśniewywołując ucisk na odpowiednie narządy jamy brzusznejnajczęściej podczas porodu
(1.4) st.pol. zapierać sięnie przyznawać się do czegoś
odmiana:
(1) koniugacja XI

przykłady:
(1.1) Statek parł niestrudzenie naprzódprując dziobem fale.
składnia:
(1.1) przeć na + B.
wyrazy pokrewne:
czas. naprzećpoprzećwyprzećzaprzećprzyprzećwesprzećuprzeć siępodeprzećodeprzećopierać
rzecz. zapora żparcie
etymologia:
prasł. прти
uwagi:
rzadko używany
tłumaczenia:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/przeć

przeć

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *perti (stem *pьr-).

Pronunciation

Verb

przeć impf

  1. (intransitive) to push (during labour)
  2. (intransitive) to press aheadpress onpush forwardstrive

Conjugation

Derived terms

Related terms

Further reading

  • przeć in Polish dictionaries at PWN

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/perti

Reconstruction:Proto-Slavic/perti

Proto-Slavic

Etymology

Vasmer treats the Russian meanings „to move, to travel” as belonging to an entirely separate homophonous verb, also found in Old Church Slavonic перѫтъ (perǫtŭthey fly), but this form more correctly stems from the Proto-Slavic verb *pьrati (to fly), and the Russian meanings are colloquial and likely to be extensions of the underlying meaning „to drag”.

Verb

*pérti impf[1][2][3]

  1. to push, to press
  2. to oppose
    → to quarreldenyrenounce

Inflection

  • Intensive derivative: *-pirati

Related terms

  • *pьrati (to beat, to trample, to wash)
  • *pьrěti (to quarrel, to deny, to renounce)
  • *pertiti (to order, to forbid, to threaten)
  • *pъrtiti (to expire)
  • *portiti (to propel, to send)

Derived terms

Descendants

Further reading

  • Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “пере́ть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
  • Duridanov I., Račeva M., Todorov T., editors (1996), “пръ се”, in Български етимологичен речник [Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volume 5, Sofia: Bulgarian Academy of Sciences, page 812

References

  1. Derksen, Rick (2008), “*perti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 396: “v. (c)”
  2. Snoj, Marko (2016), “-prẹ́ti”, in Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, →ISBN: “*pérti”
  3. Olander, Thomas (2001), “perti: pьrǫ pьretь”, in Common Slavic accentological word list, Copenhagen: Editiones Olander: “c låse, lukke (SA 203, 235, 251; PR 139)”

…..

Przeczyć / PR”eC”+yC’ i Przekora / PR”eK+oRa na Przekór / PR”eK+o’R ofitzjalnym fymysłom, same w sobie zaprzeczają tzw. palatalizacji słowiańskiej, zachodnio-słowiańskiej, lechickiej, polskiej!!!

Prę dalej. Prostacko i prosto z mostu, a także przekornie walnę, że chętnie znów zapuszczę moje kłujące kły, w jakiejś szczególnie jedwabiście smakowitej fielko-germańskiej grdyce lub logice… 🙂 Ciąg dalszy nastąpi wkrótce, a w nim więcej ciekawostek.

22 uwagi do wpisu “199 Proso, Prosić, Frasā, Rheg, Harsn, Frehnaną, Pstry, Barwy, jako dowody na pierwotność i pierwszeństwo postaci słów, opartych na Pra-Słowiańskim rdzeniu PR

    • Logicznie można tak myśleć, aczkolwiek ofitzjalni majom swoje tłumaczenia, patrz:

      https://en.wiktionary.org/wiki/वृणोति#Sanskrit

      Sanskrit
      Etymology 1
      From Proto-Indo-Aryan *wr̥náwti, from Proto-Indo-Iranian *wr̥náwti, from Proto-Indo-European *welh₁- (“to wish, desire, want”). Cognate with Ancient Greek ἔλδομαι (éldomai), Old English willan (whence English will).

      (…)

      Etymology 2
      From Proto-Indo-Aryan *wr̥náwti, from Proto-Indo-Iranian *wr̥náwti, from Proto-Indo-European *wer- (“to cover, envelop”). Cognate with Old English wer (whence English weir).

      …..

      Wygląda, że tłumaczą to przejściem dźwięku zapisywanego znakiem L >R, jak Z/S+L”aWa > SRaWaS

      https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/welha

      Reconstruction:Proto-Indo-European/welh₁-

      Proto-Indo-European
      Root
      *welh₁- (imperfective)[1][2]

      to choose
      to want
      Extensions
      *welh₁-d-
      Hellenic:
      Ancient Greek: ἔλδομαι (éldomai)
      *welh₁-p-
      Hellenic:
      Ancient Greek: ἔλπω (élpō)
      Italic:
      Latin: volup
      Derived terms
      Terms derived from the PIE root *welh₁-
      *welh₁- (root present)
      Italic: *welō
      Latin: vel, volō (see there for further descendants)
      *wélh₁-ye- (ye-present)
      Balto-Slavic: [Term?]
      Lithuanian: vélti
      Germanic: *wiljaną (see there for further descendants)
      *wolh₁-éye- (causative)
      Balto-Slavic: [Term?]
      Slavic: *voliti
      Germanic: *waljaną (see there for further descendants)
      *wl̥nH-tóy
      Indo-Iranian: *wr̥nHtáy
      Indo-Aryan: *wr̥nHtáy
      Sanskrit: वृणीते (vṛṇīté, “to choose”)
      Iranian: *wr̥nHtáy
      Avestan: 𐬬𐬆𐬭𐬆𐬧𐬙𐬉‎ (vərəṇtē, “to choose”)
      *wolh₁-o- (resultative noun)
      Indo-Iranian: *wáras
      Indo-Aryan: *wáras
      Sanskrit: वर (vará)
      Germanic: *walō
      Unsorted formations:
      Indo-Iranian: *wr̥náHti
      Indo-Aryan: *wr̥náHti
      Sanskrit: वृणाति (vṛṇā́ti)
      Armenian:
      Old Armenian: գեղձ (gełj)
      Balto-Slavic: [Term?]
      Slavic: *velěti (see there for further descendants)
      Celtic: *wellos (see there for further descendants)
      Germanic: *wela (see there for further descendants)
      References
      Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume III, Bern, München: Francke Verlag, page 1137
      ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
      ^ Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill

      Patrz:

      https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/velěti

      Woli / WoLi i Woleć / WoL+eC’ ofitzjalni nie znajo… 🙂

      …..

      https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/wer-

      Reconstruction:Proto-Indo-European/wer-

      Proto-Indo-European
      Root
      *wer-

      to burn
      Derived terms
      Terms derived from the PIE root *wer-
      *wōr-
      Balto-Slavic: *wōr-ei- / *wōr-i-
      Latgalian: vōreit
      Latvian: vàrît (alternatively a borrowing from Slavic)
      Slavic: *variti (see there for further descendants)
      *wōrH-o-s
      Balto-Slavic:
      Lithuanian: varùs
      Slavic: *varъ (see there for further descendants)
      *wr̥H-
      Balto-Slavic: *wirˀ-
      Latvian: vir̂t
      Lithuanian: vìrti
      Slavic: *vьrěti (see there for further descendants)
      *werneh₂-
      Celtic: *branos
      Welsh: brân
      Unsorted formations:
      Anatolian:
      Hittite: [script needed] (urāni, “burns”)[1]
      Hittite: 𒉿𒊏 (wa-ar, “to burn”)
      → Old Armenian: վառեմ (vaṙem) (possibly)
      Balto-Slavic:
      Lithuanian: vírti, vérdu (“to cook”)
      Root
      *wer-[2][3]

      to cover, heed, notice
      Derived terms
      Terms derived from the PIE root *wer-
      *wr̥-néw-ti (néw-present)
      Indo-Iranian: *wr̥náwti
      Indo-Aryan: *wr̥náwti
      Sanskrit: वृणोति (vṛṇóti)
      *wor-tus (o-grade)
      Germanic: *warduz (“guard, keeper”) (see there for further descendants)
      *wer-eh₁-(ye)-ti (stative)
      Italic: *werēōr
      Latin: vereor
      *wor-o-s
      Germanic: *waraz (“cautious”) (see there for further descendants)
      Unsorted formations:
      Germanic: *warjaną (“ward off”) (see there for further descendants)
      Germanic: *warnōną (“warn”) (see there for further descendants)
      Germanic: *warnijaną (“worry, care, heed”)
      Old Frankish: *warnjan (“to refuse, deny”)
      Old French: garnir
      Middle English: garnischen
      English: garnish
      Vulgar Latin: *guarnīre
      Portuguese: guarnir
      Italian: guarnire
      Germanic: *warōną (“to watch, to protect”) (see there for further descendants)
      Indo-Iranian: *wáras
      Indo-Aryan: *wáras
      Sanskrit: वर (vára)
      Hellenic:
      Ancient Greek: ὁράω (horáō, “see”)
      Ancient Greek: ὁρατός (horatós, “visible”)
      Ancient Greek: ὅρασις (hórasis, “seeing, vision”)
      Ancient Greek: ὅραμα (hórama, “sight, spectacle”)
      Ancient Greek: ?οὖρος (oûros, “watcher, guardian”)
      Ancient Greek: ?ὤρα (ṓra, “care, concern”)
      Root
      *wer-

      squirrel
      Derived terms
      Terms derived from the PIE root wer-
      *wer-n-
      Germanic: *aik-wernô (see there for further descendants)
      *wer-wer-
      Indo-Iranian:
      Iranian:
      Persian: وروره‎ (varvarah)
      *we-wer-
      Balto-Slavic: *wēwer, *waiwer, *wāwer
      Latvian: vāvere
      Lithuanian: vaiverìs (“male polecat or marten”)
      Lithuanian: voverė, vaiverė, voverìs (dialectal), vėverìs (dialectal)
      Old Prussian: weware
      Samogitian: vuoverie
      Slavic: *věverica, *věverъka (see there for further descendants)
      Celtic: *wiweros
      Brythonic: *gwɨwer
      Breton: gwiñver
      Welsh: gwiwer
      Old Irish: íaru
      Irish: iora
      Italic:
      Latin: viverra (“ferret”) (see there for further descendants)
      References
      ^ Derksen, Rick (2008), “
      vьrěti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 537
      ^ De Vaan, Michiel (2008), “vereor”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 665
      ^ Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill
      Watkins, Calvert. Indo-European and the Indo-Europeans. 1969.

      …..

      https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/varъ
      https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/variti
      https://en.wiktionary.org/wiki/warzyć#Polish
      https://pl.wiktionary.org/wiki/warzyć

      …..

      Przy okazji, WaR”/Z”y i WaGa to ból dupć wszelakich nazistowskich allo-allo, bo to znów oboczność rdzeni Pra-Słowiańskich, patrz ucune pierdolenia Gołąba o Z”eR+Dzi i G+RoDz+ie, itp.

      …..

      Jednym słowem, wytłumaczeń jest duże mnóstwo,.. ale wszystkie to i tak woda na Nasz Pra-Słowiański młyn, na pogibiel maciupkim goebbelsikom allo-allo! 🙂

      Polubienie

      • słowiańskie: war i warzyć bardziej mnie przekonują, bo łączą się z miejscem gdzie się mieszka
        i tu lepiej mi się wszystko łączy (w tle „war” https://pl.wikipedia.org/wiki/Arianem_Waed%C5%BCo): warta, wartownik.
        War to mityczny dom Ariów (miejsce skąd pochodzą)

        czyli varna to pochodzenie, przynależność – a zaś barwa, przyporządkowana do danej kasty, tylko je podkreśla …

        ps. jeszcze Arjawarta ( āryāvarta)

        Polubienie

        • „słowiańskie: war i warzyć bardziej mnie przekonują, bo łączą się z miejscem gdzie się mieszka
          i tu lepiej mi się wszystko łączy (w tle „war” https://pl.wikipedia.org/wiki/Arianem_Waed%C5%BCo): warta, wartownik.
          War to mityczny dom Ariów (miejsce skąd pochodzą)

          ps. jeszcze Arjawarta ( āryāvarta)”

          Aryawarta to kraina Ariów.

          WaRta=wartki, szybko poruszający się (dokładnie tak jak wrze woda), zatem jesliby pójść tym tropem to Ariowie pochodzą z miejsca gdzie było gorąco, a tak było i jest w Azji Środkowej, do tego wysuwałem, gdyż jest nieznana, przyczyna wielkiej emigracji na południe, gdzie postawiłem hipotezę, że wypędziła ich zmiana klimatu i wielka susza.

          Czyli uciekali by z gorącej (wrzącej) i suchej (sk-war-nej) krainy.
          Zgadzałoby się w 100%.

          Polubienie

      • „Tu PWLRS dobrze kombinuje, patrz:”
        Że niby wcale nie wygląda na to że z barwa >> w farba?
        Ale zgadzam się ze nie jest to dowód na pierwszeństwo b, tylko dlatego, że my mówimy z „b”.
        Nie mam pojęcia skąd barwa i farba. Spróbuj to rozgryźć.

        Oni u Rudaweba powinni wiedzieć, ze tak jakoś się stało, że Baskowie w ogóle nie mają dźwięku W. I być może waskojęzyczna ludność przechodząc na IE zastąpiła W >> B.
        Tak jak rzeka o której wspominałam. W IE Alava, a w Bask Araba. Albo Suevi >> Suebi.
        Dosyć zabawne jest że np. hydronim Vistla po baskizacji brzmiałby Bystra.
        Wydaje mi się, że 2 formę uznanoby za słowianską.

        Polubienie

        • (…) Że niby wcale nie wygląda na to że z barwa >> w farba? (…)

          Nie. Chodzi mi o P+L”oWy > B+RoWy, BaR+Wa. TYle, że mamy jeszcze np. Bo’R i BoR+oWy… ale tego to już tamtejsze mendrce nie znajo.

          On widzę nie czyta tego co piszę, ale logikę ma dokładnie taką samą, że dźwięk zapisywany znakiem P/B jest pierwotniejszy (patrz ofitzjalne odtfoszenia nawet), od V/F/W. Reszta tam, no to lata sobie jak che. Takie tanie bablanie.

          (…) Oni u Rudaweba powinni wiedzieć, ze tak jakoś się stało, że Baskowie w ogóle nie mają dźwięku W. I być może waskojęzyczna ludność przechodząc na IE zastąpiła W >> B. (…)

          Dziewczyno! Jaja se robisz?! Oni tam są tacy bystrzy, że jeszcze liczne lata mojej pracy musza upłynąć, żeby doszli do tego, co naprawdę napisała Pericić, czy doczytać jakie pierdolstwa sami napisali o R1a w Ganj Darech. Oni dalej nic z tego nie zrozumieli, albo udają. Histslov tyż. Inni nie są lepsi. To to taki towarzystwo miłośników słowiańskiej płaskiej albo w sumie to i wklęsłej i wydrążonej ziemi, połączonej z najazdem aryjskich kosmitów. To ta sama lukrowana cepelia, jak u łowcy ruskich trolli, tyle że niby troszku inaczej. 😦

          Polubienie

          • P+L”oWy > B+RoWy, BaR+Wa.
            Myślisz, że browar był farbiarnią?

            To podobne do P+Le+Wy i B+R+Wi.
            Ale ukryć się nie da, że B+RoWy, BaR+Wa i B+Ro+Wn ładnie razem wyglądają.
            Nawet bierwiono – drewno ma brown colour.

            Ale ja etymologii barwy nie znam. Nie czaję i już.

            Polubienie

  1. Z wiktionary
    “From Middle Low German verwe or varwe from Proto-Germanic *farwō. Cognate with German Farbe, Danish farve and Swedish färg. Ultimately from Proto-Indo-European *per-, *perḱ- (“motley, coloured”)”
    W każdym razie germanskie farbe = farve = Old Swedish færgha.
    To ostatnie wygląda na najbliższe wobec odtworzonego PIE *perḱ- (“motley, coloured”).
    Więc co to może być u nas? Czy to nasza pręga dała Starym Szwedom inicjatywę dla færghi. A może nie, bo pręga to raczej nie kolor a pasek.
    Średniogermanskie verwe or varwe i Bavarian: Cimbrian: bèrbe mogłyby też posłużyć za etymologię dla Barbaroi czy Warwaroi, nie brodatych lecz kolorowych. W koncu bawarska księżna niedawno opublikowana to chyba rasa żółta albo białożółta.

    Kolorowi barbarzyncy (warwarzyncy) mogli być krwiści (krwiożerczy albo umorusani krwią) od UF krew – veri, ver, , véres.

    Albo byli z naszego słownictwa ubabrani. Albo i popaprani.

    Może więc babrać jest od jakiejś babry?
    Wówczas owa babra/papra byłaby podstawą dla Cimbrian bèrbe germanskich verwe. I kto wie czy dla purpury nie byłabyby?

    purpura z gr. πορφύρα (porphyra)” lacking any Indo-European cognates”. Widzisz, nie ma IE etymologii. Może wobec tego ma węgierską? porphyra, πορφύρες i węgierski piros – czerwony. Pure + piros = czysta czerwień
    Ale już ciemna czerwień u Węgrów – vörös jest wyprowadzana od krwi „From véres (“bloody”), from vér (“blood”)”. Ja nazywam ten kolor bordo.
    A u Finów i Estończyków na pochodzące od krwi – veri, ver wyglądają słowa oznaczające barwę – väri, värvi.

    Zaplątałam się. Wiesz?

    Polubienie

  2. Białoruska кроў (kroł) czyli krew to cholera wie czy nie ma nic z kolorem. A może kroł >> kołor?
    A jak już tak łatwo te wszystkie zmiany się przydarzały to i rosyjska krow (krew) spoko mogła przejść w hrow a to w hrom. (Przypominam o wymianie M i W)
    Χρώμα (khrôma) – kolor

    Polubienie

    • „A u Finów i Estończyków na pochodzące od krwi – veri, ver wyglądają słowa oznaczające barwę – väri, värvi.

      Białoruska кроў (kroł) czyli krew”

      Czy to fińskie nie jest WaR>warzyć, np. zakwaszone mleko się zWaRza, tak jak i krew zwarza się gdy ma kontakt z powietrzem.

      Białoruskie jest podobne do naszego kroł>krow> krew
      Nie wiem czy i dlaczego KRoWa ma coś z tym wspólnego, ale tak to wychodzi.
      Do tego WaR=WeR a to jest anagramem ReW, gdzie już blisko być dodać ‚k’.

      Polubienie

  3. S, Nie twierdzę że pomysł płowy >> barwa jest zły, ale mi bardziej pasuje
    Barwa <> Biaława.
    Właściwie barwa >> w procesie płowienia staje się biaława.

    Anglicy mają pale, blue dawniej blewe i to bleo czy podobnie oznaczało kolor. To z tej samej rodziny co płowy, biały. Dziwne że bleg (blady) jest taki podobny do black (czarny).

    Nasz błękit i black (gdyby mu dodać nosową samogłoskę) to chyba to samo, czy nie?
    Albo black i hiszpanski biały – blanco?
    No i na krew mówią blood. Więc dla nich te wszystkie blakłe bladzie są krwiste.

    Może komuś kiedyś się zachce temu przyjrzeć.

    A barwa to nie wiadomo.

    Bo nie znamy jej etymologii.

    Czy tak właśnie było, że L się wymieniło z R jak sława i srava? I bieliwo stało się jakimś bierwem czy barwiem?
    A może to ma powinowactwo z borówką? Ubabrane ubrania borówkami trwale je koloryzowały.

    A może jednak od UF krwi, jak już pisałam.

    O barwić napisano:

    (1.1) nadawać barwę, zabarwiać
    (1.2) środ. łow. znaczyć posoką[

    Więc dla leśników barwienie to krwawienie.

    Można mnożyć pomysły.
    „Balwierz, inaczej bałwierz, barbierz, u Ł. Górnickiego barwierz, to samo znaczyło dawniej co: cyrulik, chirurg, felczer. Nazwa przeszła z franc. i niemieck. barbier, z włoskiego barbiere — do polskiego i tureckiego w czasach, gdy cyrulicy i chirurgowie wędrowali za chlebem z Zachodu Europy ku Wschodowi.”

    Tu mamy barwę w kilku postaciach. Jeszcze balwa, bałwa i barba.
    Istny zawrót głowy.

    Średniogermanskie verwe or varwe, które dały początek farbie, w swej prapostaci mogły być werve or warve. Czyli po pronunciation łarwe. A wiesz co to łarwa? To u nas poczwarka. Nie wiem z jakich larw otrzymywano barwnik. Słyszałam jedynie o czerwcach.

    To może pasowac, bo „z larwy” po łacinie z/s = co, więc „colarwa”. Kolorowa.

    Robert
    „Nie wiem czy i dlaczego KRoWa ma coś z tym wspólnego, ale tak to wychodzi.”
    Zgadza się.

    Polubienie

    • Tak, czy srak, rdzeniem jest PR i on nie zniekształcił się w j. słowiańskich… Zaprzeczysz? 🙂

      Podałem źródłosłowy, więc nie pisz, że czegoś tam nie znamy… Ja znam i udowodniłem, że tak jest. Teraz np. Ty musisz to podważyć lub spróbować nawet i obalić, jak pół litra… Tylko się przy tym nie zachwiej…

      Polubienie

    • „A może jednak od UF krwi, jak już pisałam.

      O barwić napisano:

      (1.1) nadawać barwę, zabarwiać
      (1.2) środ. łow. znaczyć posoką”

      Rzeczywiście to może być tak, że
      BóR > BoRówka > BaRwić jak i oczywiście na określenie krwi

      Natomiast samą KReW bym tak wywodził od anagramu WaR czyli RWać, wyRyWać

      W.R<> R.W

      WaR <> RWać (będzie tu i dRWal)
      s-k-WaR <> k-ReW (coś co wypływa z wyrwy w ciele, oznaczenie z czasów neolitu(?) gdy dźgano włócznią i rąbano tioporem)

      Inne oznaczenie krwi to np. poSoKa
      od SoK, SąCzyć się

      Dokładnie tak samo jak soki mają drzewa, pełna analogia

      Podsumowując oznaczeń krwi mogło być bardzo dużo, mogły zostać zapomnianie, jak i całkiem niedawno powstawać nowe, ba jaki i w przyszłości moga pojawiać się nowe, ale zawsze umocowane w powszechnych w danym czasie lub dla danej grupy zjawiskach.
      Stąd u ludzi związanych z lasem posoka brzozowa ale i posoka na krwawiące zwierzę.
      Dla Łowiczan zbierających borówke, barwić to tak jak i krwawić.

      Dla ludzi walki z neolitu, jak i drwali wycinających puszcze by budować domy i zagrody, jak coś źle trafił siekierą, to od razu miał wyRWę w ciele, z której płynęła kReW

      Polubienie

  4. Pingback: 201 Prosię, Przeć, Pchać, Pszenica, Piasta i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni 01 | SKRBH

  5. Pingback: 202 Prosię, Przeć, Pchać, Pszenica i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni 02 | SKRBH

  6. Pingback: 228 Przeprawiać, Przeprowadzać, Przewodzić, Przewidzieć, Przebrnąć, Przepływać i inne dowody na pierwotność Pra-Słowiańskich rdzenie i słów | SKRBH

  7. Pingback: 244 Kruk, Kruczę, Kruczek, Kruczy, Kranklys, Krauklis, Kāka, Kóraks, Corvus, Cornix, Raven, *krukъ, *ḱorh₂wós, *ḱer-, *śárˀkāˀ, Sroka i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni i słów | SKRBH

  8. Pingback: 245 *śárˀkāˀ, Šarka, *svòrka, Svraka, *sòrka, Sraka, Straka, Sroka, Sroczka, Srokosz, Srokacz, Sroczy, Srokaty, Harakka, Kruk, *ḱorh₂wós, *ḱer- i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni i słów | SKRBH

Dodaj komentarz

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.