przepaść (1.1)
…..
Postać wysokoenergetyczna tzw. satem Pra-Słowiańskiego rdzenia PS, była pierwotna dla rdzenia PD? Niemożliwe? A niby dlaczego, skoro w poprzednim wpisie wykazałem, że tak właśnie ofitzjalnie tfierdzo ofitzjalni jęsykosnaftzy! 🙂
Przypomnę, że wg ofitzjalnych jęsykosnaftzóf postać wysokoenergetyczna PS była pierwotna dla rzekomo wtórnej postaci ubezdźwięcznionej PD, patrz:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/padati
Reconstruction:Proto-Slavic/padati
Proto-Slavic
Etymology
From *pàsti (“to fall”) + *-ati, regionally *pàsti (“to fall”) + *-jati. Per Derksen, an example of Winter’s law.
Powtórzę pytanie:
Czy wtórne ubezdźwięcznienie nie jest zatem UDOWODNIONYM FAKTEM, hm?!! 😈😈😈
W tej części omówię znaczenie słowa Paść / PaS’C’ i rdzenia PS, jako „zniżyć się” np. do ziemi. W kolejnej części opiszę znaczenie tego samego słowa i rdzenia, jako to „co z tego zniżenia się wynika dla jedzenia”. W skrócie, chodzi mi o to, że bez „Paścia” niżej, nie można było Paść się, kogoś lub coś…
Tytuł tego wpisu powinien wyglądać tak:
207 Wtórnie ubezdźwięcznione liczebniki indogermańskie i ich wysokoenergetyczne PieRwotne PRa-Słowiańskie rdzenie, PieR+WS”y, PRW, PR 15
…..
Opaść / o+PaS’+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/opaść#pl
opaść (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) aspekt dokonany od: opadać
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: opadać
…..
Upaść / o’+PaS’+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/upaść
upaść (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) aspekt dokonany od: upadać
- związki frazeologiczne:
- upaść na głowę • upaść na mózg • upaść na mózg
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: upadać
- białoruski: (1.1) упасці
- rosyjski: (1.1) упасть
- wilamowski: (1.1) nyjderfołła
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/upaść#Polish
upaść
Polish
Pronunciation
Verb
upaść pf
- to fall, to drop
- (figuratively) to fall down, to abruptly deteriorate
Usage notes
This verb is used for heavy or solid objects that make a sound when touching the ground. For instance, Miecz upadł na ziemię is correct, but for a light objects such as feathers or leaves, the verbs spaść or opaść would be used instead: Pióro spadło na ziemę and Liście opadły na ziemię.
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or n or f | |
infinitive | upaść | |||||
future tense | 1st | upadnę | upadniemy | |||
2nd | upadniesz | upadniecie | ||||
3rd | upadnie | upadną | ||||
past tense | 1st | upadłem | upadłam | upadliśmy | upadłyśmy | |
2nd | upadłeś | upadłaś | upadliście | upadłyście | ||
3rd | upadł | upadła | upadło | upadli | upadły | |
conditional | 1st | upadłbym | upadłabym | upadlibyśmy | upadłybyśmy | |
2nd | upadłbyś | upadłabyś | upadlibyście | upadłybyście | ||
3rd | upadłby | upadłaby | upadłoby | upadliby | upadłyby | |
imperative | 1st | niech upadnę | upadnijmy | |||
2nd | upadnij | upadnijcie | ||||
3rd | niech upadnie | niech upadną | ||||
passive adjectival participle | upadły | upadła | upadłe | upadli | upadłe | |
anterior adverbial participle | upadłszy | |||||
impersonal past | upadnięto | |||||
verbal noun | upadnięcie |
Verb
upaść pf
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or n or f | |
infinitive | upaść | |||||
future tense | 1st | upasę | upasiemy | |||
2nd | upasiesz | upasiecie | ||||
3rd | upasie | upasą | ||||
past tense | 1st | upasłem | upasłam | upaśliśmy | upasłyśmy | |
2nd | upasłeś | upasłaś | upaśliście | upasłyście | ||
3rd | upasł | upasła | upasło | upaśli | upasły | |
conditional | 1st | upasłbym | upasłabym | upaślibyśmy | upasłybyśmy | |
2nd | upasłbyś | upasłabyś | upaślibyście | upasłybyście | ||
3rd | upasłby | upasłaby | upasłoby | upaśliby | upasłyby | |
imperative | 1st | niech upasę | upaśmy | |||
2nd | upaś | upaście | ||||
3rd | niech upasie | niech upasą | ||||
passive adjectival participle | upasiony | upasiona | upasione | upasieni | upasione | |
anterior adverbial participle | upasłszy | |||||
impersonal past | upasiono | |||||
verbal noun | upasienie |
Further reading
- upaść in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- upaść in Polish dictionaries at PWN
…..
Spaść / S+PaS’+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/spaść
spaść (język polski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni dokonany (ndk. spadać)
- (1.1) aspekt dokonany od: spadać
czasownik przechodni dokonany (ndk. spasać)
- odmiana:
- (1.1) koniugacja IX
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik spaść czas przyszły prosty spadnę spadniesz spadnie spadniemy spadniecie spadną czas przeszły m spadłem spadłeś spadł spadliśmy spadliście spadli ż spadłam spadłaś spadła spadłyśmy spadłyście spadły n spadłom spadłoś spadło tryb rozkazujący niech spadnę spadnij niech spadnie spadnijmy spadnijcie niech spadną pozostałe formy czas zaprzeszły m spadłem był spadłeś był spadł był spadliśmy byli spadliście byli spadli byli ż spadłam była spadłaś była spadła była spadłyśmy były spadłyście były spadły były n spadłom było spadłoś było spadło było forma bezosobowa czasu przeszłego spadnięto tryb przypuszczający m spadłbym,
byłbym spadłspadłbyś,
byłbyś spadłspadłby,
byłby spadłspadlibyśmy,
bylibyśmy spadlispadlibyście,
bylibyście spadlispadliby,
byliby spadliż spadłabym,
byłabym spadłaspadłabyś,
byłabyś spadłaspadłaby,
byłaby spadłaspadłybyśmy,
byłybyśmy spadłyspadłybyście,
byłybyście spadłyspadłyby,
byłyby spadłyn spadłobym,
byłobym spadłospadłobyś,
byłobyś spadłospadłoby,
byłoby spadłoimiesłów przysłówkowy uprzedni spadłszy rzeczownik odczasownikowy spadnięcie, niespadnięcie - (2.1) koniugacja XI
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik spaść czas przyszły prosty spasę spasiesz spasie spasiemy spasiecie spasą czas przeszły m spasłem spasłeś spasł spaśliśmy spaśliście spaśli ż spasłam spasłaś spasła spasłyśmy spasłyście spasły n spasłom spasłoś spasło tryb rozkazujący niech spasę spaś niech spasie spaśmy spaście niech spasą pozostałe formy czas zaprzeszły m spasłem był spasłeś był spasł był spaśliśmy byli spaśliście byli spaśli byli ż spasłam była spasłaś była spasła była spasłyśmy były spasłyście były spasły były n spasłom było spasłoś było spasło było forma bezosobowa czasu przeszłego spasiono tryb przypuszczający m spasłbym,
byłbym spasłspasłbyś,
byłbyś spasłspasłby,
byłby spasłspaślibyśmy,
bylibyśmy spaślispaślibyście,
bylibyście spaślispaśliby,
byliby spaśliż spasłabym,
byłabym spasłaspasłabyś,
byłabyś spasłaspasłaby,
byłaby spasłaspasłybyśmy,
byłybyśmy spasłyspasłybyście,
byłybyście spasłyspasłyby,
byłyby spasłyn spasłobym,
byłobym spasłospasłobyś,
byłobyś spasłospasłoby,
byłoby spasłoimiesłów przymiotnikowy przeszły m spasiony spasieni ż spasiona spasione n spasione imiesłów przysłówkowy uprzedni spasłszy rzeczownik odczasownikowy spasienie, niespasienie
- wyrazy pokrewne:
- (1.1) rzecz. spad m, spadek m, spadanie n, spadnięcie n
- (2.1) rzecz. spaślak m, spasanie n, spasienie n
- związki frazeologiczne:
- (1.1) korona z głowy nie spadnie • spaść na cztery łapy / spaść jak kot na cztery łapy • spaść z nieba • kto się pnie za wysoko, prędzej na dół spadnie
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: spadać
- (2.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: spasać
- dolnołużycki: (1.1) spadnuś
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/spaść
spaść
Polish
Etymology
z- + paść
Pronunciation
Verb
spaść pf (imperfective spadać)
- to fall
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or n or f | |
infinitive | spaść | |||||
future tense | 1st | spadnę | spadniemy | |||
2nd | spadniesz | spadniecie | ||||
3rd | spadnie | spadną | ||||
past tense | 1st | spadłem | spadłam | spadliśmy | spadłyśmy | |
2nd | spadłeś | spadłaś | spadliście | spadłyście | ||
3rd | spadł | spadła | spadło | spadli | spadły | |
conditional | 1st | spadłbym | spadłabym | spadlibyśmy | spadłybyśmy | |
2nd | spadłbyś | spadłabyś | spadlibyście | spadłybyście | ||
3rd | spadłby | spadłaby | spadłoby | spadliby | spadłyby | |
imperative | 1st | niech spadnę | spadnijmy | |||
2nd | spadnij | spadnijcie | ||||
3rd | niech spadnie | niech spadną | ||||
anterior adverbial participle | spadłszy | |||||
impersonal past | spadnięto | |||||
verbal noun | spadnięcie |
Further reading
- spaść in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- spaść in Polish dictionaries at PWN
…..
Zapaść / Za+PaS’+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/zapaść
zapaść (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
czasownik nieprzechodni dokonany (ndk. zapadać)
- (2.1) aspekt dokonany od: zapadać
czasownik przechodni dokonany (ndk. zapasać)
- (3.1) aspekt dokonany od: zapasać
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik zapaść zapaście[1][2] / zapaści[3] dopełniacz zapaści zapaści celownik zapaści zapaściom biernik zapaść zapaście / zapaści narzędnik zapaścią zapaściami miejscownik zapaści zapaściach wołacz zapaści zapaście / zapaści - (2.1) koniugacja Vc
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik zapaść czas przyszły prosty zapadnę zapadniesz zapadnie zapadniemy zapadniecie zapadną czas przeszły m zapadłem zapadłeś zapadł zapadliśmy zapadliście zapadli ż zapadłam zapadłaś zapadła zapadłyśmy zapadłyście zapadły n zapadłom zapadłoś zapadło tryb rozkazujący niech zapadnę zapadnij niech zapadnie zapadnijmy zapadnijcie niech zapadną pozostałe formy czas zaprzeszły m zapadłem był zapadłeś był zapadł był zapadliśmy byli zapadliście byli zapadli byli ż zapadłam była zapadłaś była zapadła była zapadłyśmy były zapadłyście były zapadły były n zapadłom było zapadłoś było zapadło było forma bezosobowa czasu przeszłego zapadnięto tryb przypuszczający m zapadłbym,
byłbym zapadłzapadłbyś,
byłbyś zapadłzapadłby,
byłby zapadłzapadlibyśmy,
bylibyśmy zapadlizapadlibyście,
bylibyście zapadlizapadliby,
byliby zapadliż zapadłabym,
byłabym zapadłazapadłabyś,
byłabyś zapadłazapadłaby,
byłaby zapadłazapadłybyśmy,
byłybyśmy zapadłyzapadłybyście,
byłybyście zapadłyzapadłyby,
byłyby zapadłyn zapadłobym,
byłobym zapadłozapadłobyś,
byłobyś zapadłozapadłoby,
byłoby zapadłoimiesłów przysłówkowy uprzedni zapadłszy rzeczownik odczasownikowy zapadnięcie, niezapadnięcie - (3.1) koniugacja XI
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik zapaść czas przyszły prosty zapasę zapasiesz zapasie zapasiemy zapasiecie zapasą czas przeszły m zapasłem zapasłeś zapasł zapaśliśmy zapaśliście zapaśli ż zapasłam zapasłaś zapasła zapasłyśmy zapasłyście zapasły n zapasłom zapasłoś zapasło tryb rozkazujący niech zapasę zapaś niech zapasie zapaśmy zapaście niech zapasą pozostałe formy czas zaprzeszły m zapasłem był zapasłeś był zapasł był zapaśliśmy byli zapaśliście byli zapaśli byli ż zapasłam była zapasłaś była zapasła była zapasłyśmy były zapasłyście były zapasły były n zapasłom było zapasłoś było zapasło było forma bezosobowa czasu przeszłego zapasiono tryb przypuszczający m zapasłbym,
byłbym zapasłzapasłbyś,
byłbyś zapasłzapasłby,
byłby zapasłzapaślibyśmy,
bylibyśmy zapaślizapaślibyście,
bylibyście zapaślizapaśliby,
byliby zapaśliż zapasłabym,
byłabym zapasłazapasłabyś,
byłabyś zapasłazapasłaby,
byłaby zapasłazapasłybyśmy,
byłybyśmy zapasłyzapasłybyście,
byłybyście zapasłyzapasłyby,
byłyby zapasłyn zapasłobym,
byłobym zapasłozapasłobyś,
byłobyś zapasłozapasłoby,
byłoby zapasłoimiesłów przymiotnikowy przeszły m zapasiony zapasieni ż zapasiona zapasione n zapasione imiesłów przysłówkowy uprzedni zapasłszy rzeczownik odczasownikowy zapasienie, niezapasienie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. zapadlisko n, zapadanie n, zapadnięcie n, zapadka ż, zapasienie n, zapadnia ż
- czas. zapadać ndk.
- związki frazeologiczne:
- (2.1) klamka zapadła
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) collapse
- duński: (1.1) kollaps n
- hiszpański: (1.1) colapso m; (2.1) caer
- nowogrecki: (1.1) καταπληξία ż
- rosyjski: (1.1) коллапс m
- źródła:
- ↑ Zygmunt Saloni, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Włodzimierz Gruszczyński, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego na płycie CD, Warszawa, 2012, ISBN 978-83-927277-2-9.
- ↑
Hasło zapaść I w: Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑
Hasło zapaść w: Wielki słownik ortograficzny, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
Napaść / Na+PaS’+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/napaść
napaść (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
czasownik przechodni
- (2.1) aspekt dokonany od: napadać
czasownik przechodni
- (3.1)aspekt dokonany od: paść
czasownik zwrotny
czasownik zwrotny
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik napaść napaści dopełniacz napaści napaści celownik napaści napaściom biernik napaść napaści narzędnik napaścią napaściami miejscownik napaści napaściach wołacz napaści napaści - (2.1,4.1) koniugacja I
- (3.1,5.1) koniugacja XI z wymianą ś → s w temacie
- tłumaczenia:
- (2.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: napadać
- (3.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: paść
- (4.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: napadać
- (5.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: paść
- angielski: (1.1) assault
- arabski: (1.1) مهاجمة ż, إعتداء, هجوم
- esperanto: (1.1) invado
- hiszpański: (1.1) agresión ż, ataque m
- rosyjski: (1.1)нападение n
- ukraiński: (1.1) атака ż
…..
Wypaść / Wy+PaS”+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/wypaść
wypaść (język polski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni dokonany (ndk. wypadać)
czasownik przechodni dokonany (ndk. wypasać / wypasywać)
czasownik zwrotny dokonany wypaść się (ndk. wypasać się / wypasywać się)
- (3.1) zob. wypasać się
- odmiana:
- (1.1) koniugacja Vc
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik wypaść czas przyszły prosty wypadnę wypadniesz wypadnie wypadniemy wypadniecie wypadną czas przeszły m wypadłem wypadłeś wypadł wypadliśmy wypadliście wypadli ż wypadłam wypadłaś wypadła wypadłyśmy wypadłyście wypadły n wypadłom wypadłoś wypadło tryb rozkazujący niech wypadnę wypadnij niech wypadnie wypadnijmy wypadnijcie niech wypadną pozostałe formy czas zaprzeszły m wypadłem był wypadłeś był wypadł był wypadliśmy byli wypadliście byli wypadli byli ż wypadłam była wypadłaś była wypadła była wypadłyśmy były wypadłyście były wypadły były n wypadłom było wypadłoś było wypadło było forma bezosobowa czasu przeszłego wypadnięto tryb przypuszczający m wypadłbym,
byłbym wypadłwypadłbyś,
byłbyś wypadłwypadłby,
byłby wypadłwypadlibyśmy,
bylibyśmy wypadliwypadlibyście,
bylibyście wypadliwypadliby,
byliby wypadliż wypadłabym,
byłabym wypadławypadłabyś,
byłabyś wypadławypadłaby,
byłaby wypadławypadłybyśmy,
byłybyśmy wypadływypadłybyście,
byłybyście wypadływypadłyby,
byłyby wypadłyn wypadłobym,
byłobym wypadłowypadłobyś,
byłobyś wypadłowypadłoby,
byłoby wypadłoimiesłów przysłówkowy uprzedni wypadłszy rzeczownik odczasownikowy wypadnięcie, niewypadnięcie - (2.1) koniugacja XI
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik wypaść czas przyszły prosty wypasę wypasiesz wypasie wypasiemy wypasiecie wypaszą czas przeszły m wypasłem wypasłeś wypasł wypaśliśmy wypaśliście wypaśli ż wypasłam wypasłaś wypasła wypasłyśmy wypasłyście wypasły n wypasłom wypasłoś wypasło tryb rozkazujący niech wypasę wypaś niech wypasie wypaśmy wypaście niech wypaszą pozostałe formy czas zaprzeszły m wypasłem był wypasłeś był wypasł był wypaśliśmy byli wypaśliście byli wypaśli byli ż wypasłam była wypasłaś była wypasła była wypasłyśmy były wypasłyście były wypasły były n wypasłom było wypasłoś było wypasło było forma bezosobowa czasu przeszłego wypasiono tryb przypuszczający m wypasłbym,
byłbym wypasłwypasłbyś,
byłbyś wypasłwypasłby,
byłby wypasłwypaślibyśmy,
bylibyśmy wypaśliwypaślibyście,
bylibyście wypaśliwypaśliby,
byliby wypaśliż wypasłabym,
byłabym wypasławypasłabyś,
byłabyś wypasławypasłaby,
byłaby wypasławypasłybyśmy,
byłybyśmy wypasływypasłybyście,
byłybyście wypasływypasłyby,
byłyby wypasłyn wypasłobym,
byłobym wypasłowypasłobyś,
byłobyś wypasłowypasłoby,
byłoby wypasłoimiesłów przymiotnikowy przeszły m wypasiony wypasieni ż wypasiona wypasione n wypasione imiesłów przysłówkowy uprzedni wypasłszy rzeczownik odczasownikowy wypasienie / rzad. wypaszenie, niewypasienie / rzad. niewypaszenie - (3.1) koniugacja XI
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik wypaść się czas przyszły prosty wypasę się wypasiesz się wypasie się wypasiemy się wypasiecie się wypaszą się czas przeszły m wypasłem się wypasłeś się wypasł się wypaśliśmy się wypaśliście się wypaśli się ż wypasłam się wypasłaś się wypasła się wypasłyśmy się wypasłyście się wypasły się n wypasłom się wypasłoś się wypasło się tryb rozkazujący niech się wypasę wypaś się niech się wypasie wypaśmy się wypaście się niech się wypaszą pozostałe formy czas zaprzeszły m wypasłem się był wypasłeś się był wypasł się był wypaśliśmy się byli wypaśliście się byli wypaśli się byli ż wypasłam się była wypasłaś się była wypasła się była wypasłyśmy się były wypasłyście się były wypasły się były n wypasłom się było wypasłoś się było wypasło się było forma bezosobowa czasu przeszłego wypasiono się tryb przypuszczający m wypasłbym się,
byłbym się wypasłwypasłbyś się,
byłbyś się wypasłwypasłby się,
byłby się wypasłwypaślibyśmy się,
bylibyśmy się wypaśliwypaślibyście się,
bylibyście się wypaśliwypaśliby się,
byliby się wypaśliż wypasłabym się,
byłabym się wypasławypasłabyś się,
byłabyś się wypasławypasłaby się,
byłaby się wypasławypasłybyśmy się,
byłybyśmy się wypasływypasłybyście się,
byłybyście się wypasływypasłyby się,
byłyby się wypasłyn wypasłobym się,
byłobym się wypasłowypasłobyś się,
byłobyś się wypasłowypasłoby się,
byłoby się wypasłoimiesłów przysłówkowy uprzedni wypasłszy się rzeczownik odczasownikowy wypasienie / rzad. wypaszenie, niewypasienie / rzad. niewypaszenie
- wyrazy pokrewne:
- (1.1) rzecz. opad m, wypadanie n, wypadnięcie n
- (2.1, 3.1) rzecz. wypasanie n, wypaszenie n, wypasienie n, pasza ż, pastwisko n
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: wypadać
- (2.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: wypasać
- (3.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: wypasać się
…..
Przepaść / PR”e+PaS’+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/przepaść
przepaść (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
czasownik przechodni dokonany (ndk. przepadać)
czasownik przechodni dokonany (ndk. przepasać)
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik przepaść przepaście / przepaści[1] dopełniacz przepaści przepaści celownik przepaści przepaściom biernik przepaść przepaście / przepaści narzędnik przepaścią przepaściami miejscownik przepaści przepaściach wołacz przepaści przepaście / przepaści - (2.1)
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik przepaść czas przyszły prosty przepadnę przepadniesz przepadnie przepadniemy przepadniecie przepadną czas przeszły m przepadłem przepadłeś przepadł przepadliśmy przepadliście przepadli ż przepadłam przepadłaś przepadła przepadłyśmy przepadłyście przepadły n przepadłom przepadłoś przepadło tryb rozkazujący niech przepadnę przepadnij niech przepadnie przepadnijmy przepadnijcie niech przepadną pozostałe formy czas zaprzeszły m przepadłem był przepadłeś był przepadł był przepadliśmy byli przepadliście byli przepadli byli ż przepadłam była przepadłaś była przepadła była przepadłyśmy były przepadłyście były przepadły były n przepadłom było przepadłoś było przepadło było forma bezosobowa czasu przeszłego przepadnięto tryb przypuszczający m przepadłbym,
byłbym przepadłprzepadłbyś,
byłbyś przepadłprzepadłby,
byłby przepadłprzepadlibyśmy,
bylibyśmy przepadliprzepadlibyście,
bylibyście przepadliprzepadliby,
byliby przepadliż przepadłabym,
byłabym przepadłaprzepadłabyś,
byłabyś przepadłaprzepadłaby,
byłaby przepadłaprzepadłybyśmy,
byłybyśmy przepadłyprzepadłybyście,
byłybyście przepadłyprzepadłyby,
byłyby przepadłyn przepadłobym,
byłobym przepadłoprzepadłobyś,
byłobyś przepadłoprzepadłoby,
byłoby przepadłoimiesłów przymiotnikowy przeszły m przepadły ż przepadła przepadłe n przepadłe imiesłów przysłówkowy uprzedni przepadłszy rzeczownik odczasownikowy przepadnięcie, nieprzepadnięcie
- kolokacje:
- (1.1) ogromna / bezdenna przepaść • brzeg / skraj / krawędź / dno przepaści • ciemna / czarna przepaść • głęboka przepaść • (gdzieś) otwiera się przepaść • runąć w przepaść • rzucić się w przepaść • skoczyć w przepaść • spaść w przepaść • stać nad przepaścią • stoczyć się w przepaść
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przepadanie n, przepadnięcie n
- czas. przepadać ndk.
- przym. przepastny, przepaścisty
- przysł. przepastnie
- związki frazeologiczne:
- (1.1) balansować na krawędzi przepaści • balansować na skraju przepaści • stać nad przepaścią
- (2.1) przepaść bez śladu • przepaść bez wieści • przepaść jak kamień w wodę / przepaść jak kamień w wodzie • przysłowie: na świętego Pawła połowa zimy przepadła
- tłumaczenia:
- (2.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: przepadać
- (3.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: przepasać
- angielski: (1.1) abyss, chasm
- arabski: (1.1) هوة ż
- białoruski: (2.1) прапасці
- czeski: (1.1) propast
- esperanto: (1.1) abismo
- hiszpański: (1.1) abismo m, precipicio m, barranco m
- ido: (1.1) abismo
- interlingua: (1.1) precipitio, casse
- kataloński: (1.1) precipici m
- kazachski: (1.1) шыңырау; (2.1) жоғалу
- niemiecki: (1.1) Abgrund m
- nowogrecki: (1.1) γκρεμός m
- rosyjski: (1.1) про́пасть ż; (2.1) пропа́сть
- szwedzki: (1.1) avgrund w, gap n, klyfta w
- ukraiński: (1.1) прірва ż; (2.1) пропа́сти
- wilamowski: (1.1) grunt m
- włoski: (1.1) abisso, precipizio
- źródła:
- ↑ Zygmunt Saloni, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Włodzimierz Gruszczyński, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego na płycie CD, Warszawa, 2012, ISBN 978-83-927277-2-9.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przepaść#Polish
przepaść
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *perpastь, *propastь.
Pronunciation
Noun
przepaść f
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | przepaść | przepaście/przepaści |
genitive | przepaści | przepaści |
dative | przepaści | przepaściom |
accusative | przepaść | przepaście/przepaści |
instrumental | przepaścią | przepaściami |
locative | przepaści | przepaściach |
vocative | przepaści | przepaście/przepaści |
Derived terms
- (adjective) przepastny
Synonyms
Further reading
- przepaść in Polish dictionaries at PWN
…..
Zaprzepaścić / Za+PR”e+PaS’+CiC’
zaprzepaścić
1. doprowadzić do zguby, utraty lub zmarnowania czegoś, np. szans, dorobku; zmarnować, zniszczyć, roztrwonić;
2. zaprzepaścić się:
a) zostać zaprzepaszczonym;
b) zaginąć, zagubić się, przepaść
UWAGA!
Widać oboczność rdzeni, patrz: zaprzepaścić, przepastny, przepaścisty, przepastnie ?!!
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=przepastny&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for przepastny.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/perpastь.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/propastь.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/pastь
Reconstruction:Proto-Slavic/pastь
Proto-Slavic
Etymology
Originally, an action noun of *pasti (“to fall, to collapse”) + *-tь. In Church Slavonic texts, the form пастъ m (pastŭ) is also encountered, however, it is obscure.
Noun
*pȃstь f[1]
Declension
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *pastь | *pasti | *pasti |
Accusative | *pastь | *pasti | *pasti |
Genitive | *pasti | *pastьju, *pasťu* | *pastьjь, *pasti* |
Locative | *pasti | *pastьju, *pasťu* | *pastьxъ |
Dative | *pasti | *pastьma | *pastьmъ |
Instrumental | *pastьjǫ, *pasťǫ* | *pastьma | *pastьmi |
Vocative | *pasti | *pasti | *pasti |
Derived terms
Descendants
- East Slavic:
- Russian: пасть (pastʹ)
- South Slavic:
- West Slavic:
Further reading
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “пасть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
- Černyx, P. Ja. (1999), “пасть”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 2, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 11
- Duridanov I., Račeva M., Todorov T., editors (1996), “паст”, in Български етимологичен речник [Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volume 5, Sofia: Bulgarian Academy of Sciences, page 84
References
- ^ Snoj, Marko (2016), “pȃst”, in Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, →ISBN
…..
Paszcza / PaS”+C”a
https://pl.wiktionary.org/wiki/paszcza
paszcza (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik paszcza paszcze dopełniacz paszczy paszcz[1] celownik paszczy paszczom biernik paszczę paszcze narzędnik paszczą paszczami miejscownik paszczy paszczach wołacz paszczo paszcze
- przykłady:
- (1.1) Z kryjówki wystawił paszczę żabogłów.
- (1.1) Aligatory mają krótsze paszcze niż krokodyle.
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. paszczak m, Paszczak m, paszczur m, paszczęka ż
- przym. paszczowy, paszczakowy
- związki frazeologiczne:
- lwia paszcza • wilcza paszcza
- tłumaczenia:
- czeski: (1.1) tlama ż
- esperanto: (1.1) faŭko
- hiszpański: (1.1) fauces ż lm
- rosyjski: (1.1) пасть ż
- ukraiński: (1.1) паща ż
- źródła:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/paszcza
paszcza
Polish
Pronunciation
Noun
paszcza f
Declension
Synonyms
Further reading
…..
Pas / PaS
https://pl.wikisource.org/wiki/Słownik_etymologiczny_języka_polskiego/pas
Słownik etymologiczny języka polskiego/pas
pas, pasek, paseczek, opasać się, »pasować na rycerza«; dawniej: pasać, paszę: »rycerze gdyżci je paszą«, w kazaniach gnieździeńskich, »płazem paszą rycerza«, u Reja, »pasani i ślachatni panowie« na Mazowszu w 15. wieku, »wirzbca (‚pasek’), jąż się weżdy pasze«, w psałterzach; pas w szermierstwie nakładano, stąd: »za pasy chodzić«, wkońcu »w zapasy chodzić«, zapaśnik. Słowo, jak u Czechów, ściągnięte z pojas, co cerkiewszczyzna, serbskie i ruskie zachowały; pojas zaś złożone z pniem jas (w rus. cerkiewszczyźnie wyjątkowo przechowanym bez po-!); prasłowo; lit. juos-ti, ‘pasać’, juosta, ‘pas’, grec. dzōs-tēr i dzōnē (stąd zona, ‘strefa’), ‘pas’, dzōnnymi, ‘opasywam’, irań. jās-ta-, ‘opasany’. Od pasek dziś: paskować, paskarz, ten ‘co po pasku towary puszcza’, niem. Schieber.
pas, z niem. i franc., ‘paszport’ i ‘przesmyk, przejście’ (niem. Pass, Pässe), z łac. passus, ‘przechód’; tu i pasaż (z franc.), a z tego dalej pasażer; paser, itd.; pas w kartach, franc. passe, p. pasz.
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/pas
pas (język polski)
pas (1.2) drzew
dwa pasy (1.4)
kobieta mierzy się w pasie (1.5)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) część ubioru służąca do trzymania spodni, koszuli itp. blisko ciała, zwykle uniemożliwiając im zsunięcie się; zob. też pas w Wikipedii
- (1.2) długi rząd czegoś
- (1.3) techn. część maszyny, zbliżona wyglądem do pasa (1.1), służąca do przenoszenia ruchu obrotowego na duże odległości
- (1.4) mot. wydzielona część jezdni, przeznaczona do jazdy pojazdów w jednym kierunku i ze zbliżoną prędkością; długa droga; zob. też pas ruchu w Wikipedii
- (1.5) miejsce wokół ciała wzdłuż bioder, gdzie nosi się pas (1.1)
- (1.6) geom. zbiór punktów między dwiema równoległymi prostymi bądź płaszczyznami, wraz z nimi samymi
- (1.7) szeroka linia na deseniu
- (1.8) lotn. zob. pas startowy
- (1.9) mot. lotn. zob. pasy
- odmiana:
- (1.1–9)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik pas pasy dopełniacz pasa pasów celownik pasowi pasom biernik pas pasy narzędnik pasem pasami miejscownik pasie pasach wołacz pasie pasy
- przykłady:
- (1.1) WujLeonmapięknypas, jeszczezczasówcarskich.
- (1.2) Szliśmywzdłużdługiegopasakapusty (= pasaziemi, naktórejrosłakapusta).
- (1.3) Wmaszynownizerwał sięjakiśpas.
- (1.4) Nienależyczęstozmieniaćpasówpodczasjazdy.
- (1.5) Wodasięganampopas (= dopasa).
- (1.7) Ten samsąsiadponagłymwykupieniudziałkiodmojejciociszybkowyremontowałelewację, dzięki czemuna wprostoknamamszerokibiałypasnaszarymtle.
- kolokacje:
- (1.1) pas mistrzowski • pas skórzany / wełniany / … • nosić / zapiąć pas • zdobyć pas (karate, judo) • pas bezpieczeństwa (lub pasy)
- (1.3) pas transmisyjny / napędowy / klinowy / … • pas zrywa się
- (1.4) pas startowy
- antonimy:
- (1.1) szelka
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. pasiak m, pasmo m, pasy nmos, pasowość ż
- czas. pasować ndk., paskować ndk.
- przym. pasiasty
- przym. pasowy
- przysł. pasowo
- związki frazeologiczne:
- być za pasem • brać nogi za pas • cios poniżej pasa / chwyt poniżej pasa • pas cnoty • wziąć nogi za pas • zaciskać pasa • zima za pasem • pas szahida
- uwagi:
- zob. też pas (ujednoznacznienie) w Wikipedii
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) belt; (1.2) belt; (1.3) belt; (1.4) lane; (1.5) waist; (1.7) stripe
- arabski: (1.1) زنار m
- baskijski: (1.1) gerriko; (1.3) uhal; (1.4) errei; (1.5) gerri
- chorwacki: (1.1)pojasm
- dolnołużycki: (1.1)pasm; (1.2)pasm; (1.3)pasm
- esperanto: (1.1) zono; (1.4) veturkoridoro; (1.5) zono
- fiński: (1.1) vyö
- górnołużycki: (1.1)pasm; (1.2)pasm; (1.3)pasm
- hiszpański: (1.1) cinturón m, cinto m; (1.2) fila ż, hilera ż; (1.3) correa ż; (1.4)carril m; (1.5) cintura ż, talle m
- japoński: (1.1) ベルト (beruto); (1.3) ベルト (beruto); (1.5) 腰 (こし, koshi); (1.7) 縞 (しま, shima)
- kataloński: (1.1) trinxa ż, cinturó m
- litewski: (1.1) diržas m; (1.3) diržas m; (1.4) juosta ż; (1.5) juosta ż; (1.7) dryžism
- łaciński: (1.1) balteus, cinctura, zona
- niemiecki: (1.1) Gürtel m; (1.2) Streifen m; (1.3) Gurt m; (1.4) Spur ż; (1.5)Taille ż
- nowogrecki: (1.1) λουρί n; (1.2) στοίχος m; (1.3) ιμάντας m; (1.4) λουρίδα ż, λωρίδα ż; (1.5) μέση ż
- rosyjski: (1.1)пояс, ремень; (1.3)ремень; (1.4)полоса; (1.5)талия, пояс
- tuvalu: (1.4) ala
- wilamowski: (1.1) rima m
- źródła:
- ↑ Halina Rybicka, Losy wyrazów w języku polskim, PWN, Warszawa 1976, s. 25.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/pas
pas
Polish
Etymology 1
From Proto-Slavic *pojasъ.
Pronunciation
Noun
pas minan
Declension
Etymology 2
Pronunciation
Noun
pas minan
- (in card games) pass
Etymology 3
Pronunciation
Noun
pas minan
Further reading
- pas in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- pas in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/pojasъ
Reconstruction:Proto-Slavic/pojasъ
Proto-Slavic
Etymology
From *po- + *jasъ, from Proto-Balto-Slavic *yōˀs-, from Proto-Indo-European *yeh₃s-. Cognate with Lithuanian júosta (“girdle”), Latvian jôsta (“girdle”), Ancient Greek ζωστήρ (zōstḗr, “girdle”), Ancient Greek ζωστός (zōstós, “girdled”), Avestan 𐬫𐬁𐬵- (yāh-, “girdle”), 𐬯𐬙𐬀 (yāsta, “girdled”), Albanian ngjesh (“to gird”).
Noun
*pȍjāsъ m[1]
Inflection
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *pȍjāsъ | *pȍjāsa | *pȍjāsi |
Accusative | *pȍjāsъ | *pȍjāsa | *pȍjāsy |
Genitive | *pȍjāsa | *pojāsù | *pojãsъ |
Locative | *pȍjāsě | *pojāsù | *pojāsě̃xъ |
Dative | *pȍjāsu | *pojāsomà | *pojāsòmъ |
Instrumental | *pȍjāsъmь, *pȍjāsomь* | *pojāsomà | *pojāsý |
Vocative | *pojase | *pȍjāsa | *pȍjāsi |
Derived terms
- *pojasati (“to gird”)
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- Old Church Slavonic:
- Cyrillic: поꙗсъ (pojasŭ)
- Glagolitic: [Term?]
- Bulgarian: по́яс (pójas)
- Macedonian: појас (pojas)
- Serbo-Croatian:
- Slovene: pȃs (tonal orthography), gen. pȃsa, pasȗ (tonal orthography); pojȃs (tonal orthography)
- Old Church Slavonic:
Further reading
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “по́яс”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
- Černyx, P. Ja. (1999), “по́яс”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 2, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 64
References
- ^ Derksen, Rick (2008), “*pȍjāsъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 409: “m. o (c) ‘girdle’”
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/po-&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/po-.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/jasъ&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/jasъ.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/yeh₃s-.
UWAGA!
Nie mam pomysłu na to yeh₃s-…
…..
Pasować / PaS+oWaC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/pasować
pasować (język polski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni niedokonany
- (1.1) być w sam raz wobec czegoś, zgadzać się z czymś pod określonymi względami; nie być ani za dużym, ani za małym, przylegać, mieścić się
- (1.2) książk. ustępować, rezygnować z zamierzonego celu
- (1.3) karc. wycofywać się z dalszej licytacji przez powiedzenie słowa „pas”
- (1.4) być odpowiednim do czyichś potrzeb
- (1.5) stanowić dobraną parę lub zespół
- (1.6) przypadać do gustu
- (1.7) dokonywać drobnych przeróbek ubrania u krawca
czasownik przechodni niedokonany
czasownik zwrotny pasować się
- (3.1) walczyć z czymś, zmagać się z przeciwnościami
- (3.2) robić coś z wielkim trudem
- (3.3) bić się z kimś, mierzyć się z kimś
- odmiana:
- (1.1–7) koniugacja IV
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik pasować czas teraźniejszy pasuję pasujesz pasuje pasujemy pasujecie pasują czas przeszły m pasowałem pasowałeś pasował pasowaliśmy pasowaliście pasowali ż pasowałam pasowałaś pasowała pasowałyśmy pasowałyście pasowały n pasowałom pasowałoś pasowało tryb rozkazujący niech pasuję pasuj niech pasuje pasujmy pasujcie niech pasują pozostałe formy czas przyszły m będę pasował,
będę pasowaćbędziesz pasował,
będziesz pasowaćbędzie pasował,
będzie pasowaćbędziemy pasowali,
będziemy pasowaćbędziecie pasowali,
będziecie pasowaćbędą pasowali,
będą pasowaćż będę pasowała,
będę pasowaćbędziesz pasowała,
będziesz pasowaćbędzie pasowała,
będzie pasowaćbędziemy pasowały,
będziemy pasowaćbędziecie pasowały,
będziecie pasowaćbędą pasowały,
będą pasowaćn będę pasowało,
będę pasowaćbędziesz pasowało,
będziesz pasowaćbędzie pasowało,
będzie pasowaćczas zaprzeszły m pasowałem był pasowałeś był pasował był pasowaliśmy byli pasowaliście byli pasowali byli ż pasowałam była pasowałaś była pasowała była pasowałyśmy były pasowałyście były pasowały były n pasowałom było pasowałoś było pasowało było forma bezosobowa czasu przeszłego pasowano tryb przypuszczający m pasowałbym,
byłbym pasowałpasowałbyś,
byłbyś pasowałpasowałby,
byłby pasowałpasowalibyśmy,
bylibyśmy pasowalipasowalibyście,
bylibyście pasowalipasowaliby,
byliby pasowaliż pasowałabym,
byłabym pasowałapasowałabyś,
byłabyś pasowałapasowałaby,
byłaby pasowałapasowałybyśmy,
byłybyśmy pasowałypasowałybyście,
byłybyście pasowałypasowałyby,
byłyby pasowałyn pasowałobym,
byłobym pasowałopasowałobyś,
byłobyś pasowałopasowałoby,
byłoby pasowałoimiesłów przymiotnikowy czynny m pasujący, niepasujący ż pasująca, niepasująca pasujące, niepasujące n pasujące, niepasujące imiesłów przymiotnikowy bierny m pasowany pasowani ż pasowana pasowane n pasowane imiesłów przysłówkowy współczesny pasując, nie pasując rzeczownik odczasownikowy pasowanie, niepasowanie
- synonimy:
- (1.1) harmonizować (ze sobą)
- (1.4) odpowiadać
- (3.1) mierzyć się, zmagać się, walczyć, konkurować
- wyrazy pokrewne:
- czas. dopasować (się) dk., spasować dk., przypasować dk., wpasować (się)
- przym. pasowany, pasiasty
- rzecz. pasowanie n, pas m, pasy
- związki frazeologiczne:
- pasować jak wół do karety • pasować jak kwiatek do kożucha • pasować jak pięść do nosa • pasować jak pięść do oka • pasować jak garbaty do ściany • pasuje jak ulał • pasować się ze śmiercią • pasować na rycerza
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) fit; (1.3) pass
- arabski: (1.1) طابق ,ناسب
- czeski: (1.1) slušet
- esperanto: (1.1) konveni
- francuski: (1.1) convenir; (1.6) convenir
- japoński: (1.1) 合う – あう (au)
- jidysz: (1.1) פּאַסן (pasn); (2.1) פֿאַרבײַפֿאַרן (farbajfarn)
- kataloński: (1.6) convenir
- niemiecki: (1.1) passen; (1.3) passen; (1.4) passen; (1.6) passen
- szwedzki: (1.1) passa, lämpa sig, vara lämplig / rätt, duga; (1.2) passa; (1.3) passa; (1.4) passa, lämpa sig, vara lämplig / rätt, duga; (1.5) passa ihop; (1.6) tilltala
- ukraiński: (1.1) пасувати
- włoski: (1.1) addirsi, commettere, stare, corrispondere
…..
Zapasy / Za+PaSy
https://pl.wiktionary.org/wiki/zapasy#pl
zapasy (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga
- (1.1) sport. konkurencja polegający na fizycznym zmaganiu się dwóch zawodników lub zawodniczek; zob. też zapasy w Wikipedii
rzeczownik, forma fleksyjna
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba mnoga mianownik zapasy dopełniacz zapasów celownik zapasom biernik zapasy narzędnik zapasami miejscownik zapasach wołacz zapasy - (2.1) zob. zapas
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. zapaśnik m, zapaśniczka ż, zapaśnictwo n
- przym. zapaśniczy
- tłumaczenia:
- baskijski: (1.1) borroka
- esperanto: (1.1) lukto
- hiszpański: (1.1) lucha ż
- niemiecki: (1.1) Ringkampf m; (2.1) Vorräte lm
…..
Zapas / Za+PaS
https://pl.wiktionary.org/wiki/zapas
zapas (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) naddatek ponad niezbędną ilość
- (1.2) coś zgromadzonego na później
- (1.3) pot. mot. koło zapasowe
- (1.4) lm zapasy sport. walka wręcz przez stosowanie chwytów
- odmiana:
- (1.1–3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik zapas zapasy dopełniacz zapasu zapasów celownik zapasowi zapasom biernik zapas zapasy narzędnik zapasem zapasami miejscownik zapasie zapasach wołacz zapasie zapasy
- synonimy:
- (1.2) rezerwa, zasób
- (1.3) koło zapasowe, pot. zapasówka
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) stock, reserve; (1.3) spare wheel, spare tyre; (1.4) wrestling
- esperanto: (1.2) stoko
- ukraiński: (1.1) запас m; (1.2) запас m
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/zapas
zapas
Polish
Pronunciation
Noun
zapas m inan
Declension
See also
Further reading
…..
Magicznie ciągle jakoś ubezdźwięcznionymi Zapachem, Pachą, Pchłą, Pchaniem, itp. zajmę się w oddzielnym wpisie. Mam nadzieję, że widać już czającą się w pradziejach tradycyjną obocznością Pra-Słowiańskich słów, tym razem opartych o rdzeń P(c)H…
patrz na jasło (karmnik dla bydła) może pojas też od jedzenia?
PolubieniePolubienie
Załącz odnośnik na ten karmnik dla bydła, jako jasło. Ja nic takiego nie znalazłem, paśnik tak.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Paśnik
Paśnik − drewniana konstrukcja służąca w gospodarce leśnej do dokarmiania zwierzyny grubej, szczególnie w okresie zimowym.
W pobliżu paśników zazwyczaj ustawiane są lizawki.
Zobacz też
Paśnik służący do dokarmiania zwierzyny leśnej
PolubieniePolubienie
https://pl.wikisource.org/wiki/Słownik_etymologiczny_języka_polskiego/jasła
„Pierwotnie jaśle kontynuuje formę *e-sli, *ed-lo i jest nazwą dwustronnego, przenośnego koryta z drabinami, w które kładzie się paszę dla bydła lub dzikiej zwierzyny” nie upieram się, że to ma coś wspólnego z pasem patrząc na bałtyckie https://en.wiktionary.org/wiki/josla#Latvian
to może pomoże http://starling.rinet.ru/cgi-bin/etymology.cgi?single=1&basename=/data/ie/piet&text_number=1377&root=config
PolubieniePolubienie
O take źródła chodzi! 🙂 Ale czy to ma coś z PaS+aNiem wspólnego no to nie wiem.
PolubieniePolubienie
Też mi się to nie klei, ciekawe jest to dZ w greckiej zonie.
PolubieniePolubienie
(…) ciekawe jest to dZ w greckiej zonie. (…)
Nie rozumiem, wyjaśnisz?
PolubieniePolubienie
Czy z rdzenia na „J” Grecy robili „dZ”,
jak to się ma do ubezdźwięczniania?
PolubieniePolubienie
Proszę ponownie o przykład i źródło.
PolubieniePolubienie
Korzystam głównie z wiktionary i innych słowników dostępnych online.
Np. „jarzmo/igo” wg. mnie pochodzące od „jąć”, w greckim „ζυγόν (dzugón)” znane też z yogi i dżointa.
PolubieniePolubienie
Proszę o podawanie url na źródło. Tak będzie prościej. 🙂
No to gdzie tu jest to rzekome „Czy z rdzenia na „J” Grecy robili „dZ”,
jak to się ma do ubezdźwięczniania?”, hm?
Czy mówimy aby o tym samym słowie, patrz:
https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%B6%CF%85%CE%B3%CF%8C%CE%BD
ζυγόν
Ancient Greek
Alternative forms
Etymology
From Proto-Hellenic dzugón, from Proto-Indo-European yugóm.
Pronunciation
Noun
ζῠγόν • (zugón) n (genitive ζῠγοῦ); second declension
Usage notes
Inflection
tò zugón
tṑ zugṓ
tà zugá
toû zugoû
toîn zugoîn
tôn zugôn
tôi zugôi
toîn zugoîn
toîs zugoîs
tò zugón
tṑ zugṓ
tà zugá
zugón
zugṓ
zugá
Derived terms
Descendants
References
…..
Co do Ja”C’, zgoda. Rdzeniem jest J+. To też prawda. To strasznie ciekawy i super prastary rdzeń.
Dziękuję za ten przykład. Wg Mię jest to zwykłe tradycyjne ofitzjalne z fielko-germańskiej pupci wyjęte podwójne kłamstwo, patrz następny wpis nr 2018. Kręcić się w kółko i odtfaszać postacie o dźwięku pojawiającym się znikąd, patrz „Dz”, rzekome w jakimś rzekomym Proto-Hellenic!
Pojawienie się tych „z” i „dz” jest w sumie ofitzjalnie super krępujące. To jest brak postaci tzw. kentum w j. ahaiskim / doryckim / mykańskim / helleńskim / greckim / jońskim, itd…!!! 🙂
To jest tzw. WYJĄTEK, który zaprzecza całej proto-nazistowskiej narracji neogramatyków pruskich, niemieckich, nazistowskich, czy neo-nazistowskich, czyli ofitzjalnie obowiązujących!
PolubieniePolubienie
Dokładnie to słowo, oprócz niego wcześniej wymieniona zona, a także zelota
https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Ancient_Greek_terms_derived_from_the_PIE_root_*yewg-
https://en.wiktionary.org/wiki/ζώννυμι#Ancient_Greek
https://en.wiktionary.org/wiki/ζῆλος#Ancient_Greek
Nie tylko Grecy przecież, Francuzi i Portugalce mają Ż, Anglicy Dż.
Są też inne słowa kojarzące się z łączeniem/trzymaniem jak „jętka” https://pl.wikipedia.org/wiki/Jętka czy „jeniec”, „jeden”
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Hellenic/dzugón
Reconstruction:Proto-Hellenic/dzugón
Proto-Hellenic
Etymology
From Proto-Indo-European *yugóm.
Noun
*dzugón n
Descendants
…..
Twierdzę, że pojawienie się dźwięku zapisywanego znakiem D lub Dz, jest tym samym zabiegiem, którym mataczy się przy pochodzeniu źródłosłowu dla np. słowa Dziesięć / Dzie+Sie”C’, czy Sto /STo, itp. Bierzemy sobie ofitzjalnie co tam nam pasuje i lepimy posążek z gówna…
PolubieniePolubienie
Pojawianie się dźwięku zapisywanego znakiem Dz i zanikanie D jest widoczne np. w DzieN’ > DNia / DeNia, DzeNia, DzeS, Dzeo’S, Zeo’S, itp. W j. słowiańskim zachował się pierwotny rdzeń, patrz DzieN’, DziW, itp. To wskazuje, że tak samo następiło w przypadku słowa Ja”+C’, Ja+R”/Z”+Mo!!!
To Dz jest tylko typowym zniekształceniem, ale jeszcze nie ubezdźwięcznieniem! 🙂 Prawidłową postać tzw. kentum odtfaszam sobię jako np. Go’G+oS 🙂 LOL 🙂
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/yugóm
Reconstruction:Proto-Indo-European/yugóm
Proto-Indo-European
Etymology
From *yewg– (“to yoke, harness, join”).
Noun
*yugóm n (non-ablauting)
Inflection
Comment
The form *Hyugóm (with laryngeal) is a reconstruction by Rix (1976: 70)
Descendants
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=δυγός&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for δυγός.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Hellenic/dzugós&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Hellenic/dzugós.
PolubieniePolubienie
Widać, że do odtfoszonej postaci tzw. PIE wrzucili późne zniekształcenie irańskie z tym dodatkowym dźwiękami zapisywanymi znakami H i W, patrz:
yéwg-t ~ *yug-ént (athematic root aorist)
Indo-Iranian: *Háyawǰat
Indo-Aryan: *Háyawȷ́at
Sanskrit: अयुजत् (áyujat)
Iranian: *Háyawǰat
Avestan: 𐬫𐬀𐬊𐬔𐬆𐬝 (yaogət̰, 3.sg.aor.act.inj.)
Indo-Iranian: *yáwgyas
Indo-Aryan: *yáwgyas
Sanskrit: योग्य (yógya)
Avestan, czy Sanskrit tych dźwięków NIE POSIADAJĄ! To tylko z pupci wypadnięte odtfoszenia, a nie „atestowane” słowa!
Wystarczy zapisac słowo Jarzmo / JaR”/Z”+Mo, żeby zobaczyć, że pierwotnym dźwiękiem był dźwięk zapisywany jako R”/Z”, a nie G! I to jest typowe wtórne ubezdźwięcznienie, czyli tzw. kentumizacja, ale to nie jest tzw. rough breathing! To podobne, ale nie takie samo działanie!
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/yewg-
Reconstruction:Proto-Indo-European/yewg–
Proto-Indo-European
Root
*yewg- (perfective)[1]
Derived terms
References
PolubieniePolubienie
Wygląda na to, że Jarzmo / JaR”/Z”+Mo może pochodzić od Ramię / RaMie”, a Jarmię / JaR”/Z”+Mie” to „uramieniam”, „unieruchamiam”… Ro'(c)H tu czuję, że czai się…
Jarzmo / JaR”/Z”+Mo
https://pl.wiktionary.org/wiki/jarzmo#pl
jarzmo (język polski)
rzeczownik, rodzaj nijaki
PolubieniePolubienie
To mi pachnie grubo, jak praca doktorska…. To jest otwarta puszka Pandora! 🙂
https://en.wiktionary.org/wiki/jarzmo
jarzmo
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *arьmò.
Pronunciation
Noun
jarzmo n (diminutive jarzemko)
Declension
Derived terms
Related terms
Further reading
PolubieniePolubienie
RaMie”, aRMia, Ko+JaR”/Z”+yC’…
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/arьmo
Reconstruction:Proto-Slavic/arьmo
Proto-Slavic
Etymology
Ultimately from Proto-Indo-European *h₂er- (“to join”). Morphologically *ar- + *-ьmo.
Noun
*arьmò n[1]
Inflection
Alternative forms
See also
Derived terms
Related terms
Descendants
Further reading
References
PolubieniePolubienie
Bardzo dawne to, a nie lubię archeoetymologi bo prowadzi do kabały ;), ale widać tu Ruch, Mianie i Jęcie.
Wydaje mi się że mamy tu dwa odrębne słowa: jarzmo i jęgo.
https://pl.wikisource.org/wiki/Słownik_etymologiczny_języka_polskiego/jar-
https://pl.wikisource.org/wiki/Słownik_etymologiczny_języka_polskiego/igo
PolubieniePolubienie
BRAWO! 🙂 To jest tylko kolejny dowód na to, że Pra-Słowiańskie rdzenie nie zniekształcają się w przeciwieństwie do wtórnych, jak np. tzw. greckie, czy germańskie, itp.
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/igo
Słownik etymologiczny języka polskiego/igo
igo, w nazwach miejscowych, Igołomia, ‘gdzie się igo (= jarzmo) łamie’; narzeczowe jugo (ju- z ji-, jak nieraz), ‘jarzmo’ (i w nazwie lekarza Jugo, co nie franc. Hugo, bo znany w przysłowiu od 17. wieku). U wszystkich Słowian tak samo; cerk. igo (obok odmiany iga jest i iżesa, jak przy odmianie nieba, słowa). Prasłowo; lit. jungas, ind. jugam, grec. dzygon, łac. iugum, iungere (stąd konjunkcja, ‘złączenie’, adjunkt, franc. adjoint, dysjunkcja, konjugować itd.), goc. jukuzi, niem. Joch, wszędzie to samo: ‘jarzmo’; z iżesa można grec. dzeugos, ‘zaprząg’, łac. iugera, ‘morg’, porównać. Nie mamy czasownika, ocalałego w lit. jungti, łac. iungo, ‘łączyć’, ‘wprzęgać’. Nadmieniam zgodę łac. con – iux, ‘małżeństwo’ (z-jarzmieni), z cerk. sąprąg (rus. suprug) w tem samem znaczeniu.
…..
Co do JaR, czy JaR”/Z” no to może być wcale tak, ze to są dwa różne rdzenie… patrz np. Z”aR i ZaR+aZ…
PolubieniePolubienie
I żeby było jeszcze gorzej, no to ciągle istnieje słowo Igła / iGL”a, patrz:
https://pl.wiktionary.org/wiki/igła
https://en.wiktionary.org/wiki/igła
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/jьgъla
https://en.wiktionary.org/wiki/αἰχμή#Ancient_Greek
https://en.wiktionary.org/wiki/ico#Latin
https://en.wiktionary.org/wiki/ἴξ#Ancient_Greek
(…) Etymology
Probably related to ἴψ (íps, “wood-worm”) as a Pre-Greek element. (…)
Tu mamy nawet postac fielko-germańską odtfoszoną, no bo jakżeby nie, patrz:
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/naglaz
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h₃nṓgʰs
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/noga
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/nogъtь
https://en.wiktionary.org/wiki/nogieć#Old_Polish
https://en.wiktionary.org/wiki/nokieć#Old_Polish
…..
<
h4>Czyli od iGL”a dotarliśmy do NoGa, PaZ+NoK+ieC’, ale takze i do NoZ”+Ny czy np. No’Z” i NoZ”+yC”Ki…
Pytanie a co tam słychować z tzw. palatalizacjami słowiańskimi? A gdzie zapodziała się tzw. satemizacja, hm?!! 🙂
<
h4>
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂er-
Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂er-
Proto-Indo-European
Root
*h₂er-
Extensions
Derived terms
Further reading
References
PolubieniePolubienie
Cytat:
Jasełka – widowiska o Bożym Narodzeniu wzorowane na średniowiecznych misteriach franciszkańskich, a ich nazwa wywodzi się od staropolskiego słowa jasło oznaczającego żłób.
PolubieniePolubienie
PaS i JaS+L”o? Nie widzę powiązania. Gdyby było np. PaS+L”o, no to co innego…
PolubieniePolubienie
Może ma wspólnego, tylko źle wydzieliłeś rdzeń.
Może tym rdzeniem jest SŁ/SL tak jak widzę go w Wi+SŁa (wijąca, wić+SŁa jako SzŁa, SŁać, SzedŁem,)?
Wówczas i Wio+SŁo było by tym czymś co poprzez zawijasy wprawia w ruch, idzie
Wówczas i SŁa-niać się oznacza iść ale w znaczeniu no właśni o-SŁA-bionym, SŁa-bym (czyli Szła+bym ale nie mogę, tak jak zrobiłbym)
poSŁać kogoś, poSeŁ, poSŁaniec
po-SŁa-nie to miejsce gdzie idzie ktoś ze-SŁA-biony całym dniem.
pa-SŁa to tak jak patrzeć+iść?
ja-SŁa zaś… no właśnie.. niewiadomo czym jest to ‚ja’? Może po prostu ja to ja, czyli miejsce gdzie muszę iść?
SŁa-wić to tak jak „słać wici” ? Anagram to Wi-Sła
Wtedy i SŁać i Siać byłby tym samym rdzeniem, celowo rozróznionym wymową, by były jednoznaczne
PolubieniePolubienie
Pomijając inne podane powyżej przykłady i podziały słów, jak iby można podzielić inaczej PaS, czy PaS’+C’, czy PaS+aC’?
Co do dzielenia no to patrz: SŁa-niać / Z/S+L”aN+iaC’, SŁa-bym / Z/S+L”aB/W+y, poSŁać / Po+SL”+aC’, bo S’Le’, pa-SŁa / PaS+L”.
Co do JaSL”o, no to pachnie to SLe”, Po+SLe, itp. Dlatego ja w tym żadnego powiązania z PaS nie widzę.
Co do SŁa-wić, no to jak mam zwoje patrz: Z/S+L”oW+iC’… L”o’W jest podstawą wg Mię, bo Wi+C’, patrz WiJ. Rdeniem jest WJ. WaC’ to inny rdzeń.
PolubieniePolubienie
pasanie jest formą patrzenia, pasterz i pacierz
pojas może ma coś wspólnego z pięciem czy pojęciem ?!
– pojedzenie skojarzyło mi się przez brzuch 😉 jednak nie pomogę
PolubieniePolubienie
PoJaS to może być zwykłe wtórne zniekształcenie, patrz PaS > PaJaS… Tak mi to wygląda, że to nie jest utrata dźwięku zapisywanego znakiem J, ale jedo późniejsze dodanie, coś jak mazurzenie i zmiękczenie…
PolubieniePolubienie
https://www.wprost.pl/kosmos/10265623/spowodowala-1400-letnia-zime-przez-nia-zginely-mamuty-i-nieomal-ludzie-nowe-odkrycie-naukowcow.html
R1b Villabruna z Włoch, chyba właśnie tam przesiedział ten okres, by potem namnożyć się na Bałkanach i jako podgrupa V88 wejść do Afryki, by tam robić piwo z sorgo nazywając go pitta.
PolubieniePolubienie
Pingback: 208 Paść, Pasza, Paszcza, Pastwić, Pastwisko, Pastuch, Pastuszek, Pasterz, Pastor, Father i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni | SKRBH
Pingback: 212 Puścić, Puszczać, Szczać, Chcát, Szczuć, Piszczeć, Piszczel, Szczelina i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni i wtórność ubezdźwięcznień | SKRBH
Pingback: 215 Pazur, Paznokieć, Pazucha, Pacha, Paszka, Zapach, Pchła, Flea i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni i wtórność ubezdźwięcznień | SKRBH