214 Pościć, Post, Fast, Późno, Pagus, Paganus i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni i wtórność ubezdźwięcznień

…..

Także i ten wpis to nic innego, jak o pierwotnej Pra-Słowiańskiej oboczności rdzeni ciąg dalszy i nieustępliwie i nieustannie nieustający. Znajdziecie w nim też sporo fielko-germańskich wtórnych ubezdźwięcznień i tradycyjnie już żadnego Pra-Słowiańskiego kfiadu fafroki.

Dźwięczne Pościć / PoS+CiC’ i Poszczenie / PoS”+C”e+Nie i bezdźwięczny Post / Po+ST, Postać / Po+ST+aC’, itp., to raczej Opóźnienie i chwilowa Przerwa w jedzeniu, czy zaprzestanie jedzenia?

Wg Mię widoczne są dwa znaczenia rdzenia PSC/T:

  • Puszczać / Po’S”+C”+aC’, Opóźniać / o+Po’Z’+Nia+C’ i rdzeń PS/Z+C/?,
  • Postać / Po+STa+C’, Postój / Po+ST+o’J, itp., i rdzeń P+ST, gdzie wiodącym rdzeniem i znaczeniem jest rdzeń ST, jak Stać / STa+C’, itp.

W tym wpisie skupie się na tym pierwszym znaczeniu. Tym drugim, ale wcale nie wtórnym, wobec tego pierwszego zajmę się w niedalekiej przyszłości, ale już na sam koniec wpisów z tej serii. Wcześniej skończę z Piętą, Stopą, ale przede wszystkim z Pięciem się w górę i tzw. miękkim k’/K’. Przypominam, że ten ofitzjalnie odtfoszony nieznany dźwięk, jest rzekomym pierwowzorem dla niektórych lub w sumie wszystkich dźwięków wysokoenergetycznych, jak twierdzi Sławomir Ambroziak.

Zwracam szczególną uwagę na problem z ofitzjalnymi odtfoszeniami, ale szczególnie tych z tymi  tzw. laryngałami, które w sumie nie wiadomo czym były, czy samogłoskami, czy spółgłoskami, czy czymś innym, ale… rzekomo „koloryzowały” jakoś coś tam kiedyś, patrz:

The preposition seems related to Proto-Indo-European *h₁epi and Proto-Indo-European *h₂pó, however, given the evidence from dialectic Greek we can disregard the presence of any laryngeals.

Przyimek wydaje się być związany z Proto-indo-europejskim *h₁epi i Proto-Indo-Europejskim  *h₂pó, jednak biorąc pod uwagę dowody dialektyki greckiej, możemy zignorować obecność jakichkolwiek laryngałów.

Czy rozumiecie, że oba powyższe ofitzjalne odtfoszenia powinny być ofitzjalnie odrzucone, ponieważ są niewłaściwie ofitzjalnie odtfoszone, a żeby to ofitzjalnie odrzucić, wystarczą tylko jakieś przykłady tylko z tzw. j. greckiego i już?!!

A co z innymi słowami i przykładami z innych języków, hm? Czy to nie oznacza, że i z ofitzjalnymi odtfoszeniami  i z tymi tzw. laryngałami jest coś bardzo nie teges, hm?!!

Inne tytuły tego wpisu:

214 Peys, Piasta, Pieścić, Pizda, Pięść, Pięć, Piędź, Pięta, Pętać i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni 11

214 Wtórnie ubezdźwięcznione liczebniki indogermańskie i ich wysokoenergetyczne PieRwotne PRa-Słowiańskie rdzenie, PieR+WS”y, PRW, PR 22

…..

Pościć / PoS+CiC’

https://pl.wiktionary.org/wiki/pościć#pl

pościć (język polski)

wymowa:
IPA[ˈpɔɕʨ̑iʨ̑]AS[pośćić], zjawiska fonetyczne: zmięk.
znaczenia:

czasownik

(1.1) przestrzegać postu nakazanego przez religię
odmiana:
(1.1) koniugacja VIa

wyrazy pokrewne:
rzecz. post mposzczenie npostnik mos
przym. postny
tłumaczenia:

…..

Poszczenie / PoS”+C”e+Nie

https://pl.wiktionary.org/wiki/poszczenie#pl

poszczenie (język polski)

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) rzecz. odczas. od: pościć
odmiana:
(1.1)

wyrazy pokrewne:
czas. pościć ndk.
rzecz. post mpostnik m
przym. postny

…..

A teraz postacie jakoś wtórnie ciągle niespalatalizowane, czyli niezmiękczone, nieudźwięcznione,.. zgodnie z obowiązującą, rzekomo poprawną i prawdziwą ofitzjalną wykładnią jęsykosnaftzą… Tyle, że dlaczego niespalatalizowane, hm?!! 🙂

…..

Post / PoS+T lub Po+ST

https://pl.wiktionary.org/wiki/post

post (język polski)

wymowa:
IPA[pɔst]AS[post] wymowa ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy

(1.1) rel. dobrowolna rezygnacja ze spożywania niektórych lub wszystkich pokarmów i z rozrywekzob. też post w Wikipedii
(1.2) czas obowiązywania postu (1.1)

rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy lub męskozwierzęcy

(2.1) inform. slang. wiadomość na grupie dyskusyjnej lub forum
odmiana:
(1.1–2)

(2.1)

przykłady:
(1.1) Podczas ramadanu muzułmanów obowiązuje post.
(1.2) Okres adwentu jest czasem postu.
(2.1) Twój post ma bardzo dużo błędów ortograficznych.
kolokacje:
(1.1) post ścisły • przestrzegać postu • zachowywać / łamać post
(2.1) pisać / czytać post • przeglądać posty
synonimy:
(2.1) wypowiedźwiadomość
antonimy:
(1.1) rozpustakarnawał
wyrazy pokrewne:
(1.1–2)
czas. pościć ndk.
przym. postnywyposzczony
(2.1)
rzecz. poczta ż
związki frazeologiczne:
Wielki Post • walka postu z karnawałem • polski most, niemiecki post, włoskie nabożeństwo, to wszystko błazeństwo • święto na ręce, post na zęby
etymologia:
(2.1) ang. post
tłumaczenia:
źródła:
  1. ↑ Skocz do:1,0 1,1 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło post w: Zygmunt Saloni, Włodzimierz Gruszczyński, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego — wersja online.

post (język angielski)

posts (1.4)

wymowa:
bryt. (RPIPA/pəʊst/SAMPA/p@Ust/
amer. enPR: pōstIPA/poʊst/SAMPA/poUst/
wymowa amerykańska ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) poczta (budynekinstytucja)
(1.2) pocztakorespondencja
(1.3) placówkaoddział firmyposterunek
(1.4) słup (również w złożeniach)
(1.5) the post sport. słupek (bramki)
(1.6) stanowisko pracy
(1.7) kartka z wiadomościąwywieszona na tablicy
(1.8) wypowiedź na grupie dyskusyjnej lub forum

czasownik przechodni

(2.1) wysłać coś
(2.2) ogłaszać
(2.3) wysłać kogoś na jakieś stanowisko
(2.4) amer. zapłacić rachunek
(2.5) sport. zdobyć (punkty)

przysłówek

(3.1) pocztą
(3.2) szybko

przyimek

(4.1) po (zwłaszcza po ważnym wydarzeniu o długotrwałych skutkach)
odmiana:
(1) lm posts
(2) post, posted, posted; he posts; be posting
przykłady:
(1.1) Please go to the post and buy me some stampswill you? → Pójdźproszęna pocztę i kup mi trochę znaczkówdobrze?
(1.2) Has the post already arrived? → Czy poczta już nadeszła?
(1.3) The soldiers kept the post until reinforcements arrived. → Żołnierze utrzymali stanowisko  do przybycia posiłków.
(1.6) Hes been working on this post for 20 years. → On pracuje na tym stanowisku od 20 lat.
(1.7) The Professor left the post to his students that he couldn’t give a lecture today. → Profesor zostawił wiadomość swoim studentomże nie może dziś prowadzić wykładu.
(2.1) I will post it tomorrow. → Wyślę to jutro.
(2.3) The general posted me at the main gate. → Generał wysłał mnie do głównej bramy.
(2.5) They posted a goal in the match. → Zdobyli bramkę w meczu.
składnia:
(2.3) post at sth
kolokacje:
(1.1) post office
(1.2) post arrives/comes
(1.4) lamppostsignpost
(1.4–5) goalpost
(1.6) hold/keep/leave post
synonimy:
(1.1–2) mail
(1.4) polepillarcolumn
(1.7) sticknote
(2.1) mail
(2.2) inform
wyrazy pokrewne:
(1.1–2) rzecz. postagepostboxprzym. postal
związki frazeologiczne:
(1) first-past-the-post • trading post • winning post
etymologia:
(1.1) wł. posta
(1.3–5, 2.3) łac. postis

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/post#Polish

post

English

Wooden posts.

post on Wikipedia
Alternative forms
Pronunciation
Etymology 1

From Old English post (pillar, door-post) and Latin postis (a post, a door-post) through Old French.

Noun

post (plural posts)

  1. A long dowel or plank protruding from the ground; a fencepost; a lightpost.
  2. (construction) A stud; a two-by-four.
  3. pole in a battery.
  4. (dentistry) A long, narrow piece inserted into a root canal to provide retention for a crown.
  5. (vocal music, chiefly a cappella) A prolonged final melody note, among moving harmony notes.
  6. (paper, printing) A printing paper size measuring 19.25 inches x 15.5 inches.
  7. (sports) A goalpost.
  8. (obsolete) The doorpost of a victualler‚s shop or inn, on which were chalked the scores of customers; hence, a score; a debt.
Derived terms
Terms derived from post (noun) „dowel”
Verb

post (third-person singular simple present postspresent participle postingsimple past and past participle posted)

  1. (transitive) To hang (a notice) in a conspicuous manner for general review.
    Post no bills.
  2. To hold up to public blame or reproach; to advertise opprobriously; to denounce by public proclamation.
    to post someone for cowardice
  3. (accounting) To carry (an account) from the journal to the ledger.
  4. To inform; to give the news to; to make acquainted with the details of a subject; often with up.
  5. (transitive, poker) To pay (a blind).
    Since Jim was new to the game, he had to post $4 in order to receive a hand.
  6. To put content online, usually through a publicly accessible mean, such as a video channelgallerymessage boardblog etc.
Derived terms
Descendants
  • Chinese: po
Etymology 2

Borrowed from Middle French poste, from Italian posta (stopping-place for coaches), feminine of posto (placed, situated).

Noun

post (plural posts)

  1. (obsolete) Each of a series of men stationed at specific places along a postroad, with responsibility for relaying letters and dispatches of the monarch (and later others) along the route. [16th-17th c.]
  2. (dated) A station, or one of a series of stations, established for the refreshment and accommodation of travellers on some recognized route.
    a stage or railway post
  3. military base; the place at which a soldier or a body of troops is stationed; also, the troops at such a station.
  4. (now historical) Someone who travels express along a set route carrying letters and dispatches; a courier[from 16th c.]
  5. An organisation for delivering letters, parcels etc., or the service provided by such an organisation. [from 17th c.]
    sent via postparcel post
  6. A single delivery of letters; the letters or deliveries that make up a single batch delivered to one person or one address. [from 17th c.]
  7. A message posted in an electronic or Internet forum[from 20th c.]
  8. A location on a basketball court near the basket.
  9. (American football) A moderate to deep passing route in which a receiver runs 10-20 yards from the line of scrimmage straight down the field, then cuts toward the middle of the field (towards the facing goalposts) at a 45-degree angle.
    Two of the receivers ran post patterns.
  10. (obsolete) Haste or speed, like that of a messenger or mail carrier.
  11. (obsolete) One who has charge of a station, especially a postal station.
Derived terms
Terms derived from post (noun) „position; mail”
Verb

post (third-person singular simple present postspresent participle postingsimple past and past participle posted)

  1. To travel with relays of horses; to travel by post horses, originally as a courier[from 16th c.]
  2. To travel quickly; to hurry[from 16th c.]
  3. (Britain) To send (an item of mail etc.) through the postal service. [from 19th c.]
    Mail items posted before 7.00pm within the Central Business District and before 5.00pm outside the Central Business District will be delivered the next working day.
  4. (horse-riding) To rise and sink in the saddle, in accordance with the motion of the horse, especially in trotting[from 19th c.]
  5. (Internet) To publish (a message) to a newsgroupforumblog, etc. [from 20th c.]
    I couldn’t figure it out, so I posted a question on the mailing list.
Derived terms
Adverb

post (not comparable)

  1. With the post, on post-horses; express, with speed, quickly
  2. Sent via the postal service.
Descendants
Etymology 3

Probably from French poste.

Noun

post (plural posts)

  1. An assigned station; a guard post.
  2. An appointed position in an organization, job.
Verb

post (third-person singular simple present postspresent participle postingsimple past and past participle posted)

  1. To enter (a name) on a list, as for service, promotion, etc.
  2. To assign to a station; to set; to place.
    Post a sentinel in front of the door.
Etymology 4

Borrowed from Latin post.

Preposition

post

  1. After; especially after a significant event that has long-term ramifications.
Etymology 5

Clipping of post-production.

Noun

post (uncountable)

  1. (film, informal) Post-production.
See also
Anagrams

Latin

Etymology

From pre-Italic *pós +‎ *ti. May also relate to Proto-Indo-European *h₁epi.

Pronunciation
Preposition

post (+ accusative)

  1. (of space) behind
  2. (of time) after, since, (transf.) besidesexcept
Adverb

post (not comparable)

  1. (of space) behindbackbackwards
  2. (of time) afterwardsafter
Antonyms
Derived terms
Descendants
References

Serbo-Croatian

Etymology

From Proto-Slavic *postъ.

Pronunciation
Noun

pȏst m (Cyrillic spelling по̑ст)

  1. fastfasting
Declension

Slovene

Pronunciation
Noun

pȍst m inan

  1. fast (act or practice of abstaining from or eating very little food)
Inflection
Masculine inan., hard o-stem
singular
nominative pòst
accusative pòst
genitive pôsta
dative pôstu
locative pôstu
instrumental pôstom

This noun needs an inflection-table template.


UWAGA!

Brak postaci z tzw. j. greckiego!


…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/postъ&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/postъ.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/pós

Reconstruction:Proto-Indo-European/pós

Proto-Indo-European

Reconstruction

The preposition seems related to Proto-Indo-European *h₁epi and Proto-Indo-European *h₂pó, however, given the evidence from dialectic Greek we can disregard the presence of any laryngeals.


Adverb

*pós

  1. towards
  2. afterwardspost
Descendants

From basic form:

  • Balto-Slavic: *pás
    • Lithuanian: pas (to)[1]
  • Hellenic:
    • Ancient Greek: πός (pósby)[2] (attested in Arcadian and Pisidian)

From extended form:

  • *pó(s)-ti (with the ablative marker *-ti encountered also in *h₂énti)
    • Hellenic:
      • Ancient Greek: πότι (pótitowards)[3] (possibly)
    • Italic: *posti[4]
      • Latin: post (afterwards, in the rear)
      • Umbrian: pus (after, behind)
  • *póst-ni
  • *pós-dʰh₁-oy (with the locative extension *-dʰh₁oy)
    • Balto-Slavic:
  • *pos-(sḱ)-kʷéh₁
References
  1. Derksen, Rick (2015), “pas”, in Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 344
  2. Beekes, Robert S. P. (2010), “πός”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume II, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 1224
  3. Beekes, Robert S. P. (2010), “πότι”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume II, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 1226
  4. De Vaan, Michiel (2008), “post”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 483
  5. Derksen, Rick (2008), “*pozdъ”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 415

UWAGA!

The preposition seems related to Proto-Indo-European *h₁epi and Proto-Indo-European *h₂pó, however, given the evidence from dialectic Greek we can disregard the presence of any laryngeals.

Przyimek wydaje się być związany z Proto-indo-europejskim *h₁epi i Proto-Indo-Europejskim  *h₂pó, jednak biorąc pod uwagę dowody dialektyki greckiej, możemy zignorować obecność jakichkolwiek laryngałów.

Czy rozumiecie, że oba powyższe ofitzjalne odtfoszenia powinny być ofitzjalnie odrzucone, ponieważ są niewłaściwie ofitzjalnie odtfoszone. A żeby to ofitzjalnie odrzucić, wystarczą tylko jakieś przykłady tylko z tzw. j. greckiego i już!

A co z innymi słowami i przykładami z innych języków, hm? Czy to nie oznacza, że i z ofitzjalnymi odtfoszeniami  i z tymi tzw. laryngałami jest coś bardzo nie teges, hm?!!


…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/pozdъ&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/pozdъ.

…..

Późno / Po’Z’+No

https://pl.wiktionary.org/wiki/późno#pl

późno (język polski)

wymowa:
IPA[ˈpuʑnɔ]AS[puźno] wymowa ?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) pod koniec jakiegoś czasu lub okresu[1]
(1.2) po upływie czasu dłuższego niż zwykle lub niż oczekiwano[1]
(1.3) wieczorem lub w nocy[1]
(1.4) będąc w stosunkowo zaawansowanym wieku[1]
odmiana:
(1.1–4) st. wyższy później; st. najwyższy najpóźniej
przykłady:
(1.1) Zabrałeś się do tego zbyt późnoJuż nie zdążysz oddać tego na czas.
kolokacje:
(1.1) zbyt późno
synonimy:
(1.3) nocą
antonimy:
(1.1) wcześnie
(1.2) przedwcześnie
(1.3) ranorankiembladym świtemo brzasku
wyrazy pokrewne:
rzecz. późność żspóźnienie nopóźnienie n
czas. opóźnić dk.opóźniać ndk.
przym. późnyopóźniony
tem. słow. późno-
związki frazeologiczne:
prędzej czy później • przysłowia: lepiej późno niż wcale • kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi
tłumaczenia:
źródła:
  1. ↑ Skocz do:1,0 1,1 1,2 1,3 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło późno w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/późno

późno

Polish

Pronunciation
Adverb

późno (comparative późniejsuperlative najpóźniej)

  1. late
Related terms
Further reading
  • późno in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • późno in Polish dictionaries at PWN

…..

Późny / Po’Z’+Ny

https://pl.wiktionary.org/wiki/późny#pl

późny (język polski)

wymowa:
IPA[ˈpuʑnɨ]AS[puźny] wymowa ?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) będący w końcowej faziew jednym z ostatnich stadiów
(1.2) następujący po relatywnie dłuższym czasie niż to zwykle bywa
(1.3) przeszłyale najmniej oddalony od teraźniejszości
(1.4) o kwiatach, warzywach, owocach późno dojrzewającykwitnący
(1.5) o roślinach późno sianysadzony
(1.6) zrealizowany przez osobę lub osoby w zaawansowanym wieku
(1.7) przyszłybędący potem innymniż poprzedniow przeszłości (tylko w stopniu wyższym)
(1.8) następujący potemzaistniały po czymś co miało miejsce wcześniej (tylko w stopniu wyższym)
odmiana:
(1.1–8)

przykłady:
(1.1) Była późna noca on jeszcze ciągle siedział przy komputerze.
(1.2) Często podczas grupowych wycieczek jada się późny obiadnazywany obiadokolacjączyli obiad jedzony w porze kolacji.
(1.6) Późne macierzyństwo to dzisiaj codziennośćCiągle się słyszy w telewizjiże kobiety po sześćdziesiątce rodzą zdrowe dzieci.
(1.8) Palcowanienapisane w nutachjest najczęściej elementem późniejszymdopisanym przez redaktora.
kolokacje:
(1.1) późny ranek / wieczór / renesans / gotyk • późna wiosna / jesień / zima • późne rano / popołudnie / lato / średniowiecze / oświecenie
(1.2) późny obiad • późna reakcja / decyzja / akcja
synonimy:
(1.7) przyszłyin spe
antonimy:
(1.1–6) wczesny
(1.7–8) wcześniejszy
wyrazy pokrewne:
rzecz. późność żspóźnienie nopóźnienie n
czas. późnić się
przym. opóźniony
przysł. późno
tem. słow. późno-
związki frazeologiczne:
późny wiek
późne lata
późna godzina
siedzieć do późnej nocy
dla późnych gości pozostają kości
tłumaczenia:

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/późny

późny

Polish

Pronunciation
Adjective

późny (comparative późniejszysuperlative najpóźniejszyadverb późno)

  1. late (near the end of a period of time)
Declension
Antonyms
Related terms
Further reading
  • późny in Polish dictionaries at PWN

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/po

Reconstruction:Proto-Slavic/po

Proto-Slavic

Etymology

From Proto-Indo-European *h₂pó. Balto-Slavic cognates include Lithuanian poOld Prussian pa-po-.

Indo-European cognates include Mycenaean Greek 𐀀𐀢 (a-pu)Sanskrit अप (ápaaway, off)Latin ab (from)Old Persian 𐎠𐎱 (apaaway)Proto-Germanic *ab (away from).

Another variant of the preposition (likely descending from pre-Slavic *pós) has been used to form the adverbs Proto-Slavic *poz (lately) and Proto-Slavic *pos (afterwards).

Preposition

*po[1]

  1. (with locative) after
  2. by
  3. at
Descendants
  • East Slavic:
    • Belarusian: по (po)па (pa)
    • Russian: по (po)
    • Ukrainian: по (po)
  • South Slavic:
  • West Slavic:
    • Czech: po
    • Kashubian: 
    • Polish: po
    • Slovak: po
    • Sorbian:
      • Lower Sorbian: 
      • Upper Sorbian: po
References
  1. Derksen, Rick (2008), “*po, *pa”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 407: “prep., pref. ‘after, by, at’”

…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/poslě&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/poslě.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/po#Polish

po

Polish

Etymology

From Proto-Slavic *po, from Proto-Indo-European *h₂(e)po.

Pronunciation
Preposition

po

  1. (+ locative) after
  2. (+ locative) along
  3. (+ locative) onover
  4. (+ locative) atbynext to
  5. (+ locative) around
  6. (+ accusative) forafter, to take care of
  7. (+ accusative) up to
  8. (+ dative, only with adjectives) according to, in the way of
  9. (+ dative, only with adjectives) in the language of
Usage notes
  • Dative adjectives that end in -ski for the lemma take the archaic suffix -sku instead of the usual -skiemu when used with this preposition.
Derived terms
Conjunction

po

  1. like
  2. when
Further reading
  • po in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • po in Polish dictionaries at PWN

…..

Po / Po

https://pl.wiktionary.org/wiki/po

po (język polski)

po (1.2) pożarze

po (1.4) pas w wodzie

wózek wozi po (1.5) trzy

fundament po (1.8) wieży

uśmiech po (1.8) tacie

ona przyszła po (1.10) wodę

wymowa:
IPA[pɔ]AS[po]wymowa ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) …służący do tworzenia wyrażeń, w których część za przyimkiem jest materią, wzdłuż której odbył się ruch
(1.2) …służący do tworzenia wyrażeń, w których część za przyimkiem odbyła się wcześniej, niż część przed przyimkiem, lub znajduje się dalej w kolejności
(1.3) …służący do tworzenia wyrażeń, w których część przed przyimkiem ma miejsce ze strony określonej przez część za przyimkiem
(1.4) niewiele ponad
(1.5) każdy dokładnie (tyle samo)
(1.6) w danym języku
(1.7) w wielu miejscachw wielu przedmiotach tego samego typu
(1.8) …służący do tworzenia wyrażeń, w których część za przyimkiem była miejscem lub właścicielem części przed przyimkiem
(1.9) o rozpoznawaniu: według
(1.10) …służący do tworzenia wyrażeń, w których część za przyimkiem określa przedmiot lub osobę, którą zamierza się zabrać lub odebrać z miejsca docelowego

skrótowiec

(2.1) = kolej. przystanek osobowy[1]
odmiana:
(1.1–10, 2.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Rowerem z trudem jeździ się po piasku.
(1.2) Dziadek zawsze ogląda telewizję po kolacji.
(1.3) Serce człowieka znajduje się po jego lewej stronie.
(1.4) I to ma być basen? Tu jest woda ledwo po pas!
(1.5) Dostali panowie po jednym długopisie.
(1.5) Pięć opakowań po trzy sztukiczyli piętnaście sztuk.
(1.6) Pan Kowalski mówi po polskuangielsku i niemiecku.
(1.7) Do rana Nikodem włóczył się z kolegami po barach.
(1.8) Ten sztucer na słonie jest po moim dziadku.
(1.8) W słoiku po dżemie trzymam drobne na czarną godzinę.
(1.9) Poznałem pana po głosie.
(1.10) Wróciłem do domu po kluczyki do samochodu.
składnia:
(1.1) po + Ms.
(1.2) po + Ms.
(1.3) po + Ms.
(1.4) po + B.
(1.5) po + Ms.
(1.6) po + C. z końcówką -u (forma archaicznej deklinacji rzeczownikowej)[2]
(1.7) po + Ms. lm
(1.8) po + Ms.
(1.9) po + Ms.
(1.10) po + B.
kolokacje:
(1.1) po ziemi / trawie / …
(1.3) po lewej / prawej / stronie sędziego / stronie obserwatora / …
(1.6) po angielsku / niemiecku / polsku / rosyjsku / …
(1.10) przyjść / wrócić / przyjechać / wpaść po kogoś (coś)
synonimy:
(1.1) na
(1.3) z
(1.4) do
(1.5) à
antonimy:
(1.1) nadpod
związki frazeologiczne:
jak po lodzie • krajobraz jak po bitwie • po drodze • po imieniu • po nocy • po ptokach • wpaść jak po ogień • mieć po dziurki w nosie • po burzy zawsze słońce przychodzi • po karnawale – czas na gorzkie żale • gdy na św. Barbarę gęś chodzi po lodzie, to Boże Narodzenie będzie po wodzie • po winie rozum w głowie ginie • po świętej Agacie wyschną na słońcu gacie • poznać pana po cholewach
etymologia:
(1) prawdop. zredukowana postać praindoeur. *apo[3]
tłumaczenia:
źródła:
  1.  Instrukcja o rozkładzie jazdy pociągów Ir-11, PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.
  2.  Ida Kurcz, Andrzej Lewicki, Jadwiga Sambor, Krzysztof Szafran, Jerzy Woronczak, Polszczyzna lat sześćdziesiątych, str. XV.
  3.  Witold Mańczak, O zjawisku, które w tekstach polskich występuje w ponad 60% wyrazów, „Poznańskie Spotkania Językoznawcze” nr 29/2015, s. 67.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h₁epi

Reconstruction:Proto-Indo-European/h₁epi

Proto-Indo-European

Etymology

Would be locative case of *h₁ep, which could mean „back”, with the „on” sense referring to pack animals or riding.

Adverb

*h₁epi

  1. onatnear
Related terms
Descendants
Further reading
References
  1. Buck, Carl (1904) A grammar of Oscan and Umbrian, Ginn & Co, page 208

…..

https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Indo-European/h₁ep-&action=edit&redlink=1

Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/h₁ep-.

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂pó

Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂pó

Proto-Indo-European

Adverb

*h₂pó

  1. offawayfrom
    Synonym: *h₂epó
Related terms
Descendants

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/fanē

Reconstruction:Proto-Germanic/fanē

Proto-Germanic

Etymology

From Pre-Germanic *h₂poneh₁, from Proto-Indo-European *h₂pó, allative form of a root noun *h₂ep + *-neh₁ an ablative suffix.

Pronunciation
Preposition

*fanē

  1. (with dative) from
Descendants
References
  • Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill

…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/fast#en

fast (język angielski)

wymowa:
bryt. (RP) enPR: fästIPA/fɑːst/SAMPA/fA:st/
wymowa brytyjska ?/i
bryt.amer.: enPR: făstIPA/fæst/SAMPA/f{st/
wymowa amerykańska ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) post
(1.2) cuma
(1.3) coś lub ktoś stojący nieruchomo

czasownik

(2.1) pościć
(2.2) zablokowaćzablokować sięutknąć

przymiotnik

(3.1) szybki (o rzeczach)
(3.2) przymocowanyzablokowany
(3.3) odpornytrwały (o kolorze)

przysłówek

(4.1) szybko
odmiana:
(1) pl fasts
(2) fast, -ed, -ed, he fasts, be fasting
(3)(4) fast, -er, -est
przykłady:
(1.1) Every Friday I practice a fast. → W każdy piątek mam post.
(1.3) They stood fast in spite of the powerful winds. → Stali niewzruszeni pomimo silnego wiatru.
(2.1) When you fastyou should not eat meat. → Kiedy pościsznie powinieneś jeść mięsa.
(2.2) The cannonball fasted in the cannon. → Kula utknęła w armacie.
(3.1) This car is really fast! → Ten samochód jest naprawdę szybki!
(3.2) The rope was not fast and he fell down. → Lina nie była zamocowana i on spadł.
(3.3) The colour of my blouse is fast. → Kolor mojej bluzki jest trwały.
(4.1) Do not drive so fast! → Nie jedź tak szybko!
synonimy:
(3.1) quick (o ludziach), rapidspeedyhasty
antonimy:
(3.1) slow
(3.2) loose
(4.1) slowly
wyrazy pokrewne:
(2.2) to fasten
związki frazeologiczne:
fast forward • fast break
(4.1) fast asleep

UWAGA!

O słowie Feast napisze oddzielny wpis, bo wg ofitzjalnych jęsykoznaftzów to nie jest nic podobnego do Fast!


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/fast

fast

English

English Wikipedia has an article on: fast

Pronunciation
Etymology 1

From Middle English fast, from Old English fæst (fast, fixed, firm, secure; constant, steadfast; stiff, heavy, dense; obstinate, bound, costive; enclosed, closed, watertight; strong, fortified), from Proto-Germanic *fastaz, *fastijaz*fastuz (fast, firm, secure); see it for cognates and further etymology.

The development of “rapid” from an original sense of “secure” apparently happened first in the adverb and then transferred to the adjective; compare hard in expressions like “to run hard”. The original sense of “secure, firm” is now slightly archaic, but retained in the related fasten (make secure).

Adjective

fast (comparative fastersuperlative fastest)

  1. (dated) Firmly or securely fixed in place; stable[from 9th c.]
    That rope is dangerously loose. Make it fast!
    Synonyms: firmimmobilesecurestablestucktight
    Antonym: loose
    Hyponyms: bedfastchairfastcolorfastfail-fastlightfastshamefastsoothfaststeadfast
  2. Firm against attack; fortified by nature or art; impregnable; strong.
    Synonyms: fortifiedimpenetrable
    Antonyms: penetrableweak
  3. (of people) Steadfast, with unwavering feeling. (Now mostly in set phrases like fast friend(s).) [from 10th c.]
  4. Moving with great speed, or capable of doing so; swiftrapid[from 14th c.]
    I am going to buy a fast car.
    Synonyms: quickrapidspeedy
  5. Causing unusual rapidity of play or action.
    fast racket, or tennis court
    fast track
    fast billiard table
    fast dance floor
  6. (computing, of a piece of hardware) Able to transfer data in a short period of time.
  7. Deep or sound (of sleep); fast asleep (of people). [16th-19th c.]
    Synonyms: deepsound
    Antonym: light
  8. (of dyes or colours) Not running or fading when subjected to detrimental conditions such as wetness or intense lightpermanent[from 17th c.]
    All the washing has come out pink. That red tee-shirt was not fast.
    Synonym: colour-fast
  9. (obsolete) Tenaciousretentive.
  10. (dated) Having an extravagant lifestyle or immoral habits. [from 18th c.]
    fast woman
  11. Ahead of the correct time or schedule[from 19th c.]
    There must be something wrong with the hall clock. It is always fast.
    Synonym: ahead
    Antonyms: behindslow
  12. (of photographic film) More sensitive to light than average[from 20th c.]
Synonyms
Antonyms
  • (occurring or happening within a short time): slow
Derived terms
Related terms
Related terms of fast (rapid)
Adverb

fast (comparative fastersuperlative fastest)

  1. In a firm or secure mannersecurely; in such a way as not to be moved; safesound [from 10th c.].
    Hold this rope as fast as you can.
    Synonyms: firmlysecurelytightly
    Antonym: loosely
  2. (of sleeping) Deeply or soundly [from 13th c.].
    He is fast asleep.
    Synonym: deeply
    Antonym: lightly
  3. Immediately following in place or time; close, very near [from 13th c.].
    The horsemen came fast on our heels.
    Fast by the sturdy batsman the ball unheeded sped. / That ain’t my style, said Casey. Strike one, the umpire said.
  4. Quickly, with great speed; within a short time [from 13th c.].
    Do it as fast as you can.
    Synonyms: quicklyrapidlyspeedilyswiftly
    Antonym: slowly
  5. Ahead of the correct time or schedule.
    I think my watch is running fast.
    Synonym: ahead
    Antonym: behind
Noun

fast (plural fasts)

  1. (Britain, rail transport) A train that calls at only some stations it passes between its origin and destination, typically just the principal stations
    Synonyms: expressexpress train, fast train
    Antonyms: localslow trainstopper
Interjection

fast

  1. (archery) Short for „stand fast”, a warning not to pass between the arrow and the target
    Antonym: loose
Translations
Etymology 2

From Middle English fasten, from Old English fæstan (verb), from Proto-Germanic *fastijaną, derived from *fastuz, and thereby related to Etymology 1. Cognate with Dutch vastenGerman fastenOld Norse fastaGothic 𐍆𐌰𐍃𐍄𐌰𐌽 (fastan)Russian пост (post). The noun is probably from Old Norse fasta.

Verb

fast (third-person singular simple present fastspresent participle fastingsimple past and past participle fasted)

  1. (intransitive) To restrict one’s personal consumption, generally of food, but sometimes other things, in various manners (totally, temporally, by avoiding particular items), often for religious or medical reasons.
    Muslims fast during Ramadan and Catholics during Lent.
Noun

fast (plural fasts)

  1. The act or practice of abstaining from food or of eating very little food.
    Synonym: fasting
  2. The period of time during which one abstains from or eats very little food.
    Lent and Ramadan are fasts of two religions.
Derived terms
References
  • fast in The Century Dictionary, The Century Co., New York, 1911
  • fast at OneLook Dictionary Search
Anagrams

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/fastijaną

Reconstruction:Proto-Germanic/fastijaną

Proto-Germanic

Etymology

Derived from *fastuz (firm).

Pronunciation
  • IPA(key)/ˈɸɑs.ti.jɑ.nɑ̃/
Verb

*fastijaną

  1. to observehold firm to
  2. to fastabstain from food and/or drink
Inflection
Derived terms
Descendants
References
  • Kroonen, Guus (2013) Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/fastuz

Reconstruction:Proto-Germanic/fastuz

Proto-Germanic

Alternative forms
Etymology

Connected with Old Armenian հաստ (hastfirm, steady, standing still, tough; thick, dense, broad), possibly also Sanskrit पस्त्य n (paststall, stable ← stable habitation)पस्त्या f (pastyā́homestead, dwelling, household), and usually derived from Proto-Indo-European *pastV- (solid, stable).

Kroonen separates the Sanskrit and reconstructs the Proto-Indo-European root for Armenian and Germanic as *pHst, according to him from earlier *ph₂ǵsth₂, a compound of *peh₂ǵ (to become firm) (compare Ancient Greek πήγνυμι (pgnumito fasten, fix, make solid)) and *steh₂ (to stand).

However, according to Martirosyan we are hardly dealing with a Proto-Indo-European word. This is rather a substrate  word shared by Armenian, Germanic, possibly also Indo-Aryan. See հաստ (hast) for more on this.

Pronunciation
Adjective

*fastuz

  1. fixedfirmsecure
Inflection
Derived terms
Descendants
References
  • Mallory, J. P.Adams, D. Q., editors (1997) Encyclopedia of Indo-European culture, London, Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, page 204b
  • Martirosyan, Hrach (2010), “hast”, in Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 8), Leiden, Boston: Brill, page 390
  • Kroonen, Guus (2013), “*fastu-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, page 138

…..

https://en.wiktionary.org/wiki/հաստ#Old_Armenian

հաստ

Old Armenian

Etymology

Connected with Proto-Germanic *fastuz (fixed, firm, secure), possibly also Sanskrit पस्त्य n (paststall, stable ← stable habitation), पस्त्या f (pastyā́homestead, dwelling, household). All usually derived from Proto-Indo-European *pastV- (solid, stable).[1][2][3][4] Kroonen separates the Sanskrit and reconstructs the Proto-Indo-European  root for Armenian and Germanic as *pHst.[5] See *fastuz for more on this.

However, Martirosyan writes: „In view of the limited distribution (see also Salmons apud Mallory/Adams 1997: 204b) and the vowel *-a-, we are hardly dealing with a Proto-Indo-European word. One may posit a European  substrate word shared by Armenian, Germanic, possibly also Indo-Aryan. In view of the semantics of the Germanic and Indic cognates, as well as that of Armenian հաստատեմ (hastatemto affirm, assert, reinforce; to build, found, set up, settle, establish a dwelling place), one may posit a substratum technical term with an original meaning ‘foundation, settlement, fortified dwelling place, fortress’”.[6]

Compare also Northern Kurdish xestCentral Kurdish خەست‎ (xest), dialectal ھەس‎ (hes)Southern Kurdish خەس‎ (xes)Laki خەس‎ (xes)ھەس‎ (hes) and Gurani ھەس‎ (hasthick, viscous (of liquid)).

Adjective

հաստ  (hastindeclinable

  1. firmsteady, standing still, tough
  2. thickdensebroad
Noun

հաստ  (hast)

  1. firmness, the standing still, strength
    կալ ի հաստի ― kal i hasti ― to stand firm
    ի հաստոջ պահել ― i hastoǰ pahel ― to hold fast
    ի հաստոջ ունել ― i hastoǰ unel ― to preserve, to keep
Declension
Derived terms
Related terms
Descendants
References
  1. Ačaṙean, Hračʿeay (1977), “հաստ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words] (in Armenian), volume III, 2nd edition, reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, Yerevan: University Press, page 49ab
  2. Pokorny, Julius (1959), “pasto-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume III, Bern, München: Francke Verlag, page 789
  3. Mallory, J. P.Adams, D. Q., editors (1997) Encyclopedia of Indo-European culture, London, Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers, page 204b
  4. Olsen, Birgit Anette (1999) The noun in Biblical Armenian: origin and word-formation: with special emphasis on the Indo-European heritage (Trends in linguistics. Studies and monographs; 119), Berlin, New York: Mouton de Gruyter, page 201
  5. Kroonen, Guus (2013), “*fastu-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, page 138
  6. Martirosyan, Hrach (2010) Etymological Dictionary of the Armenian Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 8), Leiden, Boston: Brill, page 390
Further reading
  • Awetikʿean, G.Siwrmēlean, X.Awgerean, M. (1836–1837), “հաստ”, in Nor baṙgirkʿ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Petrosean, H. Matatʿeay V. (1879), “հաստ”, in Nor Baṙagirkʿ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy

UWAGA!

However, Martirosyan writes: „In view of the limited distribution (see also Salmons apud Mallory/Adams 1997: 204b) and the vowel *-a-, we are hardly dealing with a Proto-Indo-European word. One may posit a European  substrate word shared by Armenian, Germanic, possibly also Indo-Aryan. In view of the semantics of the Germanic and Indic cognates, as well as that of Armenian  հաստատեմ (hastatemto affirm, assert, reinforce; to build, found, set up, settle, establish a dwelling place), one may posit a substratum technical term with an original meaning ‘foundation, settlement, fortified dwelling place, fortress’”.[6]

Ofitzjalni jęsykosnaftzy oczywiście nie znają Pra-Słowiańskich słów jak Postój / Po+ST+o’J, Ostoja / o+ST+oJa, Postawić / Po+ST+aW+iC’, itp. Tymi ofitzjalmymi fielko-ormiańskimi wtórnie ubezdźwięcznionymi bredniami zajmę się niebawem.


…..

https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/peh₂ǵ-

Reconstruction:Proto-Indo-European/peh₂ǵ

Proto-Indo-European

Alternative forms
Root

*peh₂ǵ-[1][2]

  1. to attach
Derived terms
References
  1. De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill
  2. Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume III, Bern, München: Francke Verlag, pages 787–788
  3. Kroonen, Guus (2013), “*fastu-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, page 138

UWAGA!

Ofitzjalne fyfietzenie źródłosłowu łacińskiego słowa Pila / PiLa wygląda na to, że… ofitzjalnie nie pochodzi od  bezdźwięcznego rdzenia *peh₂ǵ(to attach), jak to ma miejsce w przypadku słów Palus / PaL+o’S i Pala / PaLa,.. ale od dźwięcznego *peys (to crush)!

Jak to niby jest logicznie możliwe, skoro wszystkie te słowa mają tę samą budowę?!! Wszystkie te słowa pochodzą oczywiście od Pra-Słowiańskiego słowa PaL / PaL i rdzenia PL, a nie odwrotnie, jak to jest ofitzjalnie fyfotzone! Jest tam widoczne także i typowe wtórne ubezdźwięcznienie, patrz fielko-germański Pfahl, itp. I tym i tym *peh₂ḱ, czy innym pactus zajmę się tym w oddzielnych wpisach.


…..

https://pl.wiktionary.org/wiki/pagus

https://en.wiktionary.org/wiki/pagus#Latin

pagus

Latin

Etymology

From Proto-Indo-European *peh₂ǵ. See related terms.

Pronunciation
Noun

pāgus m (genitive pāgī); second declension

  1. districtprovinceregioncanton
  2. area outside of a citycountrysiderural community
  3. country or rural people
  4. clan
  5. (Medieval Latin) village
  6. (Medieval Latin) territory
Declension

Second-declension noun.

Case Singular Plural
Nominative pāgus pāgī
Genitive pāgī pāgōrum
Dative pāgō pāgīs
Accusative pāgum pāgōs
Ablative pāgō pāgīs
Vocative pāge pāgī
Derived terms
Related terms
Descendants
  • Portuguese: pago (dialectal, via Spanish)
  • Spanish: pago
  • Welsh: pau
References

https://en.wiktionary.org/wiki/paganus#Latin

https://pl.wiktionary.org/wiki/paganus

https://en.wiktionary.org/wiki/paganicus#Latin

https://pl.wiktionary.org/wiki/paganicus

https://en.wiktionary.org/wiki/paganismus#Latin

https://pl.wiktionary.org/wiki/paganismus

https://en.wiktionary.org/wiki/paganitas#Latin

https://pl.wiktionary.org/wiki/paganitas

https://en.wiktionary.org/wiki/pagina#Latin

https://pl.wiktionary.org/wiki/pagina

…..

Z wyższej konieczności tym Slavic: *pazъ muszę zająć się w następnym technicznym wpisie. WordPress zwalnia mi już, a pozostało mi jeszcze sporo danych do uzupełnienia. Zresztą i ten temat staje się hm… pachnący, więc nie będę go tu mieszał z tymi pączkami, bo to niesmacznie będzie razem wyglądało… 🙂

Tak, czy srak, no to wiecie już od czego ofitzjalnie pochodzi tzw. pogaństwo… 🙂

3 uwagi do wpisu “214 Pościć, Post, Fast, Późno, Pagus, Paganus i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni i wtórność ubezdźwięcznień

  1. To dużo tłumaczy:

    How did the letter P come to be in English

    Nov 1, 2019
    Steve the vagabond and silly linguist

    DerMeisterXZ
    Many of our words beginning with /p/ are in fact borrowed because of how rare /b/ was in PIE

    Iam Cleaver
    Is birch a borrowing? It is bereza in Slavic, which still has a b.

    ElderlyMother
    Yeah,I think that /bant/ was probably uncommon back then

    Jackson Perisutti
    @Iam Cleaver No, the b in birch doesn’t come from b in indoeuropean, it comes from bh which became b in slavic languages

    Iam Cleaver
    @Jackson Perisutti oh, did it actually sound different?

    Scott Hancock
    @Iam Cleaver Yup. Proto-Indo-European /bʱ/ became Proto-Germanic /b/, while PIE /b/ (to the extent it existed) became Proto-Germanic /p/, not counting changes introduced by Verner’s Law. There are many modern languages (e.g., Hindi/Urdu) that show a difference between the sounds /bʱ/ and /b/. EDIT: Unlike Proto-Germanic, Proto-(Balto-)Slavic merged PIE /bʱ/ and PIE /b/ into the same sound, /b/.

    Polubienie

  2. How Geography KILLED a Letter

    Jun 27, 2018
    Atlas Pro

    Fun facts:
    I had a speech impediment as a child where I couldn’t pronounce TH properly, instead using an F sound. Good thing I got all that cleared up before making this video. If you’re curious what thorn looks like actually using thorn to spell it, it looks like this: Þorn. Now you know why I didn’t show it in my video. Last fact, there are a bunch more letters the english language used to have, like Wynn and Yogh.

    Polubienie

  3. Pingback: 215 Pazur, Paznokieć, Pazucha, Pacha, Paszka, Zapach, Pchła, Flea i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni i wtórność ubezdźwięcznień | SKRBH

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

Ta witryna wykorzystuje usługę Akismet aby zredukować ilość spamu. Dowiedz się w jaki sposób dane w twoich komentarzach są przetwarzane.