przyjaciółki(1.1)
…..
Podarek na Szczodre Gody – Pra-Słowiańskie źródłosłowy dla tych odtfoszonych Fra-Germańskich słów, jak *Frijio, itp, czyli także i dla Friday, o których pisałem już tu:
Pra-Słowiańskiego kfiadu fafroki tradycyjnie brak, a tych fielko-germańskich, czy np. fielko-irańskich nie zliczę.
Zwracam uwagę na niespójności logiczne wynikające z datowania rzekomego powstania słowa Jaźń / Ja+Z’N’, patrz Przyjaźń / PR”y+JaZ’N’, Przyjazny / PR”y+Ja+ZNy, patrz Znać / ZNaC’.
Inne tytuły tego wpisu:
221 Peys, Piasta, Pieścić, Pizda, Pięść, Pięć, Piędź, Pięta, Pętać i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni 17
221 Wtórnie ubezdźwięcznione liczebniki indogermańskie i ich wysokoenergetyczne PieRwotne PRa-Słowiańskie rdzenie, PieR+WS”y, PRW, PR 29
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/prijati
Reconstruction:Proto-Slavic/prijati
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European *priH-e-h₂-(ye)-, from *preyH– (“to love, to like”). Cognate with Sanskrit प्रीणाति (prīṇā́ti, “to please”), Persian آفریدن (âfaridan, “to create”) and Old High German frīten (“to look after”),
Verb
*prijàti[1]
Conjugation
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*prijanьje | *prijati | *prijatъ | *prijalъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *prijanъ | *prijajemъ |
Active | *prijavъ | *prijaję |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *prijaxъ | *prija | *prija | *prijajǫ | *prijaješi | *prijajetь |
Dual | *prijaxově | *prijasta | *prijaste | *prijajevě | *prijajeta | *prijajete |
Plural | *prijaxomъ | *prijaste | *prijašę | *prijajemъ | *prijajete | *prijajǫtь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *prijaaxъ | *prijaaše | *prijaaše | — | *prijaji | *prijaji |
Dual | *prijaaxově | *prijaašeta | *prijaašete | *prijajivě | *prijajita | — |
Plural | *prijaaxomъ | *prijaašete | *prijaaxǫ | *prijajimъ | *prijajite | — |
Derived terms
- *prijàteľь (“friend”)
- *prijàznь (“friendship”)
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
Further reading
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “приять”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
- Gluhak, Alemko (1993) Hrvatski etimološki rječnik (in Serbo-Croatian), Zagreb: August Cesarec, page 502f
- ^ Derksen, Rick (2008), “*prijati”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 420
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/priH-e-h₂-(ye)-.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/prijaznь.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/prijaznъ.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/prijatnъ.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=przyja%C4%87&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for przyjać.
…..
Sprzyjać / Z/S+PR”y+JaC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/sprzyja%C4%87
sprzyjać (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈspʃɨjäʨ̑], AS: [spšyi ̯äć], zjawiska fonetyczne: utr. dźw.• podw. art. wymowa
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) być nastawionym serdecznie, przychylnie, życzliwie, przyjaźnie wobec kogoś lub czegoś
- (1.2) dawać dobre warunki ku czemuś
- odmiana:
- (1.1–2) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik sprzyjać czas teraźniejszy sprzyjam sprzyjasz sprzyja sprzyjamy sprzyjacie sprzyjają czas przeszły m sprzyjałem sprzyjałeś sprzyjał sprzyjaliśmy sprzyjaliście sprzyjali ż sprzyjałam sprzyjałaś sprzyjała sprzyjałyśmy sprzyjałyście sprzyjały n sprzyjałom sprzyjałoś sprzyjało tryb rozkazujący niech sprzyjam sprzyjaj niech sprzyja sprzyjajmy sprzyjajcie niech sprzyjają pozostałe formy czas przyszły m będę sprzyjał,
będę sprzyjaćbędziesz sprzyjał,
będziesz sprzyjaćbędzie sprzyjał,
będzie sprzyjaćbędziemy sprzyjali,
będziemy sprzyjaćbędziecie sprzyjali,
będziecie sprzyjaćbędą sprzyjali,
będą sprzyjaćż będę sprzyjała,
będę sprzyjaćbędziesz sprzyjała,
będziesz sprzyjaćbędzie sprzyjała,
będzie sprzyjaćbędziemy sprzyjały,
będziemy sprzyjaćbędziecie sprzyjały,
będziecie sprzyjaćbędą sprzyjały,
będą sprzyjaćn będę sprzyjało,
będę sprzyjaćbędziesz sprzyjało,
będziesz sprzyjaćbędzie sprzyjało,
będzie sprzyjaćczas zaprzeszły m sprzyjałem był sprzyjałeś był sprzyjał był sprzyjaliśmy byli sprzyjaliście byli sprzyjali byli ż sprzyjałam była sprzyjałaś była sprzyjała była sprzyjałyśmy były sprzyjałyście były sprzyjały były n sprzyjałom było sprzyjałoś było sprzyjało było forma bezosobowa czasu przeszłego sprzyjano tryb przypuszczający m sprzyjałbym,
byłbym sprzyjałsprzyjałbyś,
byłbyś sprzyjałsprzyjałby,
byłby sprzyjałsprzyjalibyśmy,
bylibyśmy sprzyjalisprzyjalibyście,
bylibyście sprzyjalisprzyjaliby,
byliby sprzyjaliż sprzyjałabym,
byłabym sprzyjałasprzyjałabyś,
byłabyś sprzyjałasprzyjałaby,
byłaby sprzyjałasprzyjałybyśmy,
byłybyśmy sprzyjałysprzyjałybyście,
byłybyście sprzyjałysprzyjałyby,
byłyby sprzyjałyn sprzyjałobym,
byłobym sprzyjałosprzyjałobyś,
byłobyś sprzyjałosprzyjałoby,
byłoby sprzyjałoimiesłów przymiotnikowy czynny m sprzyjający, niesprzyjający ż sprzyjająca, niesprzyjająca sprzyjające, niesprzyjające n sprzyjające, niesprzyjające imiesłów przysłówkowy współczesny sprzyjając, nie sprzyjając rzeczownik odczasownikowy sprzyjanie, niesprzyjanie
- przykłady:
- (1.2) Dzisiejszapogodasprzyjadługimspacerom.
- wyrazy pokrewne:
- ims. sprzyjający
- rzecz. sprzyjanie n, sprzymierzeniec
- czas. przać
- przym. sprzyjający
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) favour, favor, foster
- interlingua: (1.1) fomentar
- jidysz: (1.1) באַגינסטיקן
- rosyjski: (1.1) благоволить; (1.2) способствовать
- ukraiński: (1.1) сприяти; (1.2) сприяти
- włoski: (1.1) favorire, propiziare
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sprzyja%C4%87#Polish
sprzyjać
Polish
Etymology
From Old Polish przyjać, from Proto-Slavic *prijati.
Pronunciation
Verb
sprzyjać impf
- to favour, to show beneficence toward
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | mpers | manim or minan or f or n | |
infinitive | sprzyjać | |||||
present tense | 1st | sprzyjam | sprzyjamy | |||
2nd | sprzyjasz | sprzyjacie | ||||
3rd | sprzyja | sprzyjają | ||||
past tense | 1st | sprzyjałem | sprzyjałam | sprzyjaliśmy | sprzyjałyśmy | |
2nd | sprzyjałeś | sprzyjałaś | sprzyjaliście | sprzyjałyście | ||
3rd | sprzyjał | sprzyjała | sprzyjało | sprzyjali | sprzyjały | |
future tense | 1st | będę sprzyjał1 | będę sprzyjała1 | będziemy sprzyjali1 | będziemy sprzyjały1 | |
2nd | będziesz sprzyjał1 | będziesz sprzyjała1 | będziecie sprzyjali1 | będziecie sprzyjały1 | ||
3rd | będzie sprzyjał1 | będzie sprzyjała1 | będzie sprzyjało1 | będą sprzyjali1 | będą sprzyjały1 | |
conditional | 1st | sprzyjałbym | sprzyjałabym | sprzyjalibyśmy | sprzyjałybyśmy | |
2nd | sprzyjałbyś | sprzyjałabyś | sprzyjalibyście | sprzyjałybyście | ||
3rd | sprzyjałby | sprzyjałaby | sprzyjałoby | sprzyjaliby | sprzyjałyby | |
imperative | 1st | — | sprzyjajmy | |||
2nd | sprzyjaj | sprzyjajcie | ||||
3rd | niech sprzyja | niech sprzyjają | ||||
active adjectival participle | sprzyjający | sprzyjająca | sprzyjające | sprzyjający | sprzyjające | |
contemporary adverbial participle | sprzyjając | |||||
impersonal past | sprzyjano | |||||
verbal noun | sprzyjanie | |||||
1 or: będę sprzyjać, będziesz sprzyjać etc. |
Further reading
- sprzyjać in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- sprzyjać in Polish dictionaries at PWN
…..
Sprzyjanie / Z/S+PR”y+Ja+Nie
https://pl.wiktionary.org/wiki/sprzyjanie#pl
sprzyjanie (język polski)
- wymowa:
- IPA: [spʃɨˈjä̃ɲɛ], AS: [spšyi ̯ä̃ńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• podw. art.• nazal.• -ni…
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: sprzyjać
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik sprzyjanie dopełniacz sprzyjania celownik sprzyjaniu biernik sprzyjanie narzędnik sprzyjaniem miejscownik sprzyjaniu wołacz sprzyjanie
- antonimy:
- (1.1) niesprzyjanie
- wyrazy pokrewne:
- czas. sprzyjać
- przym. sprzyjający
- tłumaczenia:
- ukraiński: (1.1) сприяння
…..
Sprzymierzeniec / Z/S+PR”y+Mie+R”e+Nie+C
https://pl.wiktionary.org/wiki/sprzymierzeniec#pl
sprzymierzeniec (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˌspʃɨ̃mʲjɛˈʒɛ̃ɲɛʦ̑], AS: [spšỹmʹi ̯ežẽńec], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• nazal.• akc. pob.• i → j wymowa
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- przykłady:
- (1.1) Iwiesz, coimodpowiedziałem: wolęjawnegowrogaaniżelisprzymierzeńca, który, gdyprzyjdzieokazja, wbije nóż w plecy[1].
- synonimy:
- (1.1) aliant, sojusznik, przyjaciel
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przymierze n
- czas. sprzymierzać się, sprzymierzyć się
- przym. sprzymierzeńczy
- tłumaczenia:
- źródła:
- ↑ Tadeusz Kwiatkowski, Panopticum, 1995, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
Przymierze / PR”y+Mie+R”e
https://pl.wiktionary.org/wiki/przymierze#pl
przymierze (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) porozumienie pomiędzy stronami
- synonimy:
- (1.1) alians, koalicja, konwencja, liga, pakt, porozumienie, sojusz, ugoda, umowa, unia, zjednoczenie, związek
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przymierzeniec m, sprzymierzeniec mos
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) covenant, alliance, alignment, alinement, coalition, entente, league, union
- awestyjski: (1.1) 𐬨𐬌𐬚𐬭𐬀 / 𐬨𐬌𐬚𐬭𐬋 m
- francuski: (1.1) alliance ż
- niemiecki: (1.1) Bündnis n, Allianz ż
- włoski: (1.1) alleanza ż
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przymierze
przymierze
Polish
Pronunciation
Noun
przymierze n
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | przymierze | przymierza |
genitive | przymierza | przymierzy |
dative | przymierzu | przymierzom |
accusative | przymierze | przymierza |
instrumental | przymierzem | przymierzami |
locative | przymierzu | przymierzach |
vocative | przymierze | przymierza |
Related terms
…..
Przać / PR”aC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/prza%C4%87#pl
przać (język polski)
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) gw. (Górny Śląsk) kochać[1]
- składnia:
- (1.1) przać + C.
- tłumaczenia:
- (1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: kochać
- źródła:
- ↑ Ligoń Stanisław Bery i bojki śląskie. Karlik z „Kocyndra”, Opole 1932;
- ↑ wyborcza.pl
…..
Przanie / PR”a+Nie
https://pl.wiktionary.org/wiki/przanie#pl
przanie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: przać
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik przanie dopełniacz przania celownik przaniu biernik przanie narzędnik przaniem miejscownik przaniu wołacz przanie
- antonimy:
- (1.1) nieprzanie
…..
Zaprzaniec / Za+PR”a+Nie+C
https://pl.wiktionary.org/wiki/zaprzaniec#pl
zaprzaniec (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik zaprzaniec zaprzańcy dopełniacz zaprzańca zaprzańców celownik zaprzańcowi zaprzańcom biernik zaprzańca zaprzańców narzędnik zaprzańcem zaprzańcami miejscownik zaprzańcu zaprzańcach wołacz zaprzańcu zaprzańcy
- synonimy:
- (1.1) zdrajca
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. zaprzaństwo n, zaparcie n
- czas. zaprzeć dk., zapierać ndk.
- przym. zaprzańczy
- uwagi:
- ↑ jeśli nie zaznaczono inaczej, jest to wersja odpowiadająca współczesnym standardom języka ogólnopolskiego
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/zaprzaniec
zaprzaniec
Polish
Pronunciation
Noun
zaprzaniec m pers
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | zaprzaniec | zaprzańcy |
genitive | zaprzańca | zaprzańców |
dative | zaprzańcowi | zaprzańcom |
accusative | zaprzańca | zaprzańców |
instrumental | zaprzańcem | zaprzańcami |
locative | zaprzańcu | zaprzańcach |
vocative | zaprzańcze | zaprzańcy |
Synonyms
…..
Zaprzaństwo / Za+PR”a+N’+STWo
https://pl.wiktionary.org/wiki/zaprza%C5%84stwo#pl
zaprzaństwo (język polski)
- wymowa:
- IPA: [zaˈpʃãj̃stfɔ], AS: [zapšãĩ ̯stfo], zjawiska fonetyczne: utr. dźw.• nazal.• rozs. artyk.
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik zaprzaństwo zaprzaństwa dopełniacz zaprzaństwa zaprzaństw celownik zaprzaństwu zaprzaństwom biernik zaprzaństwo zaprzaństwa narzędnik zaprzaństwem zaprzaństwami miejscownik zaprzaństwie zaprzaństwach wołacz zaprzaństwo zaprzaństwa
- przykłady:
- (1.1) Zbawiciel wtedy radził mu czuwać i modlić się, by nie uległ pokusie. Lecz Piotr czuł się od niej bezpieczny i właśnie dlatego popełnił tak okropny i obrzydliwy grzech zaprzaństwa.[1]
- (1.1) (…) autorzy deklarują swą przynależność do obozu, postrzegającego ostatnie dwudziestolecie nie jako ciąg zdrad, spisków, zaprzaństw, katastrof i afer, lecz jako gigantyczny sukces Polaków, którego wciąż nie potrafimy docenić.[2]
- synonimy:
- (1.1) zdrada, odstępstwo[3]
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. zaprzaniec m
- czas. zaprzeć, zaprzeć się
- tłumaczenia:
- (1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: zdrada
- źródła:
- ↑ Nowa biblioteka kaznodziejska, Tom 34, Nakł. i Czcionkami Drukarni i Księgarni Św. Wojciecha G. m. b. H., 1928
- ↑ Piotr Bratkowski: Inaczej niż w raju. Newsweek, 7 czerwca 2009
- ↑
Hasło zaprzaństwo w: Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
Zaparcie / Za+PaR+Cie
https://pl.wiktionary.org/wiki/zaparcie#pl
zaparcie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik zaparcie zaparcia dopełniacz zaparcia zaparć celownik zaparciu zaparciom biernik zaparcie zaparcia narzędnik zaparciem zaparciami miejscownik zaparciu zaparciach wołacz zaparcie zaparcia
- przykłady:
- (1.1) Spożywanie zalecanej ilości błonnika zmniejsza ryzyko powstania przewlekłych zaparć, uchyłkowatości jelit, raka jelita grubego i hemoroidów.[1]
- synonimy:
- (1.1) zatwardzenie, obstrukcja
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) constipation
- bośniacki: (1.1) zatvor m
- chorwacki: (1.1) zatvor m
- gudźarati: (1.1) કબજીયાત m (kabajīyāta)
- źródła:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/zaparcie
zaparcie
Polish
Pronunciation
Noun
zaparcie n
- verbal noun of zaprzeć
- (medicine) constipation
- Synonyms: zatwardzenie, obstrukcja
Declension
Further reading
- zaparcie in Polish dictionaries at PWN
…..
Parcie / PaR+Cie
https://pl.wiktionary.org/wiki/parcie#pl
parcie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: przeć
- (1.2) med. fizj. uczucie wewnętrznego nacisku na organy, zwykle związane z oddawaniem moczu i stolca
- (1.3) fiz. siła oddziałująca na powierzchnię zanurzonego ciała; zob. też parcie hydrostatyczne w Wikipedii
- odmiana:
- (1) [1]
przypadek liczba pojedyncza mianownik parcie dopełniacz parcia celownik parciu biernik parcie narzędnik parciem miejscownik parciu wołacz parcie
- przykłady:
- (1.1) W mgnieniu oka zepchnięto rajtarów na płot, który zwalił się z trzaskiem pod parciem zadów końskich […][2]
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. opora ż, zapora ż, podparcie, oparcie, zaparcie, poparcie, wyparcie
- czas. przeć
- związki frazeologiczne:
- parcie na szkło
- tłumaczenia:
- źródła:
- ↑
Uniwersalny słownik języka polskiego, red. Stanisław Dubisz i Elżbieta Sobol, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- ↑ H. Sienkiewicz: Potop
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/parcie
parcie
Polish
Pronunciation
Noun
parcie n
- verbal noun of przeć
Declension
Further reading
- parcie in Polish dictionaries at PWN
…..
Przeć / PR”eC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/prze%C4%87#pl
przeć (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) posuwać się z wysiłkiem, gwałtownie naprzód lub w górę
- (1.2) przen. usilnie do czegoś dążyć, forsować coś
- (1.3) med. napinać mięśnie, wywołując ucisk na odpowiednie narządy jamy brzusznej, najczęściej podczas porodu
- (1.4) st.pol. zapierać się, nie przyznawać się do czegoś
- odmiana:
- (1) koniugacja XI
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik przeć czas teraźniejszy prę przesz prze przemy przecie prą czas przeszły m parłem parłeś parł parliśmy parliście parli ż parłam parłaś parła parłyśmy parłyście parły n parłom parłoś parło tryb rozkazujący niech prę przyj niech prze przyjmy przyjcie niech prą pozostałe formy czas przyszły m będę parł,
będę przećbędziesz parł,
będziesz przećbędzie parł,
będzie przećbędziemy parli,
będziemy przećbędziecie parli,
będziecie przećbędą parli,
będą przećż będę parła,
będę przećbędziesz parła,
będziesz przećbędzie parła,
będzie przećbędziemy parły,
będziemy przećbędziecie parły,
będziecie przećbędą parły,
będą przećn będę parło,
będę przećbędziesz parło,
będziesz przećbędzie parło,
będzie przećczas zaprzeszły m parłem był parłeś był parł był parliśmy byli parliście byli parli byli ż parłam była parłaś była parła była parłyśmy były parłyście były parły były n parłom było parłoś było parło było forma bezosobowa czasu przeszłego parto tryb przypuszczający m parłbym,
byłbym parłparłbyś,
byłbyś parłparłby,
byłby parłparlibyśmy,
bylibyśmy parliparlibyście,
bylibyście parliparliby,
byliby parliż parłabym,
byłabym parłaparłabyś,
byłabyś parłaparłaby,
byłaby parłaparłybyśmy,
byłybyśmy parłyparłybyście,
byłybyście parłyparłyby,
byłyby parłyn parłobym,
byłobym parłoparłobyś,
byłobyś parłoparłoby,
byłoby parłoimiesłów przymiotnikowy czynny m prący, nieprący ż prąca, nieprąca prące, nieprące n prące, nieprące imiesłów przymiotnikowy bierny m party ż parta parte n parte imiesłów przysłówkowy współczesny prąc, nie prąc rzeczownik odczasownikowy parcie, nieparcie
- składnia:
- (1.1) przeć na + B.
- wyrazy pokrewne:
- czas. naprzeć, poprzeć, wyprzeć, zaprzeć, przyprzeć, wesprzeć, uprzeć się, podeprzeć, odeprzeć, opierać
- rzecz. zapora ż, parcie
- uwagi:
- rzadko używany
- tłumaczenia:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/prze%C4%87
przeć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *perti (stem *pьr-), from Proto-Indo-European *prey, whence English fare and ferry as well as German fahren.
Pronunciation
Verb
przeć impf
- (intransitive) to push (during labour)
- (intransitive) to press ahead, press on, push forward, strive
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or f or n | |
infinitive | przeć | |||||
present tense | 1st | prę | przemy | |||
2nd | przesz | przecie | ||||
3rd | prze | prą | ||||
past tense | 1st | parłem | parłam | parliśmy | parłyśmy | |
2nd | parłeś | parłaś | parliście | parłyście | ||
3rd | parł | parła | parło | parli | parły | |
future tense | 1st | będę parł1 | będę parła1 | będziemy parli1 | będziemy parły1 | |
2nd | będziesz parł1 | będziesz parła1 | będziecie parli1 | będziecie parły1 | ||
3rd | będzie parł1 | będzie parła1 | będzie parło1 | będą parli1 | będą parły1 | |
conditional | 1st | parłbym | parłabym | parlibyśmy | parłybyśmy | |
2nd | parłbyś | parłabyś | parlibyście | parłybyście | ||
3rd | parłby | parłaby | parłoby | parliby | parłyby | |
imperative | 1st | — | przyjmy | |||
2nd | przyj | przyjcie | ||||
3rd | niech prze | niech prą | ||||
active adjectival participle | prący | prąca | prące | prący | prące | |
passive adjectival participle | party | parta | parte | parci | parte | |
contemporary adverbial participle | prąc | |||||
impersonal past | parto | |||||
verbal noun | parcie | |||||
1 or: będę przeć, będziesz przeć etc. |
Derived terms
- napierać impf, naprzeć pf
- odpierać impf, odeprzeć pf
- opierać (się) impf, oprzeć (się) pf
- podpierać (się) impf, podeprzeć (się) pf
- popierać impf, poprzeć pf
- przypierać impf, przyprzeć pf
- rozpierać (się) impf, rozeprzeć (się) pf
- spierać się impf
- upierać się impf, uprzeć się pf
- wpierać (się) impf, weprzeć (się) pf
- wspierać (się) impf, wesprzeć (się) pf
- wypierać (się) impf, wyprzeć (się) pf
- zapierać (się) impf, zaprzeć (się) pf
Related terms
Further reading
- przeć in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- przeć in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/perti
Reconstruction:Proto-Slavic/perti
Proto-Slavic
Etymology
- Per Derksen, from
Proto-Balto-Slavic *per-, from Proto-Indo-European *per-. Baltic cognates include Lithuanian per̃ti (“to beat with a broom (in a bath)”), and wider Indo-European cognates include Sanskrit पृत् (pṛt), पृतन (pṛ́tana), पृतना (pṛ́tanā, “struggle, dispute, battle”). - Per Vasmer, cognates also include Latvian pḕrt (“to beat, to pound”), pirêtiês (“to quarrel”), Avestan 𐬞𐬆𐬱 (pəšana, “battle”), 𐬞𐬆𐬭 (pərətantē, “they are fighting”), Sanskrit परि (parí), परिन् (parin, “enemy”), Avestan 𐬞𐬀𐬭- (par-, “stand in the way”). Vasmer also includes various cognates beginning with *sp– that may reflect a separate Indo-European root *(s)perH-: Lithuanian spìrti (“to prop up”), 1sg. Lithuanian spiriù and Lithuanian ãtsparas (“support, stand”), and wider Indo-European cognates Latin spernō (“to spurn”), English spurn, Sanskrit स्फुरति (sphuráti, “to kick away, to shudder”), Avestan 𐬯𐬞𐬀 (sparaiti, “to trample, to push”).
Vasmer treats the Russian meanings „to move, to travel” as belonging to an entirely separate homophonous verb, also found in Old Church Slavonic перѫтъ (perǫtŭ, “they fly”), but this form more correctly stems from the Proto-Slavic verb *pьrati (“to fly”), and the Russian meanings are colloquial and likely to be extensions of the underlying meaning „to drag”.
Verb
Inflection
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*pьrtьje | *perti | *pertъ | *pьrlъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *pьrtъ | *pьromъ |
Active | *pьrъ | *pьry |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *perxъ | *per | *per | *pьrǫ | *pьreši | *pьretь |
Dual | *perxově | *persta | *perste | *pьrevě | *pьreta | *pьrete |
Plural | *perxomъ | *perste | *peršę | *pьremъ | *pьrete | *pьrǫtь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *pьrěaxъ | *pьrěaše | *pьrěaše | — | *pьri | *pьri |
Dual | *pьrěaxově | *pьrěašeta | *pьrěašete | *pьrěvě | *pьrěta | — |
Plural | *pьrěaxomъ | *pьrěašete | *pьrěaxǫ | *pьrěmъ | *pьrěte | — |
- Notes:
- (*)*pьrenъ is doublet of past passive participle
- Intensive derivative: *-pirati
Related terms
Derived terms
- *otъperti (“to detain”)
- *zaperti (“to lock, to detain”)
- *sъperti (“to stop”)
- *jьzperti (“to beat, to strike”)
- *naperti (“to push, to agitate”)
- *uperti (“to resist, to restrain”)
- *orzperti (“to spread”)
- *operti (“to recline, to lean”)
- *podъperti (“to support”)
- *doperti (“to bring together, to touch”)
- *perperti (“to apply”)
- *priperti (“to connect”)
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- Old Church Slavonic:
- Bulgarian: запра́ (zaprá), запи́рам (zapíram, “to detain, to prohibit”)
- Macedonian: запре (zapre, “to stop”)
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: за̀прије̄ти (“to bar, to lock”), 1sg. за̏пре̄м
- Latin: zàprijēti (“to bar, to lock”), 1sg. zȁprēm
- Slovene: zaprẹ́ti (“to bar, to lock”) (tonal orthography), 1sg. zaprȅm (tonal orthography)
Further reading
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “пере́ть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
- Duridanov I., Račeva M., Todorov T., editors (1996), “пръ се”, in Български етимологичен речник [Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volume 5, Sofia: Bulgarian Academy of Sciences, page 812
References
- ^ Derksen, Rick (2008), “*perti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 396: “v. (c)”
- ^ Snoj, Marko (2016), “-prẹ́ti”, in Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, →ISBN: “*pérti”
- ^ Olander, Thomas (2001), “perti: pьrǫ pьretь”, in Common Slavic accentological word list, Copenhagen: Editiones Olander: “c låse, lukke (SA 203, 235, 251; PR 139)”
…..
O tym Proto-Slavic *perti (stem *pьr-), from Proto-Indo-European *prey, czy Proto-Indo-European *per- pisałem już np. tu:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/prijate%C4%BE%D1%8C
Reconstruction:Proto-Slavic/prijateľь
Proto-Slavic
Etymology
From *prijàti (“to favor, please”) + *-teľь.
Noun
*prijàteľь m[1]
Inflection
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominative | *prijàteľь | *prijàteľa | *prijàteľi |
Accusative | *prijàteľь | *prijàteľa | *prijàteľę̇ |
Genitive | *prijàteľa | *prijàteľu | *prijàteľь |
Locative | *prijàteľi | *prijàteľu | *prijàteľīxъ |
Dative | *prijàteľu | *prijàteľema | *prijàteľēmъ |
Instrumental | *prijàteľьmь, *prijàteľemь* | *prijàteľema | *prijàteľī |
Vocative | *prijàteľu | *prijàteľa | *prijàteľi |
Related terms
Descendants
Further reading
- Gluhak, Alemko (1993) Hrvatski etimološki rječnik (in Serbo-Croatian), Zagreb: August Cesarec, page 502
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “приятель”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
- Černyx, P. Ja. (1999), “приятель”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 2, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 67
References
- ^ Derksen, Rick (2008), “*prijateļь”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 419: “m. jo ‘friend’”
…..
Przyjaciel / PR”+Ja+CieL
https://pl.wiktionary.org/wiki/przyjaciel
przyjaciel (język polski)
- wymowa:
- wymowa , IPA: [pʃɨˈjäʨ̑ɛl], AS: [pšyi ̯äćel], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• podw. art.
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy
- (1.1) osoba obdarzana zaufaniem, żyjąca z kimś w serdecznych stosunkach
- (1.2) osoba okazująca komuś lub czemuś swoją sympatię, zainteresowanie, będąca zwolennikiem
- (1.3) eufem. mężczyzna będący z kimś w związku erotycznym
- (1.4) st.pol. żona
- odmiana:
- (1.1–3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik przyjaciel przyjaciele dopełniacz przyjaciela przyjaciół celownik przyjacielowi przyjaciołom biernik przyjaciela przyjaciół narzędnik przyjacielem przyjaciółmi miejscownik przyjacielu przyjaciołach wołacz przyjacielu przyjaciele
- przykłady:
- (1.1) Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
- (1.1) Gdzie są moi przyjaciele / Bojownicy z tamtych lat / Zawsze było ich niewielu / Teraz jestem sam[1].
- (1.3) Jan to jej przyjaciel.
- kolokacje:
- (1.1) zaufany / wierny / szczery / oddany / stary / serdeczny / zacny / życzliwy / fałszywy / wątpliwy przyjaciel
- (1.2) Towarzystwo Przyjaciół Dzieci
- synonimy:
- (1.1) druh, kolega, kumpel, kum, pobratymiec
- (1.2) protektor, miłośnik, zwolennik
- (1.3) kochanek
- antonimy:
- (1.1) obcy, wróg, nieprzyjaciel
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przyjaźń ż, przyjacielstwo n, przyjacielskość ż, przyjaźnienie n, pozaprzyjaźnianie n, zaprzyjaźnienie n, zaprzyjaźnianie n
- forma żeńska przyjaciółka ż, przyjaciółeczka ż
- przym. przyjacielski, przyjazny
- przysł. przyjaźnie, przyjacielsko
- czas. przyjaźnić ndk., pozaprzyjaźniać dk., zaprzyjaźnić się dk., zaprzyjaźniać się ndk.
- związki frazeologiczne:
- fałszywy przyjaciel • przyjaciel domu • przyjaciel od kieliszka • przyjaciel od serca • stary przyjaciel • znaleźć w kimś przyjaciela
- przysłowia prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie • dla przyjaciela nowego nie opuszczaj starego • przyjaciela tak potrzeba, jak wody i chleba • przyjaciół dość nabędziesz, gdy mało brać, wiele dawać będziesz • przyjaciela trudno znaleźć, a prędko go stracić można • przysługa przyjaciół rodzi • ten przyjaciel prawdziwy, kto w nieszczęściu życzliwy • gdy pieniędzy wiele, wkoło przyjaciele • jeden prawdziwy przyjaciel lepszy niż wielu krewnych
- etymologia:
- w użyciu od XIV w., od prasł. *prijateljь[2] → ten, kto komuś sprzyja, jest komuś przychylny, życzliwy, jest z kimś zaprzyjaźniony[3] < prasł. *prijati → sprzyjać, być przychylnym, życzliwym, okazywać przyjaźń (por. pol. sprzyjać) + prasł. *teljь[3]
- ogsłow., por. białor. прыяцель, chorw. prijatelj, czes. přítel, dłuż. pśijaśel, głuż. přećel, mac. пријател, ros. приятель, scs. приѩти, słc. priateľ, słń. prijatelj, ukr. приятель
- źródłosłów dla pol. przyjaciółka + przyjacielski + przyjacielstwo + nieprzyjaciel[3]
- uwagi:
- w starannej polszczyźnie należy przestrzegać przed stosowaniem form przyjacieli, przyjacielom, przyjacielami, przyjacielach[4][5]
- tłumaczenia:
- aceh: (1.1) ngon
- amharski: (1.1) ጓደኛ
- angielski: (1.1) friend; (1.2) friend
- arabski: (1.1) صديق, حميم m, خليل m; (1.3) خليل m
- baskijski: (1.1) adiskide
- baszkirski: (1.1) дуҫ
- białoruski: (1.1) сябар m, сябра m
- bułgarski: (1.1) приятел m; (1.2) приятел m
- chorwacki: (1.1) prijatelj m; (1.2) prijatelj m; (1.3) prijatelj m
- czeski: (1.1) přítel m; (1.2) přítel m; (1.3) přítel m
- dolnołużycki: (1.1) pśijaśel m; (1.3) pśijaśel m
- duński: (1.1) ven w
- esperanto: (1.1) amiko
- estoński: (1.1) sõber
- fiński: (1.1) ystävä
- francuski: (1.1) ami m; (1.2) ami m; (1.3) ami m
- górnołużycki: (1.1) přećel m
- grenlandzki: (1.1) ikinngut
- gudźarati: (1.1) મિત્ર m (mitra), દોસ્ત m (dōsta)
- hausa: (1.1) aboki
- hindi: (1.1) यार m, मित्र
- hiszpański: (1.1) amigo m; (1.2) amigo m
- holenderski: (1.1) vriend m; (1.3) vriend m
- ido: (1.1) amiko; (1.2) amiko
- inguski: (1.1) доттагӏа
- irlandzki: (1.1) dlúthchara
- islandzki: (1.1) vinur m
- japoński: (1.1) 友達 (ともだち, tomodachi); (1.2) 友達 (ともだち, tomodachi), 友 (とも, tomo)
- jidysz: (1.1) פֿרײַנד m (frajnd), חבֿר m (chawer); (1.2) פֿרײַנד m (frajnd), חבֿר m (chawer)
- kataloński: (1.1) amic m; (1.2) amic m
- kazachski: (1.1) дос
- keczua: (1.1) atillcha
- klingoński: (1.1) jup
- koreański: (1.1) 친구
- łaciński: (1.1) amicus m
- macedoński: (1.1) пријател m
- marathi: (1.1) मित्र
- niemiecki: (1.1) Freund m; (1.2) Freund m; (1.3) Freund m
- norweski (bokmål): (1.1) venn m
- nowogrecki: (1.1) φίλος m; (1.2) φίλος m; (1.3) φίλος m
- ormiański: (1.1) բարեկամ
- pali: (1.1) mitta
- perski: (1.1) دوست
- rosyjski: (1.1) друг m, приятель m; (1.2) друг m, приятель m; (1.3) друг m, приятель m
- sanskryt: (1.1) मित्र
- suahili: (1.1) rafiki, mwenzi
- susu: (1.1) bore
- szwedzki: (1.1) vän
- tetum: (1.1) belun
- turecki: (1.1) dost, arkadaş, ahbap; (1.3) arkadaş
- tuvalu: (1.1) taugasoa, feleni
- tybetański: (1.1) གྲོགས
- ukraiński: (1.1) друг m, приятель m, товариш m
- umbundu: (1.1) ekamba
- węgierski: (1.1) barát
- wilamowski: (1.1) gyśpon m
- włoski: (1.1) amico m
- źródła:
- ↑ Republika, Biała flaga, 1981.
- ↑
Hasło przyjaciel w: Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
- ↑ Skocz do:3,0 3,1 3,2 Hasło przyjaciel w: Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, s. 497, Kraków, Wydawnictwo Literackie, 2006, ISBN 83-08-03648-1.
- ↑
Porada „przyjaciel” w: Poradnia językowa PWN.
- ↑ Hasło Dlaczego przyjaciele, ale: przyjaciołom? w: Maciej Malinowski, Obcy język polski.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przyjaciel#Polish
przyjaciel
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *prijateľь, from *prijati (“to please, to favour”), from Proto-Indo-European *priH- (“dear”) whence English friend. Compare Germanic *frijōną (“to be fond of”).
Pronunciation
Noun
przyjaciel m pers (feminine przyjaciółka)
Usage notes
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | przyjaciel | przyjaciele |
genitive | przyjaciela | przyjaciół |
dative | przyjacielowi | przyjaciołom |
accusative | przyjaciela | przyjaciół |
instrumental | przyjacielem | przyjaciółmi |
locative | przyjacielu | przyjaciołach |
vocative | przyjacielu | przyjaciele |
Related terms
Further reading
- przyjaciel in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- przyjaciel in Polish dictionaries at PWN
…..
Przyjaciółka / PR”y+Ja+Cio”L”+Ka
https://pl.wiktionary.org/wiki/przyjaci%C3%B3%C5%82ka#pl
przyjaciółka (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˌpʃɨjäˈʨ̑uwka], AS: [pšyi ̯äćuu̯ka], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• podw. art.• akc. pob. wymowa
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik przyjaciółka przyjaciółki dopełniacz przyjaciółki przyjaciółek celownik przyjaciółce przyjaciółkom biernik przyjaciółkę przyjaciółki narzędnik przyjaciółką przyjaciółkami miejscownik przyjaciółce przyjaciółkach wołacz przyjaciółko przyjaciółki
- przykłady:
- (1.1) Moja przyjaciółka to dla mnie bratnia dusza. Rozumiemy się bez słów.
- (1.1) Twoja przyjaciółka mówi, co jej ślina na język przyniesie, a ty się później martwisz.
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przyjaźń ż, przyjacielskość ż
- forma męska przyjaciel m
- zdrobn. przyjaciółeczka ż
- czas. przyjaźnić, zaprzyjaźniać się, przyjaźnić się ndk., zaprzyjaźnić się dk.
- przym. przyjacielski, zaprzyjaźniony, przyjazny
- przysł. przyjaźnie
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków niewyróżniających tu formy żeńskiej zobacz listę tłumaczeń w haśle: przyjaciel
- (1.2) zobacz listę tłumaczeń w haśle: kochanka
- angielski: (1.1) girlfriend
- arabski: (1.1) صديقة ż, خليلة ż; (1.2) خليلة ż
- białoruski: (1.1) прыяцелька ż, сяброўка ż
- chorwacki: (1.1) prijateljica ż
- czeski: (1.1) přítelkyně ż; (1.2) přítelkyně ż
- dolnołużycki: (1.1) pśijaśelka ż
- duński: (1.1) veninde w
- estoński: (1.1) sõbranna
- francuski: (1.1) amie ż
- hiszpański: (1.1) amiga ż
- interlingua: (1.1) amica
- islandzki: (1.1) vinkona ż
- jidysz: (1.1) פֿרײַנדין ż (frajndin), פֿרײַנדינע ż (frajndine), חבֿרטע ż (chawerte)
- litewski: (1.1) bičiulė ż, draugė ż
- łaciński: (1.1) amica ż
- niemiecki: (1.1) Freundin ż
- rosyjski: (1.1) приятельница ż
- słowacki: (1.1) priateľka ż
- szwedzki: (1.1) väninna w
- ukraiński: (1.1) приятелька ż
- węgierski: (1.1) barátnő
- włoski: (1.1) amica ż
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przyjaci%C3%B3%C5%82ka
przyjaciółka
Polish
Pronunciation
Noun
przyjaciółka f
- (female) friend
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | przyjaciółka | przyjaciółki |
genitive | przyjaciółki | przyjaciółek |
dative | przyjaciółce | przyjaciółkom |
accusative | przyjaciółkę | przyjaciółki |
instrumental | przyjaciółką | przyjaciółkami |
locative | przyjaciółce | przyjaciółkach |
vocative | przyjaciółko | przyjaciółki |
Related terms
Further reading
- przyjaciółka in Polish dictionaries at PWN
…..
Przyjaźń / PR”+Ja+Z’N’
https://pl.wiktionary.org/wiki/przyja%C5%BA%C5%84
przyjaźń (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈpʃɨjäɕɲ̊], AS: [pšyi ̯äśń̦], zjawiska fonetyczne: utr. dźw.• wygł.• podw. art. wymowa
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) dobra, serdeczna relacja pomiędzy osobami opierająca się na wzajemnym zaufaniu, pomocy, życzliwości; zob. też przyjaźń w Wikipedii
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik przyjaźń przyjaźnie dopełniacz przyjaźni przyjaźni celownik przyjaźni przyjaźniom biernik przyjaźń przyjaźnie narzędnik przyjaźnią przyjaźniami miejscownik przyjaźni przyjaźniach wołacz przyjaźni przyjaźnie
- przykłady:
- (1.1) Łączy ich serdeczna przyjaźń.
- (1.1) Nie masz teraz prawdziwej przyjaźni na świecie. • Ostatni znam jej przykład w Oszmiańskim powiecie.[1]
- kolokacje:
- (1.1) bezinteresowna / szczera / zażyła / bezwarunkowa przyjaźń
- antonimy:
- (1.1) wrogość
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przyjaciel m, przyjaciółka ż, przyjaciółeczka ż, psiapsiółka ż, przyjacielskość ż, przyjazność ż
- przym. przyjacielski, przyjazny, zaprzyjaźniony
- czas. przyjaźnić, zaprzyjaźniać się, przyjaźnić się ndk., zaprzyjaźnić się dk.
- przysł. przyjacielsko, przyjaźnie
- związki frazeologiczne:
- przyjaźń do grobowej deski
- przysłowia przyjaźń szczera nigdy nie umiera
- uwagi:
- zob. też przyjaźń (ujednoznacznienie) w Wikipedii
- zob. też przyjaźń w Wikicytatach
- tłumaczenia:
- albański: (1.1) miqësi ż
- angielski: (1.1) friendship
- arabski: (1.1) صداقة ż, خلة ż, صحبة ż
- baskijski: (1.1) adiskidetasun
- baszkirski: (1.1) дуҫлыҡ
- białoruski: (1.1) сяброўства
- bułgarski: (1.1) приятелство
- chorwacki: (1.1) prijateljstvo n
- czeczeński: (1.1) доттагӀалла
- czeski: (1.1) přátelství n
- duński: (1.1) venskab n
- esperanto: (1.1) amikeco
- estoński: (1.1) sõprus
- fiński: (1.1) ystävyys
- francuski: (1.1) amitié ż
- fryzyjski: (1.1) freonskip w
- grenlandzki: (1.1) ikinngutigiinneq
- gruziński: (1.1) მეგობრობა
- hausa: (1.1) abuta
- hiszpański: (1.1) amistad ż
- holenderski: (1.1) vriendschap ż
- interlingua: (1.1) amicitate
- irlandzki: (1.1) cairdeas m
- islandzki: (1.1) vinátta ż, vinfengi n, vinskapur m, kærleikur m
- japoński: (1.1) 友愛 (ゆうあい, yūai), 友好 (ゆうこう, yūkō), 親善 (しんぜん, shinzen), 友情 (ゆうじょう, yūjō), 断金 (だんきん, dankin), フレンドシップ (furendoshippu), 和親 (わしん, washin), 友誼 (ゆうぎ, yūgi), 親好 (しんこう, shinkō)
- jidysz: (1.1) חבֿרשאַפֿט ż (chawerszaft), פֿרײַנדשאַפֿט ż (frajndszaft)
- kataloński: (1.1) amistat ż
- kazachski: (1.1) достық
- kirgiski: (1.1) достук
- kurmandżi: (1.1) hevaltî
- litewski: (1.1) draugystė ż
- luksemburski: (1.1) Frëndschaft
- łaciński: (1.1) amicitia
- niemiecki: (1.1) Freundschaft ż
- norweski (bokmål): (1.1) vennskap n
- nowogrecki: (1.1) φιλία ż
- pali: (1.1) sohajja
- portugalski: (1.1) amizade ż
- quenya: (1.1) nilmë
- rosyjski: (1.1) дружба ż
- serbski: (1.1) пријатељство n
- słowacki: (1.1) priateľstvo n
- szwedzki: (1.1) vänskap w
- tamilski: (1.1) தோழமை
- turecki: (1.1) ahbaplık, arkadaşlık, dostluk
- turkmeński: (1.1) dostluk
- ukraiński: (1.1) приятельство n, дружба ż
- walijski: (1.1) cyfeillgarwch m
- węgierski: (1.1) barátság
- wilamowski: (1.1) frajt
- włoski: (1.1) amicizia ż
- źródła:
- ↑ A. Mickiewicz: Przyjaciele
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przyja%C5%BA%C5%84
przyjaźń
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *prijaznь.
Pronunciation
Noun
przyjaźń f
- friendship (condition of being friends)
- amity
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | przyjaźń | przyjaźnie |
genitive | przyjaźni | przyjaźni |
dative | przyjaźni | przyjaźniom |
accusative | przyjaźń | przyjaźnie |
instrumental | przyjaźnią | przyjaźniami |
locative | przyjaźni | przyjaźniach |
vocative | przyjaźni | przyjaźnie |
Related terms
- (verb) sprzyjać
- (noun) przyjaciel
- (adjective) przyjazny
Further reading
- przyjaźń in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- przyjaźń in Polish dictionaries at PWN
…..
Przyjazny / PR”+Ja+ZNy
https://pl.wiktionary.org/wiki/przyjazny
przyjazny (język polski)
przyjazny (1.1) gest
- znaczenia:
przymiotnik jakościowy
- (1.1) taki, który żywi dla kogoś / czegoś uczucie przyjaźni lub jest wyrazem takiego uczucia
- (1.2) przest. taki, który sprzyja komuś / czemuś i nie przynosi szkód
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik przyjazny przyjazna przyjazne przyjazni przyjazne dopełniacz przyjaznego przyjaznej przyjaznego przyjaznych celownik przyjaznemu przyjaznej przyjaznemu przyjaznym biernik przyjaznego przyjazny przyjazną przyjazne przyjaznych przyjazne narzędnik przyjaznym przyjazną przyjaznym przyjaznymi miejscownik przyjaznym przyjaznej przyjaznym przyjaznych wołacz przyjazny przyjazna przyjazne przyjazni przyjazne stopień wyższy przyjaźniejszy przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik przyjaźniejszy przyjaźniejsza przyjaźniejsze przyjaźniejsi przyjaźniejsze dopełniacz przyjaźniejszego przyjaźniejszej przyjaźniejszego przyjaźniejszych celownik przyjaźniejszemu przyjaźniejszej przyjaźniejszemu przyjaźniejszym biernik przyjaźniejszego przyjaźniejszy przyjaźniejszą przyjaźniejsze przyjaźniejszych przyjaźniejsze narzędnik przyjaźniejszym przyjaźniejszą przyjaźniejszym przyjaźniejszymi miejscownik przyjaźniejszym przyjaźniejszej przyjaźniejszym przyjaźniejszych wołacz przyjaźniejszy przyjaźniejsza przyjaźniejsze przyjaźniejsi przyjaźniejsze stopień najwyższy najprzyjaźniejszy przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik najprzyjaźniejszy najprzyjaźniejsza najprzyjaźniejsze najprzyjaźniejsi najprzyjaźniejsze dopełniacz najprzyjaźniejszego najprzyjaźniejszej najprzyjaźniejszego najprzyjaźniejszych celownik najprzyjaźniejszemu najprzyjaźniejszej najprzyjaźniejszemu najprzyjaźniejszym biernik najprzyjaźniejszego najprzyjaźniejszy najprzyjaźniejszą najprzyjaźniejsze najprzyjaźniejszych najprzyjaźniejsze narzędnik najprzyjaźniejszym najprzyjaźniejszą najprzyjaźniejszym najprzyjaźniejszymi miejscownik najprzyjaźniejszym najprzyjaźniejszej najprzyjaźniejszym najprzyjaźniejszych wołacz najprzyjaźniejszy najprzyjaźniejsza najprzyjaźniejsze najprzyjaźniejsi najprzyjaźniejsze
- przykłady:
- (1.1) Przyjazne gesty i zwykła uprzejmość poprawiają atmosferę w miejscu pracy.
- (1.2) W naszym nowym mieszkaniu szczęśliwie trafiliśmy na przyjaznych sąsiadów – zawsze pomogą w drobiazgach lub pożyczą szklankę cukru.
- synonimy:
- (1.1) braterski, ciepły, łaskawy, przychylny, przyjacielski, życzliwy, spolegliwy
- (1.2) dogodny, pomyślny, sprzyjający
- antonimy:
- (1.1) nieprzyjazny, wrogi, krytyczny, ganiący
- (1.2) nieprzyjazny, niedogodny, niepomyślny, niesprzyjający
- hiponimy:
- (1.1) dobrosąsiedzki
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przyjaźń ż, przyjaciel m, przyjaciółka ż, przyjaciółeczka ż, przyjacielskość ż, przyjazność ż
- czas. zaprzyjaźnić, zaprzyjaźniać się, zaprzyjaźnić się
- przym. przyjacielski
- przysł. przyjaźnie
- związki frazeologiczne:
- przyjazna dłoń
- uwagi:
- należy unikać stosowania w połączeniach z rzeczownikami nieżywotnymi typu „przyjazne środowisko pracy”, lepiej: „dobrze zorganizowane”, „przyjemne środowisko pracy”
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) friendly
- arabski: (1.1) ودود ,حبي
- białoruski: (1.1) прыязны
- duński: (1.1) venlig; (1.2) venlig
- esperanto: (1.1) amika
- francuski: (1.1) amical, ami
- hiszpański: (1.1) amistoso, amigable
- jidysz: (1.1) פֿרײַנדלעך (frajndlech); (1.2) פֿרײַנדלעך (frajndlech)
- kataloński: (1.1) simpàtic
- niemiecki: (1.1) freundlich; (1.2) freundlich
- nowogrecki: (1.1) φιλικός
- rosyjski: (1.1) дружеский, дружественный, дружелюбный; (1.2) дружелюбный
- sanskryt: (1.1) सुरभि
- szwedzki: (1.1) vänlig; (1.2) vänlig
- tuvalu: (1.1) fakataugasoa
- ukraiński: (1.1) приязний, дружній
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przyjazny
przyjazny
Polish
Pronunciation
Adjective
przyjazny (comparative przyjaźniejszy or bardziej przyjazny, superlative najprzyjaźniejszy or najbardziej przyjazny, adverb przyjaźnie)
Declension
case | singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
m pers or m anim | m inan | n | f | m pers | other | ||
nominative, vocative | przyjazny | przyjazne | przyjazna | przyjaźni | przyjazne | ||
genitive | przyjaznego | przyjaznej | przyjaznych | ||||
dative | przyjaznemu | przyjaznym | |||||
accusative | przyjaznego | przyjazny | przyjazne | przyjazną | przyjaznych | przyjazne | |
instrumental | przyjaznym | przyjaznymi | |||||
locative | przyjaznej | przyjaznych |
Related terms
Further reading
- przyjazny in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- przyjazny in Polish dictionaries at PWN
…..
Jaźń / Ja+Z’N’
https://pl.wiktionary.org/wiki/ja%C5%BA%C5%84
jaźń (język polski)
- wymowa:
- IPA: [jäɕɲ̊], AS: [i ̯äśń̦], zjawiska fonetyczne: wygł.• podw. art. wymowa
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) świadomość siebie i swojej osobowości
- (1.2) w psychoanalizie: element osobowości
- kolokacje:
- (1.2) rozdwojenie jaźni
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) self, ego
- arabski: (1.1) ذات
- francuski: (1.1) égo
- hiszpański: (1.1) ego m, personalidad ż
- nowogrecki: (1.1) εγώ n
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/ja%C5%BA%C5%84
jaźń
Polish
Pronunciation
Noun
jaźń f
Declension
Further reading
- jaźń in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/Ja%C5%BA%C5%84
Jaźń – oś, wokół której organizuje się struktura psychiczna człowieka. Jest odpowiedzialna za przepływ informacji z części świadomej do nieświadomej i odwrotnie. Pełni funkcję integrującą. Celem Jaźni jest własne urzeczywistnienie w procesie teleologicznym (celowościowym), ale w trakcie rozwoju jednostki elementem pośredniczącym na tej drodze jest wytworzenie „ja” (czyli ego).
W terminologii Carla Gustava Junga Jaźń stanowi centrum życia psychicznego i całości psychiki[1]. Z poziomu nieświadomości podejmuje próby kierowania psychiką jednostki[1]. Jest celem i źródłem energii dla rozwoju człowieka poprzez proces indywiduacji, jak również motorem wszelkiej twórczości i duchowych poszukiwań[2]. Jaźń zaliczana jest do archetypów. Zawiera obraz Boga[3][4]. Przez późniejszych autorów bywa określana jako cząstka istoty ludzkiej w Bogu, odpowiednik Królestwa Bożego wewnątrz człowieka z doktryny chrześcijańskiej[5]. (…)
…..
https://encyklopedia.pwn.pl/haslo/jazn;3917394.html
jaźń
filoz., psychol. termin oznaczający podmiot zjawisk psychicznych, a więc też podmiot poznania, w przeciwieństwie do jego przedmiotu; wprowadzony do pol. słownictwa filoz. i psychol. przez B. Trentowskiego;
UWAGA!
wprowadzony do pol. słownictwa filoz. i psychol. przez B. Trentowskiego;
Logicznie nieprawdopodobne, patrz: Proto-Slavic *prijaznь. białoruski: (1.1) прыязны, ukraiński: (1.1) приязний!!!
…..
https://en.wikipedia.org/wiki/Bronis%C5%82aw_Trentowski
https://pl.wikipedia.org/wiki/Bronis%C5%82aw_Ferdynand_Trentowski
Bronisław Ferdynand Trentowski (ur. 21 stycznia 1808 we wsi Opole, zm. 16 czerwca 1869) – polski filozof i pedagog, mesjanista, wolnomularz.
Był wychowankiem Kolegium Pijarów w Łukowie. Po klęsce powstania listopadowego, w którym uczestniczył, przebywał na emigracji w Niemczech. Tam powstało jedno z najważniejszych dzieł jego życia pt. Chowanna, czyli system pedagogiki narodowej jako umiejętności wychowania, nauki i oświaty, słowem wykształcenia naszej młodzieży. Pierwsze wydanie tego dwutomowego dzieła ukazało się w 1842 roku. Jako pierwszy autor w języku polskim w książce Stosunek filozofii do cybernetyki, czyli sztuki rządzenia narodem z 1843 roku, użył terminu cybernetyka.
W latach 1847-1848 opracował pracę pt. Wiara słowiańska, czyli etyka piastująca wszechświat, gdzie utrzymywał, że bogowie słowiańscy są postacią tego samego Boga, którego czczą chrześcijanie.
Twórca koncepcji filozoficznej zwanej różnojednią: świat materialny – świat rozumu (rozum to całokształt wiedzy uzyskanej za pomocą zmysłów); wiedza o świecie duchowym pochodzi od umysłu (spekulacja); rzeczywisty świat (Boski) dostępny jest jedynie umysłowi. Mysł to osobna kategoria poznawcza stanowiąca syntezę (różnojednię) rozumu i umysłu[1].
Na jego cześć nazwano ulicę w bydgoskim Miedzyniu, wrocławskim Oporowie, a także w Szczecinie, Świnoujściu, Przemyślu, Pile i na warszawskim Żoliborzu.
15 czerwca 2013 dotychczasowa ulica Bronisława Ferdynanda Trentowskiego w Przemyślu została przemianowana na ulicę Heidi Wernerus-Neumann[2].
Niektóre dzieła
- Chowanna, czyli system pedagogiki narodowej jako umiejętności wychowania, nauki i oświaty, słowem wykształcenia naszej młodzieży, 1842
- Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław 1970
- Stosunek filozofii do cybernetyki, czyli sztuki rządzenia narodem, 1843
- Myślini, czyli Całokształt logiki narodowej, 1844
- Wizerunki duszy narodowej z końca ostatniego stulecia, 1847
- Wiara słowiańska, czyli etyka piastująca wszechświat, 1847/1848
- Die Freimaurerei in ihrem Wesen und Unwesen, 1873
- Panteon wiedzy ludzkiéj lub Pantologia, encyklopedya wszech nauk i umiejętności, propedeutyka powszechna i wielki system filozofii, 1873
Linki zewnętrzne
- Niektóre dzieła B. Trentowskiego w formie kopii cyfrowej dostępne w zasobach Federacji Bibliotek Cyfrowych
- Andrzej Nowicki, Bronisław Trentowski (1808-1869) w niemieckich tygodnikach masońskich z lat 1862-1865, www.wolnomularstwo.pl, dostęp od dn. 25 III 2007 r.
- A. Nowicki, Die Freimaurerei. O książce B. Trentowskiego, www.wolnomularstwo.pl, dostęp od dn. 14 X 2005 r.
- A. Nowicki, Trentowski o mesjanistach, socjalistach, komunistach, ateistach i masonach, czyli o tych, którzy chcą zmieniać świat, „Sofia”, nr 7, 2007 r.
- Towarzystwo Pedagogiki Filozoficznej im. Bronisława F. Trentowskiego
Przypisy
- ↑ http://www.ptta.pl/pef/pdf/t/trentowski.pdf
- ↑ Przemysl.pl: Jubileusz 20 lat współpracy Przemyśla z Paderborn. [dostęp 2013-07-20]. [zarchiwizowane z tego adresu (2015-03-15)].
…..
Przyjść / PR”y+JS’C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/przyj%C5%9B%C4%87
przyjść (język polski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni dokonany (ndk. przychodzić)
- (1.1) zob. przychodzić
- odmiana:
- (1.1)
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik przyjść czas przyszły prosty przyjdę przyjdziesz przyjdzie przyjdziemy przyjdziecie przyjdą czas przeszły m przyszedłem przyszedłeś przyszedł przyszliśmy przyszliście przyszli ż przyszłam przyszłaś przyszła przyszłyśmy przyszłyście przyszły n przyszłom przyszłoś przyszło tryb rozkazujący niech przyjdę przyjdź niech przyjdzie przyjdźmy przyjdźcie niech przyjdą pozostałe formy czas zaprzeszły m przyszedłem był przyszedłeś był przyszedł był przyszliśmy byli przyszliście byli przyszli byli ż przyszłam była przyszłaś była przyszła była przyszłyśmy były przyszłyście były przyszły były n przyszłom było przyszłoś było przyszło było tryb przypuszczający m przyszedłbym,
byłbym przyszedłprzyszedłbyś,
byłbyś przyszedłprzyszedłby,
byłby przyszedłprzyszlibyśmy,
bylibyśmy przyszliprzyszlibyście,
bylibyście przyszliprzyszliby,
byliby przyszliż przyszłabym,
byłabym przyszłaprzyszłabyś,
byłabyś przyszłaprzyszłaby,
byłaby przyszłaprzyszłybyśmy,
byłybyśmy przyszłyprzyszłybyście,
byłybyście przyszłyprzyszłyby,
byłyby przyszłyn przyszłobym,
byłobym przyszłoprzyszłobyś,
byłobyś przyszłoprzyszłoby,
byłoby przyszłoimiesłów przysłówkowy uprzedni przyszedłszy rzeczownik odczasownikowy przyjście, nieprzyjście
- przykłady:
- (1.1) Przyszedł czas na naukę.
- (1.1) Nikt nie przyszedł.
- (1.1) Na pogrzeb przyszło wielu współpracowników zmarłego.
- synonimy:
- (1.1) reg. pozn. przytośtać się
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przychód m, przychodnia ż, przychodowość ż, przychodzień m, przychodźca m, przychodźstwo n, przychodzenie n, przyjście n
- czas. przychodzić ndk., przychodować ndk./dk.
- przym. przychodowy
- związki frazeologiczne:
- przyjdzie walec i wyrówna • przyszła koza do woza • przyszła kryska na matyska • kiedy przyjdziesz między wrony, musisz krakać jak i one • nie pluj w wodę, bo przyjdzie się jej napić
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: przychodzić
- białoruski: (1.1) прыйсці
- dolnołużycki: (1.1) pśiś
- litewski: (1.1) ateiti
- rosyjski: (1.1) прийти
- ukraiński: (1.1) прийти
- wilamowski: (1.1) kuma
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przyj%C5%9B%C4%87
przyjść
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/prij%D1%8Cti
Reconstruction:Proto-Slavic/prijьti
Proto-Slavic
Etymology
From *pri- + *jьti.
Verb
*prijьti
Conjugation
infinitive | *jьti | |
---|---|---|
supine | *jьtъ | |
verbal noun | *šьstьje | |
participles | present | past |
active | *jьdy | *šьdъ |
passive | *jьdomъ | — |
resultative | — | *šьlъ |
present | imperative | |
1st singular | *jьdǫ | — |
2nd singular | *jьdešь | *jьdi |
3rd singular | *jьdetь | *jьdi |
1st dual | *jьdevě | *jьděvě |
2nd dual | *jьdeta | *jьděta |
3rd dual | *jьdete | — |
1st plural | *jьdemъ | *jьděmъ |
2nd plural | *jьdete | *jьděte |
3rd plural | *jьdǫtь | — |
imperfect | aorist | |
1st singular | *jьděaxъ | *jьdъ |
2nd singular | *jьděaše | *jьde |
3rd singular | *jьděaše | *jьde |
1st dual | *jьděaxově | *jьdově |
2nd dual | *jьděašeta | *jьdeta |
3rd dual | *jьděašete | *jьdete |
1st plural | *jьděaxomъ | *jьdomъ |
2nd plural | *jьděašete | *jьdete |
3rd plural | *jьděaxǫ | *jьdǫ |
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- Serbo-Croatian:
- Slovene: príti (tonal orthography)
- West Slavic:
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/pri-&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/pri-.
…..
Przy / PR”y
https://pl.wiktionary.org/wiki/przy-
przy- (język polski)
- znaczenia:
przedrostek
- (1.1) …oznaczający osiągnięcie celu
- składnia:
- (1) przy- + Ms.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przy-#Polish
przy-
Polish
Prefix
przy-
- indicates movement towards
- towards, approaching, arriving
Derived terms
Further reading
- przy- in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/j%D1%8Cti
Reconstruction:Proto-Slavic/jьti
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European *h₁éyti (“to go”). Cognates include Lithuanian eĩti (“to go, walk”), Latin eō (“to go”). The suppletive past participle stem *šьd– is likely from the same root as *xoditi, although the exact derivation of the form is problematic.[1]
Verb
- to go
Conjugation
infinitive | *jьti | |
---|---|---|
supine | *jьtъ | |
verbal noun | *šьstьje | |
participles | present | past |
active | *jьdy | *šьdъ |
passive | *jьdomъ | — |
resultative | — | *šьlъ |
present | imperative | |
1st singular | *jьdǫ | — |
2nd singular | *jьdešь | *jьdi |
3rd singular | *jьdetь | *jьdi |
1st dual | *jьdevě | *jьděvě |
2nd dual | *jьdeta | *jьděta |
3rd dual | *jьdete | — |
1st plural | *jьdemъ | *jьděmъ |
2nd plural | *jьdete | *jьděte |
3rd plural | *jьdǫtь | — |
imperfect | aorist | |
1st singular | *jьděaxъ | *jьdъ |
2nd singular | *jьděaše | *jьde |
3rd singular | *jьděaše | *jьde |
1st dual | *jьděaxově | *jьdově |
2nd dual | *jьděašeta | *jьdeta |
3rd dual | *jьděašete | *jьdete |
1st plural | *jьděaxomъ | *jьdomъ |
2nd plural | *jьděašete | *jьdete |
3rd plural | *jьděaxǫ | *jьdǫ |
Descendants
ісці́ (iscí), идти́ (idtí), iść, ísť (< *id-ti) are back-formed from the present stem
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
Further reading
- Černyx, P. Ja. (1999), “идти”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 1, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 337
- Sreznevskij, I. I. (1893), “идти”, in Materialy dlja slovarja drevne-russkago jazyka po pisʹmennym pamjatnikam [Materials for the Dictionary of the Old Russian Language According to Written Monuments] (in Russian), volume 1, Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 1023
References
- ^ Kortlandt, Frederik (1988), “Remarks on Winter’s law”, in Andre van Holk, editor, Dutch contributions to the 10th international congress of slavists, Sofia, Amsterdam: Rodopi
- ^ Derksen, Rick (2008), “*jьti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 216: “v. ‘go’”
- ^ Olander, Thomas (2001), “iti: jьdǫ jьdetь”, in Common Slavic accentological word list, Copenhagen: Editiones Olander: “b gå (PR 136)”
UWAGA!
From Proto-Indo-European *h₁éyti (“to go”). Cognates include Lithuanian eĩti (“to go, walk”), Latin eō (“to go”). The suppletive past participle stem *šьd– is likely from the same root as *xoditi, although the exact derivation of the form is problematic.[1]
Widoczna pierwotna oboczność rdzeni Pra-Słowiańskich! Pisałem już o tym np. tu:
…..
Ić / iC’
https://en.wiktionary.org/wiki/i%C4%87#Old_Polish
ić
Old Polish
Etymology
From Proto-Slavic *jьti.
Verb
ić
- to go
Descendants
- Polish: iść
…..
Iść / iS’C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/i%C5%9B%C4%87
iść (język polski)
koń idzie (1.1)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. pójść)
- (1.1) poruszać się, zmieniać swoje położenie za pomocą nóg, nie tracąc przy tym ani na chwilę kontaktu z podłożem
- (1.2) udawać się w jakimś kierunku lub celem wykonania jakiejś czynności, część drogi pokonując pieszo
- (1.3) przen. wydobywać się
- (1.4) o maszynach i urządzeniach funkcjonować
- (1.5) upływać, mijać
- (1.6) idzie, szło radzić sobie
- (1.7) o instalacji, przewodzie znajdować się, być położonym
- (1.8) być przeznaczonym do czegoś
- (1.9) następować w czasie
- (1.10) idzie, szło reg. łódz. można, można było[1]
- odmiana:
- (1.1–9)
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik iść czas teraźniejszy idę idziesz idzie idziemy idziecie idą czas przeszły m szedłem szedłeś szedł szliśmy szliście szli ż szłam szłaś szła szłyśmy szłyście szły n szłom szłoś szło tryb rozkazujący niech idę idź niech idzie idźmy idźcie niech idą pozostałe formy czas przyszły m będę szedł,
będę iśćbędziesz szedł,
będziesz iśćbędzie szedł,
będzie iśćbędziemy szli,
będziemy iśćbędziecie szli,
będziecie iśćbędą szli,
będą iśćż będę szła,
będę iśćbędziesz szła,
będziesz iśćbędzie szła,
będzie iśćbędziemy szły,
będziemy iśćbędziecie szły,
będziecie iśćbędą szły,
będą iśćn będę szło,
będę iśćbędziesz szło,
będziesz iśćbędzie szło,
będzie iśćczas zaprzeszły m szedłem był szedłeś był szedł był szliśmy byli szliście byli szli byli ż szłam była szłaś była szła była szłyśmy były szłyście były szły były n szłom było szłoś było szło było tryb przypuszczający m szedłbym,
byłbym szedłszedłbyś,
byłbyś szedłszedłby,
byłby szedłszlibyśmy,
bylibyśmy szliszlibyście,
bylibyście szliszliby,
byliby szliż szłabym,
byłabym szłaszłabyś,
byłabyś szłaszłaby,
byłaby szłaszłybyśmy,
byłybyśmy szłyszłybyście,
byłybyście szłyszłyby,
byłyby szłyn szłobym,
byłobym szłoszłobyś,
byłobyś szłoszłoby,
byłoby szłoimiesłów przymiotnikowy czynny m idący, nieidący ż idąca, nieidąca idące, nieidące n idące, nieidące imiesłów przysłówkowy współczesny idąc, nie idąc rzeczownik odczasownikowy rzad. iście[2], nieiście
- przykłady:
- (1.2) Już jesteś zdrowy i możesz iść do pracy.
- (1.3) Łzy idą jej z oczu.
- (1.4) Silnik idzie bardzo głośno.
- (1.5) Ale ten czas wolno idzie!
- (1.6) Jak ci idzie?
- (1.7) Tędy idzie rura z gazem, a tam ścieki.
- (1.10) U niego to szło zarobić.
- kolokacje:
- iść do / z domu / pracy / … • iść po chodniku / trawie / piasku / łące / plaży / … • iść chodnikiem / plażą / korytarzem / …
- (1.2) iść do domu / pracy / biura / … • iść zrobić / naprawić / gotować / … • iść na spacer / pielgrzymkę / … • iść spać
- (1.6) idzie komuś dobrze / źle
- synonimy:
- (1.3) wydobywać się, wydostawać się
- antonimy:
- (1.4) stać
- związki frazeologiczne:
- iść do diabła • iść jak krew z nosa • iść jak na ścięcie / iść jak na stracenie • iść jak po maśle • iść na rękę • reg. pozn. iść na skibę • iść pełną parą • iść jak po grudzie • iść po trupach • iść pod młotek • iść w kimono • iść w Polskę • iść z dymem • iść z duchem czasu • przysłowia: czy idzie, czy chodzi, na jedno wychodzi • psie głosy nie idą w niebiosy
- etymologia:
- (1.1) st.pol. ić < prasł. *jьti[3]
- por. białor. ісці, chorw. ići, czes. jít, dłuż. hyś, głuż. hić, kasz. jic, ros. идти, scs. ити, słc. ísť, słń. iti, ukr. іти i ukr. йти
- uwagi:
- (1.6,1.10) tylko w zdaniu bezpodmiotowym, 3 os. lp, rodzaj nijaki
- „iść” oznacza czynność jednokrotną, por. chodzić (czynność regularna, ciągła) i chadzać (czynność sporadyczna)
- tłumaczenia:
- (1.10) zobacz listę tłumaczeń w haśle: można
- abchaski: (1.1) ацара’
- albański: (1.1) shkoj, nisem, eci; (1.2) shkoj, nisem, eci; (1.3) del; (1.5) kalon
- angielski: (1.1) walk; (1.2) go; (1.3) go; (1.4) run
- arabski: (1.1) ذهب سار
- baskijski: (1.1) ibili; (1.2) joan; (1.4) ibili; (1.6) joan
- białoruski: (1.1) ісці
- bułgarski: (1.1) отивам
- chorwacki: (1.1) ići
- czeski: (1.1) jít
- dolnołużycki: (1.1) hyś
- duński: (1.1) gå; (1.2) gå
- esperanto: (1.1) iri
- fiński: (1.1) mennä
- francuski: (1.1) aller, marcher, venir
- górnołużycki: (1.1) hić
- hebrajski: (1.1) ללכת (lalechet)
- hiszpański: (1.1) ir
- holenderski: (1.1) lopen; (1.2) gaan
- ido: (1.1) irar
- islandzki: (1.1) ganga, fara; (1.2) fara; (1.4) ganga; (1.5) liða; (1.6) ganga
- japoński: (1.1) 歩く (あるく, aruku), 歩む (あゆむ, ayumu); (1.2) 行く (いく, iku), 歩いて行く (あるいていく, arui-te iku)
- kaszubski: (1.1) jic
- kataloński: (1.1) anar, anar-se’n
- litewski: (1.1) eiti; (1.2) eiti
- łaciński: (1.1) eo, ire, itum
- niemiecki: (1.1) gehen; (1.2) gehen; (1.6) gehen
- norweski: (1.1) gå
- ormiański: (1.1) քայլել
- portugalski: (1.1) andar; (1.2) ir
- rosyjski: (1.1) идти; (1.2) идти; (1.3) идти; (1.4) o zegarku идти, ogólnie работать, функционировать; (1.5) идти, проходить, przen. бежать, przen. течь; (1.6) выходить, получаться; (1.7) идти
- sanskryt: (1.1-1.2) गच्छति
- suahili: (1.1) kuenda
- szwedzki: (1.1) gå
- turecki: (1.1) gitmek
- tuvalu: (1.2) fano
- ukraiński: (1.1) іти, йти
- węgierski: (1.1) megy; (1.2) megy
- wilamowski: (1.1) gejn; (1.2) gejn
- włoski: (1.1) andare
- źródła:
- ↑ Danuta Bieńkowska, Marek Cybulski, Elżbieta Umińska-Tytoń, Słownik dwudziestowiecznej Łodzi, Łódź, WUŁ, 2007, ISBN 978-83-75-25095-4.
- ↑
Hasło iście II w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- ↑
Hasło iść w: Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/i%C5%9B%C4%87#Polish
iść
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *jьti (stem *jьd–, suppletive past stem šьd–), from Proto-Indo-European *h₁ey-.
Pronunciation
Verb
iść impf (perfective pójść)
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or f or n | |
infinitive | iść | |||||
present tense | 1st | idę | idziemy | |||
2nd | idziesz | idziecie | ||||
3rd | idzie | idą | ||||
past tense | 1st | szedłem | szłam | szliśmy | szłyśmy | |
2nd | szedłeś | szłaś | szliście | szłyście | ||
3rd | szedł | szła | szło | szli | szły | |
future tense | 1st | będę szedł1 | będę szła1 | będziemy szli1 | będziemy szły1 | |
2nd | będziesz szedł1 | będziesz szła1 | będziecie szli1 | będziecie szły1 | ||
3rd | będzie szedł1 | będzie szła1 | będzie szło1 | będą szli1 | będą szły1 | |
conditional | 1st | szedłbym | szłabym | szlibyśmy | szłybyśmy | |
2nd | szedłbyś | szłabyś | szlibyście | szłybyście | ||
3rd | szedłby | szłaby | szłoby | szliby | szłyby | |
imperative | 1st | — | idźmy | |||
2nd | idź | idźcie | ||||
3rd | niech idzie | niech idą | ||||
active adjectival participle | idący | idąca | idące | idący | idące | |
contemporary adverbial participle | idąc | |||||
1 or: będę iść, będziesz iść etc. |
Derived terms
See also
Further reading
- iść in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- iść in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h%E2%82%81%C3%A9yti
Reconstruction:Proto-Indo-European/h₁éyti
Proto-Indo-European
Etymology
Athematic root present of the root *h₁ey-.
Verb
*h₁éyti (imperfective)
Inflection
Imperfective, athematic, active only | |||||
---|---|---|---|---|---|
Active voice | Present indicative | Past indicative | Imperative | Subjunctive | Optative |
1st singular | *h₁éymi | *h₁ḗm | — | *h₁éyoh₂ | *h₁iyéh₁m̥ |
2nd singular | *h₁éysi | *h₁éys | *h₁éy, *h₁idʰí | *h₁éyesi | *h₁iyéh₁s |
3rd singular | *h₁éyti | *h₁éyt | *h₁éytu | *h₁éyeti | *h₁iyéh₁t |
1st dual | *h₁iwós | *h₁iwé | — | *h₁éyowos | *h₁yih₁wé |
2nd dual | *h₁ités | *h₁itóm | *h₁itóm | *h₁éyetes | *h₁yih₁tóm |
3rd dual | *h₁ités | *h₁itā́m | *h₁itā́m | *h₁éyetes | *h₁yih₁tā́m |
1st plural | *h₁imós | *h₁imé | — | *h₁éyomos | *h₁yih₁mé |
2nd plural | *h₁ité | *h₁ité | *h₁ité | *h₁éyete | *h₁yih₁té |
3rd plural | *h₁yénti | *h₁yént | *h₁yéntu | *h₁éyonti | *h₁yih₁ént |
Participle | *h₁yónts |
Descendants
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h%E2%82%81ey-
Reconstruction:Proto-Indo-European/h₁ey-
Proto-Indo-European
Root
*h₁ey- (imperfective)[1]
- to go
Derived terms
- *h₁éy-ti ~ *h₁y-énti (athematic root present)
- *h₁e-h₁óy-e ~ *h₁e-h₁y-ḗr (stative)
- *h₁i-tó-s
- *h₁éy-tr̥ ~ *h₁i-tn-és (r/n-stem)
- *h₁éy-mn̥ (“course, way”)
- Unsorted formations:
References
…..
Słowiańskich odpowiedników tradycyjnie brak, mimo, że one istnieją, patrz powyżej. Jakoś z tym *h₁ey- kojarzy Mię się też i to:
https://pl.wiktionary.org/wiki/hetta
https://pl.wiktionary.org/wiki/hejta#pl
Dodatkowo przypomnę coś o ofitzjalnie odtfoszonej nazwie Fierfszej Fra-Germańskiej bogini z poprzedniej części, patrz:
https://en.wikipedia.org/wiki/Frijj%C5%8D
(…)
The name *Frijjō (Old Norse Frigg, Old High German Frīja) ultimately derives from PIE *prih-y(a)h, cognate to Sanskrit priya „dear, beloved„,[3] which however in Germanic split into two etymons, one covering the semantic field of „love, courtship, friendship” (English friend), the other the field of „freedom” (English free).[4]
The weekday Friday in English is named after for the goddess Frigg (Old English frigedæg). Friday in Old Norse was called both Freyjudagr and Frjádagr, in Faröese fríggjadagur, and in Old High German never *Frouwûntac, but Frîatac, Frîgetac, now Freitag.
There is some evidence that the epithet *frawjō „lady” was applied to this goddess. The two names were confused from early times, especially in Old English, where the stem of *frīj- appears as frēo-, frīo-, frēa- (a contraction of *īj- and a following back vowel) beside a less frequent stem form frīg- (/fri:j-/), by development of a glide between ī and a following front vowel. The two forms would originally have figured in complementary distribution within the same paradigm (e.g. masculine nominative singular frēo, masculine genitive singular frīges), but in attested Old English analogical forms are already present and the distribution is no longer complementary[5] Jacob Grimm stated „We gather from all this, that the forms and even the meanings of the two names border closely on one another. Freyja means the gladsome, gladdening, sweet, gracious goddess, Frigg the free, beautiful, loveable; to the former attaches the general notion of frau (mistress), to the latter that of frî (woman).” The linguistic discussion of these names is complicated by issues of Germanic Verschärfung. Old Norse Frigg, friggjar-dagr is related to frakkr „free, bold„, cognate to Old English frēo, Gothic freis „free„. (…)
…..
Czy umie ktoś podważyć moje twierdzenie, że Fra-Germańska ofitzjalnie odtfoszona *Frijjō, czyli ofitzjalnego źródłosłowu dla „odwiecznie” germańskiego słowa Friday, to nic innego jak Nasza Pra-Słowiańska Przyjaciółka / PR”y+Ja+Cio”L”+Ka, itp?
Pingback: 231 Przyjść, Przychodzić, Przyjazd, Przyjeżdżać, Przyjechać, Przynieść, Przybiec, Przylecieć, Przyciągać, Przytaczać i inne dowody na pierwotność Pra-Słowiańskich rdzenie i słów | SKRBH