piesek leszek sraka ptaka
…..
Co było pierwsze Srokata / SRoKa+Ta Sroka / SRoKa, czy Sraczkowata / SRaC”+Ko+Wa+Ta Sraka / SRaKa,.. a może coś zupełnie innego?
Oto ciąg dalszy wpisów 245 i 244, w których udowodniłem istnienie:
- przeciw-słowiańskich uprzedzeń i manipulacji ofitzjalnego jęsykosnaftzfa,
- niespójności i nielogiczności twierdzeń, związanych min. z rzekomym dźwiękiem tzw. PIE, odtfoszonym jako tzw. miękkie *ḱ/K’.
Tym razem na podstawie już upowszechnionych i powiązanych z nimi nowych danych, wykażę:
- całkowitą bezpodstawność twierdzeń o rzekomym pierwszeństwie / pierwotności postaci z tzw. języków bałtyckich, w tym rzekomego tzw.
Proto-Balto-Slavic, nad rzekomo wtórnymi postaciami z tzw. Proto-Slavic, czy z niektórych języków słowiańskich, - ale szczególnie tych, które istniały i nadal istnieją w języku zachodnio-słowiańskim / lechickim / polskim.
Krótka piłka, a właściwie pytanie za 100 punktów:
Jak w ogóle mogą istnieć postacie słowiańskie, jak Sraka / SRaKa, Sra / SRa, itp, rzekomo wtórne wobec postaci bałtyckich, skoro te ostatnie nie istnieją, a rzekomo jeszcze wcześniejsze postacie tzw.
Proto-Balto-Slavicnie zostały nawet ofitzjalnie odtfoszone?
Na podstawie ofitzjalnie dostępnych danych, twierdzę, że:
- Pra-Słowiańska Sroka / SRoKa jest tak samo pierwotna, jak Pra-Słowiańska Sraka / SRaKa,
- oba te słowa, są zbudowane na Pra-Słowiańskim rdzeniu SRK / SR+K, a różnią się tylko jednym dźwiękiem, zapisywanym znakiem a lub o,
- jest to dowodem na niedziałanie tzw. prawa Wintera, gdzie ofitzjalnie odtfoszone dźwięki tzw. PIE, zapisywane znakami e/o, w rzekomym tzw.
Proto-Balto-Slavicofitzjalnie miały niby zmienić się w dźwięk zapisywany znakiem a, a następnie pozostać bez zmian w tzw. j. bałtyckich, podczas gdy w tzw. Proto-Slavic miałyby z powrotem przekształcić się w dźwięk zapisywany znakiem o, co może być zapisane jako e/o>a>o, - nie można wiarygodnie udowodnić, że postacie słów z j. bałtyckich są starsze / pierwotniejsze od postaci z tzw. Proto-Slavic, czy współczesnych j. słowiańskich, w szczególności względem postaci z j. zachodnio-słowiańskich / lechickich / polskich, patrz przegłos.
Ten wpis jest moją odpowiedzią na twierdzenia Roberta i wszystkich innych, jak np. Sławomir Ambroziak, głoszących podobne (przeciwne temu, co udowadniam), allo-allo teorie. Chcę podkreślić, że bardzo cenię sobie opinie Roberta, z większością których zgadzam się od bardzo dawna, czyli przynajmniej od końca 2014r. W tym jednak przypadku mam i zdanie odmienne i wspierające to dowody i nie zawaham się ich użyć… 🙂
Przykro mi Robercie, ale tak to logicznie i językowo wygląda, czy tego chcesz, czy nie, patrz poniżej. I nie ma tu znaczenia, czy jakiś tam sanskrycki, czy inny ofitzjalny „guru”, coś tam sobie powiedział, czy napisał.
Jeśli Ty (lub ktoś inny) nadal uważasz inaczej, proszę wytknij mi błędy i podważ to co napisałem powyżej i poniżej, a pochylę się nad tym z najwyższą uwagą.
…..
Dowodzenie i metody:
-
Nie wiem, czy słowo Sroka / SRoKa pochodzi od słowa Sraka / SRaKa i znaczeń „srająca” lub „plamiąca”,.. czy było odwrotnie i to Sraczkowata / SRaC”+Ko+Wa+Ta Sraka / SRaKa pochodzi od znaczenia „łaciata”, Srokata / SRoKa+Ta Sroka / SRoKa…
-
Wiem, że znaczenia i rdzenie tych słów są takie same SR+K, a różnią się jedynie wypełniającą je jedną samogłoską, a lub o… (Powtarzam to celowo, ponieważ jest to kluczowy fakt).
-
Wiem też, że Sroka / SRoKa, to nie wtórnie udźwięczniony, czyli spalatalizowany Kruk / KRo’K, który zmienił se też płeć i gramatyczny rodzaj, czyli tzw. dżender… 🙂
Żeby udowodnić moje racje wystarczy, że porównam słowa jak Sroka / SRoKa, Sraka / SRaKa, Srać / SRa+C’, Sra / SRa, itp. Istotna w tym porównaniu będzie pierwotna oboczność spółgłosek Pra-Słowiańskich rdzeni, ale jeszcze istotniejsza będzie oboczność wypełniających te rdzenie samogłosek. Jest to tzw. przegłos, zwany też jako: metafonia, apofonia, umlaut, itp.
-
W poniższych przykładach istnieją obie samogłoski a i o, a ich występowanie tworzy różne znaczenia i pojęcia.
-
Jest to podobne do działaniem tzw. przegłosu.
-
Jednoczesne występowanie obu tych samogłosek logicznie zaprzecza twierdzeniom o rzekomej wtórność postaci z j. słowiańskich, względem rzekomo pierwotniejszych postaci z j. bałtyckich.
-
Szczególnie, że nie istnieją żadne wiarygodne bałtyckie odpowiedniki dla słowiańskiego słowa Sraka / SRaKa, itp.
-
Dodatkowo rzekoma postać pierwotna tzw.
Proto-Balto-Slavicnie została ofitzjalnie odtfoszona. -
Nawet jakby została odtfoszona, to zgodnie z niedziałającym tzw. prawem Wintera,.. musiałaby być identyczna ze współcześnie istniejącą postacią słowiańską, zawierająca w sobie samogłoskę zapisywaną znakiem a… 🙂
…..
Zestawienie danych z wpisów 244, 245 i tego wpisu poniżej:
Sroka / SRoKa
a) Proto-Indo-European *ḱer- (“crow, raven”) / *ḱerh₁– / *ḱreh₁– („to grow, to make grow, to nourish”) > *ḱorh₂wós, *ḱor-h₂k– > Proto-Balto-Slavic *śárˀkāˀ > Lithuanian šárka, Old Prussian sarke > Proto-Slavic *sòrka > *svorka
b) Proto-Slavic *sòrka > Polish sroka > Slovene sraka > Czech / Slovak straka > Proto-Slavic *svorka > Serbo-Croatian svraka
Sraka / SRaKa
c) Proto-Indo-European *sḱer- / *(s)ḱer- / *(s)ḱerd– (“dung, manure, filth”) / *sḱṓr / *sóḱr̥ (“excrement, dung”) > *ḱermno-, *ḱerǝm- (“caustic liquid, alkali, urine”) > Proto-Balto-Slavic ??? > Lithuanian sar̃ni, Avestan 𐬌𐬌𐬀 (sairiia), Sanskrit शर्धते (śárdhate), अवशर्धयति (avaśardhayati), possibly Ancient Greek σκῶρ (skôr), Proto-Germanic *skarną (“manure”) (whence Icelandic skarn).
d) Proto-Balto-Slavic ??? > Proto-Slavic *sьrati. > Polish sraka, sraki, sracz, sraczka, sra, Srpskohrvatski sraćka, Czech sračka, Slovak hnačka
Jak widać powyżej:
- Pra-Słowiański rdzeń SR+ pozostaje niezmienny i dla Sroka / SRoKa i dla Sraka / SRaKa, Sra / SRa, itp, itd,
- samogłoski a i o są oboczne, zgodnie z tzw. przegłosem, czyli tzw. apofonią indo-europejską / apophony,
- obie samogłoski a i o występują tylko w j. polskim, gdzie nie dochodzi też do dodatkowych wtórnych zniekształceń (+T lub +V/W),
- typowe wtórne ubezdźwięcznienie, zgodne z tzw. rough breathing i z tzw. ruki rule, czyli S>
(S”)>H, występuje tylko w j. słowackim, - dla słowiańskich Sraka / SRaKa, Sra / SRa, itp, nie istnieją (lub nie są opisane) ani współcześnie istniejące postacie bałtyckie, ani postać tzw.
Proto-Balto-Slavic, która zgodnie z niedziałającym tzw. prawem Wintera powinna być odtfoszona coś jakoś tak: *sarka / SaRKa lub *sraka / SRaKa, - zgodnie z tym „prawem”, postacie słowiańskie powinny były przekształcić się odpowiednio: Sraka / SRaKa > Sroka / SRoKa, Sra / SRa > Sro / SRo,.. ale jakoś tego nie zrobiły,
- w przypadku a i b jednocześnie doszło i nie doszło do rzekomego wtórnego udźwięcznienia, patrz: Sroka / SRoKa, Karma / KaR+Ma, Karmić / KaR+Mi+C’, itp.,
- w przypadku c i d doszło i nie doszło do rzekomego wtórnego udźwięcznienia, patrz: Srać / SRa+C’, Sra / SRa, Sraka / SRa+Ka, Szczać / S”C”+aC’, Szczy / S”C”y, Kara / KaRa, Kora / KoRa, Skura / S+Ko’Ra, Kura / Ko’Ra, Kroić / KRoi+C’, Kroi / KRoi, Krój / KRo’J, Kraj / KRaJ, itp.
…..
Definicje i dane szczegółowe:
https://sjp.pwn.pl/sjp/apofonia;2550510
apofonia «oboczność samogłosek w rdzeniach i afiksach wyrazów, będąca wykładnikiem różnic znaczeniowych i gramatycznych»
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/Przeg%C5%82os
Przegłos, inaczej metafonia, apofonia (umlaut – z niem.) – uwarunkowana fonologicznie wymiana samogłosek w temacie (np. w języku niemieckim i praindoeuropejskim), powstała na skutek historycznych procesów fonetycznych[1], jak również proces fonetyczny, w wyniku którego pojawia się przegłos, np. przegłos lechicki.
Apofonia dzieli się na jakościową, gdzie następuje alternacja całego dźwięku (np. łac. tego i toga) i ilościową, gdzie zmienia się długość samogłoski: lēgit – lĕgit[1].
Śladem przegłosu w języku praindoeuropejskim jest apofonia (pra)indoeuropejska. Podobne zjawisko występuje w językach semickich[1].
Zobacz też
Przypisy
- ↑ Skocz do:a b c Polański 1999 ↓, s. 50.
Bibliografia
- Polański K. (red.), Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, Wrocław: Ossolineum, 1999, ISBN 83-04-04445-5.
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/Przeg%C5%82os_lechicki
Przegłos lechicki (przegłos polski) – proces fonetyczny (przegłos), spowodowany zmniejszeniem znaczenia opozycji samogłoska przednia – samogłoska tylna po palatalizacji spółgłosek. Według chronologii bezwzględnej, opartej na źródłach filologicznych, miał on miejsce w wieku IX i X, a w pierwszej połowie XII wieku był już zakończony. Chronologia względna, oparta na rekonstrukcji i metodzie historycznoporównaczej, sytuuje go około X wieku. Przegłos miał miejsce w dialektach lechickich, to jest: polsko–pomorsko–połabskich. (…)
…..
https://en.wikipedia.org/wiki/Apophony
In linguistics, apophony (also known as ablaut, (vowel) gradation, (vowel) mutation, alternation, internal modification, stem modification, stem alternation, replacive morphology, stem mutation, internal inflection etc.) is any sound change within a word that indicates grammatical information (often inflectional). (…)
…..
Sraka / SRa+Ka / SRaKa
https://pl.wiktionary.org/wiki/sraka#sl
sraka (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) wulg. rozwolnienie
- (1.2) reg. białost. tyłek
- synonimy:
- (1.1) sraczka
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sraczka ż, sracz mrz, sraczyk mrz, sranie n
- przym. sraczkowaty, sraki
- przysł. srak
- tłumaczenia:
- (1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: sraczka
- (1.2) zobacz listę tłumaczeń w haśle: tyłek
sraka (język słoweński)
- wymowa:
- IPA: /ˈsràːka/
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sraka
sraka
Polish
Pronunciation
Noun
sraka f
Declension
Further reading
- sraka in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- sraka in Polish dictionaries at PWN
Slovene
Etymology
From Proto-Slavic *sorka.
Pronunciation
Noun
sráka f
Inflection
Feminine, a-stem | |||
---|---|---|---|
singular | dual | plural | |
nominative | sráka | sráki | sráke |
accusative | sráko | sráki | sráke |
genitive | sráke | srák | srák |
dative | sráki | srákama | srákam |
locative | sráki | srákah | srákah |
instrumental | sráko | srákama | srákami |
Further reading
- “sraka”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
UWAGA!
Jak to możliwe, że Pra-Słowiańska Sraka / SRa+Ka i Sroka / SRoKa istniały i nadal jednocześnie istnieją?
Przypominam, że:
- najstarsza „atestowana”, czyli zapisana postać słowa Sroka / SRoKa, to postać z tzw. języka Staro-Cerkiewno-Słowiańskiego SCS / OCS / Old Church Slavonic: сврака (svraka),
- „dziwnym” przypadkiem ta postać już pierwotnie… była wtórnie zniekształcona, patrz:
The original form was *sorka, with non-etymological *-v– in some daughters introduced by analogy from *svьrčati (“to whistle”), possibly in order to avoid confusion with the (reflex of the) verb *sьrati (“to defecate”).
Zarówno słoweńska sráka, jak i inne postacie tego słowa istniejące na południe od Karpat, w tym OCS / SCS, Old Church Slavonic: сврака (svraka), ale także i wszystkie inne posiadające dźwięk zapisywany znakiem a, są logicznie wtórne wobec postaci z j. polskiego, patrz:
Proto-Slavic *sòrka > Polish sroka > Slovene sraka > Czech / Slovak straka > Proto-Slavic *svorka > Serbo-Croatian svraka, itp.
Wobec powyższych faktów, żadnego logicznego uzasadnienia nie ma:
- wykorzystywanie jako podstawy do wywodzenia innych postaci słowiańskich, szczególnie tych zachodnio-słowiańskich / lechickich / polskich, jakichkolwiek wtórnie zniekształconych postaci słów, pochodzących z OCS / SCS,
- ani przestawka samogłoski w ofitzjalnie odtfoszonej postaci Proto-Slavic *sòrka, która nie ma żadnego znaczenia, ponieważ nie zmienia brzmienia rdzenia SRK.
Przypominam, że sam OCS / SCS, został stworzony przez greckojęzycznych i wrogich Słowianom Romajów / Bizantyńczyków. Ten język to nic innego, jak zbiór słów wziętych z nieokreślone gwar bułgarskich, czyli późno zeslawizowanych plemion tureckich, dodatkowo zapisany przez ludzi, którzy nie wymawiali pewno połowy dźwięków typowo słowiańskich, patrz:
https://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_staro-cerkiewno-s%C5%82owia%C5%84ski
Język staro-cerkiewno-słowiański, język s-c-s, język scs, język starobułgarski[1] (scs. словѣньскъ ѩꙁꙑкъ, slověnĭskŭ językŭ, bułg. старобългарски език) – najstarszy literacki język słowiański, formujący się od połowy IX wieku i oparty głównie na słowiańskich gwarach okolic Sołunia (dzisiejsze Saloniki).
Język s-c-s wpłynął na kształt form literackich współczesnych języków słowiańskich: bułgarskiego, rosyjskiego, serbsko-chorwackiego w różnych redakcjach.
Najbliżej spokrewniony jest ze współczesnym językiem bułgarskim[2][3] i macedońskim[4], jakkolwiek standardowe formy tych języków oparte są na innych dialektach i cechują się innymi właściwościami gramatycznymi, wynikającymi z przynależności do bałkańskiej ligi językowej.
Historia
Język s-c-s powstał na podłożu prasłowiańskiego dialektu sołuńskiego, będącego częścią grupy bułgarsko-macedońskiej. Misjonarze Słowian, Cyryl i Metody, uczynili go językiem liturgicznym chrześcijan obrządku słowiańskiego. Język ten powstał przed rozpadem jedności języka prasłowiańskiego, za którego początek uważa się zmiany w zakresie półsamogłosek jerowych, tzn. ich zanik i wokalizację.
Według Franciszka Sławskiego język ten nawiązuje ściśle do końcowego okresu języka prasłowiańskiego, oddaje język wspólny wszystkim Słowianom, język prasłowiański, podobną opinię wyrażał Leszek Moszyński przedłużający okres ps. do końca X w., dla Czesława Bartuli język ten ma charakter prasłowiański o podłożu dialektalnym sołuńskim, podobne poglądy wyrażał Henrik Birnbaum[5].
Późniejszą fazę rozwoju tego języka stanowi język cerkiewnosłowiański. Silny wpływ wywarł język s-c-s na język staroruski, a pośrednio także na współczesny, literacki język rosyjski.
Jak potwierdzają źródła, język ten był zrozumiały dla Słowian morawskich, czeskich, słowackich, panońskich i innych. Wszędzie przyjmowany był jako język rodzimy, nazywany po prostu językъ slověnьskъjь/slověnьskъjь językъ, taka bowiem nazwa obok Slověninъ, Slověne, kъnigy slověnьskyję – „pismo słowiańskie”, „księgi słowiańskie”, slověnьsky – „po słowiańsku” występuje w Żywotach Konstantyna i Metodego.
Kanon
Najstarsze teksty s-c-s, pisane przez braci sołuńskich lub ich uczniów jeszcze w IX wieku nie zachowały się do dzisiaj. Znane są natomiast późniejsze ich odpisy, już z X i XI w., zachowujące pewne wspólne, archaiczne cechy językowe, które w dużym stopniu odróżniają je od powstałych w tym samym czasie tekstów w formujących się dopiero językach narodowych. Księgi te nazywane są kanonem s-c-s: poświadczają one szereg charakterystycznych form, odnoszonych do tzw. klasycznego języka s-c-s.
Do cech klasycznego s-c-s należą:
- zachowane samogłoski nosowe;
- samogłoska jać (zapisywana w transkrypcji najczęściej jako ě);
- grupy ra i la będące rezultatem przestawki grup or i ol przed spółgłoskami;
grupy spółgłoskowe št i žd, powstałe z palatalizacji (zmiękczenia) wcześniejszych grup spółgłoskowych *tj/kť i dj.- konsekwentnie zapisywane jery.
Pismo
Do zapisu języka s-c-s stosowane były dwa alfabety. Początkowo księgi zapisywano głagolicą, opracowaną przez Cyryla i Metodego. Później w tym samym celu stosowano także cyrylicę. (…)
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/%D1%A2
Jać (Ѣ, ѣ) (scs. ѣть, ros., ukr. ять, bułg. ят lub е двойно, serb. јат, chorw. jat) – nazwa 32. litery starej cyrylicy oraz głoski oznaczanej tą literą. W transliteracji slawistycznej oznaczana jest literą ě (zapożyczoną z alfabetu czeskiego).
W języku prasłowiańskim jać była samogłoską długą. Przyjmuje się, że realizowana była jako dźwięk [æ:], który pochodził z wcześniejszych głosek [e:], [oj], lub [aj].
Znaczące jest zmieszanie już w najwcześniejszych tekstach głosek jać i jotowanego a. Tłumaczyć to można tym, że w dialektach sołuńskich, na których był oparty język staro-cerkiewno-słowiański, doszło do przesunięcia /æ w /ja/ niezależnego od dialektów północnych i wschodnich. Zmieszanie pogłębiło graficzne podobieństwo litery mały jus (Ѧ) w cyrylicy do litery reprezentującej jać w głagolicy (Ⱑ – w unikodzie w. 4.1,
). (…)
Proszę pamiętaj o tym, co napisałem powyżej. Będę do tych zagadnień powracał w przyszłości…
…..
Sraczka / SRa+C”+Ka
https://pl.wiktionary.org/wiki/sraczka#pl
sraczka (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) pot. wulg. biegunka, rozwolnienie[1]
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik sraczka sraczki dopełniacz sraczki sraczek celownik sraczce sraczkom biernik sraczkę sraczki narzędnik sraczką sraczkami miejscownik sraczce sraczkach wołacz sraczko sraczki
- synonimy:
- (1.1) rozwolnienie, biegunka
- antonimy:
- (1.1) zatwardzenie
- związki frazeologiczne:
- biegać jak ze sraczką • jak nie urok, to sraczka
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) shits
- chorwacki: (1.1) sraćka ż
- czeski: (1.1) sračka ż
- duński: (1.1) tyndskide, møllebæ w
- francuski: (1.1) foire ż, chiasse ż
- hiszpański: (1.1) cagalera ż
- japoński: (1.1) 下痢
- jidysz: (1.1) דורכפֿאַל m (durchfal)
- kaszubski: (1.1) sraczka ż, drzistówka ż
- niemiecki: (1.1) Dünnpfiff m
- norweski (bokmål): (1.1) spraybæsj
- nowogrecki: (1.1) τσίρλα ż
- włoski: (1.1) cacarella ż
- źródła:
- ↑ Maciej Czeszewski, Słownik polszczyzny potocznej, s. 290, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2006, ISBN 83-01-14631-1, ISBN 978-83-01-14631-3.
UWAGA!
Postacie istniejące na południe od Karpat, jak np.: chorwacki sraćka, czeski sračka, są takie same, jak postać z j. polskiego Sraczka / SRa+C”+Ka. Nie zaszły w tym przypadku żadne wtórne zniekształcenia, patrz powyżej!
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sraczka
sraczka
Polish
Etymology
From the verb srać (“to shit, to defecate”).
Pronunciation
Noun
sraczka f
Declension
Further reading
- sraczka in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- sraczka in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/sra%C4%87ka#hr
sraćka (język chorwacki)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
…..
https://sh.wiktionary.org/wiki/sra%C4%87ka
sraćka
Srpskohrvatski
Izgovor
- IPA: /srât͡ɕka/
- Hifenacija: sra‧ćka
Imenica
srȁćka f (ćirilica сра̏ћка)
Sinonimi:
Deklinacija
Ovoj r(ij)eči nedostaje fleksija.
Reference
- „sraćka” u Hrvatskom jezičnom portalu
- ↑ Rečnik srpskih govora Vojvodine, izmenjeno i dopunjeno izdanje u 4 toma, priredili mr Dejan Miloradov, Katarina Sunajko, mr Ivana Ćelić i dr Dragoljub Petrović, Matica srpska, Novi Sad.
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/sra%C4%8Dka#cs
sračka (język czeski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik sračka sračky dopełniacz sračky sraček celownik sračce sračkám biernik sračku sračky wołacz sračko sračky miejscownik sračce sračkách narzędnik sračkou sračkami
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sra%C4%8Dka
sračka
Czech
Etymology
Pronunciation
Noun
sračka f
Further reading
- sračka in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
- sračka in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
…..
A teraz wtórnie ubezdźwięczniona słowacka ciekawostka…
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/hna%C4%8Dka
hnačka (język słowacki)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/hna%C4%8Dka
hnačka
Slovak
Pronunciation
Noun
hnačka f (genitive singular hnačky, nominative plural hnačky, genitive plural hnačiek, declension pattern of žena)
Declension
Declension of hnačka
Derived terms
Further reading
- hnačka in Slovak dictionaries at korpus.sk
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sr%C3%A1%C4%8D
sráč
Czech
Etymology
Pronunciation
Noun
sráč m
Declension
Inanimate:
Animate:
Synonyms
Derived terms
Further reading
- sráč in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
- sráč in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
…..
Sraczkowaty / SRa+C”+Ko+Wa+Ty
https://pl.wiktionary.org/wiki/sraczkowaty#pl
sraczkowaty (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik jakościowy
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik sraczkowaty sraczkowata sraczkowate sraczkowaci sraczkowate dopełniacz sraczkowatego sraczkowatej sraczkowatego sraczkowatych celownik sraczkowatemu sraczkowatej sraczkowatemu sraczkowatym biernik sraczkowatego sraczkowaty sraczkowatą sraczkowate sraczkowatych sraczkowate narzędnik sraczkowatym sraczkowatą sraczkowatym sraczkowatymi miejscownik sraczkowatym sraczkowatej sraczkowatym sraczkowatych wołacz sraczkowaty sraczkowata sraczkowate sraczkowaci sraczkowate stopień wyższy bardziej sraczkowaty przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik bardziej sraczkowaty bardziej sraczkowata bardziej sraczkowate bardziej sraczkowaci bardziej sraczkowate dopełniacz bardziej sraczkowatego bardziej sraczkowatej bardziej sraczkowatego bardziej sraczkowatych celownik bardziej sraczkowatemu bardziej sraczkowatej bardziej sraczkowatemu bardziej sraczkowatym biernik bardziej sraczkowatego bardziej sraczkowaty bardziej sraczkowatą bardziej sraczkowate bardziej sraczkowatych bardziej sraczkowate narzędnik bardziej sraczkowatym bardziej sraczkowatą bardziej sraczkowatym bardziej sraczkowatymi miejscownik bardziej sraczkowatym bardziej sraczkowatej bardziej sraczkowatym bardziej sraczkowatych wołacz bardziej sraczkowaty bardziej sraczkowata bardziej sraczkowate bardziej sraczkowaci bardziej sraczkowate stopień najwyższy najbardziej sraczkowaty przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik najbardziej sraczkowaty najbardziej sraczkowata najbardziej sraczkowate najbardziej sraczkowaci najbardziej sraczkowate dopełniacz najbardziej sraczkowatego najbardziej sraczkowatej najbardziej sraczkowatego najbardziej sraczkowatych celownik najbardziej sraczkowatemu najbardziej sraczkowatej najbardziej sraczkowatemu najbardziej sraczkowatym biernik najbardziej sraczkowatego najbardziej sraczkowaty najbardziej sraczkowatą najbardziej sraczkowate najbardziej sraczkowatych najbardziej sraczkowate narzędnik najbardziej sraczkowatym najbardziej sraczkowatą najbardziej sraczkowatym najbardziej sraczkowatymi miejscownik najbardziej sraczkowatym najbardziej sraczkowatej najbardziej sraczkowatym najbardziej sraczkowatych wołacz najbardziej sraczkowaty najbardziej sraczkowata najbardziej sraczkowate najbardziej sraczkowaci najbardziej sraczkowate
- hiperonimy:
- (1.1) żółty
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sracz m, sranie n, sraka ż, sraczka ż, wysranie n
- czas. srać ndk., wysrać dk.
- przym. sraczowy, sraki
- przysł. srak
- tłumaczenia:
- francuski: (1.1) merdoie, caca d’oie, vert caca d’oie
- źródła:
- ↑
Hasło sraczkowaty w: Słownik języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
Sracz / SRa+C”
https://pl.wiktionary.org/wiki/sracz#pl
sracz (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik sracz sracze dopełniacz sracza sraczy celownik sraczowi sraczom biernik sracz sracze narzędnik sraczem sraczami miejscownik sraczu sraczach wołacz sraczu sracze
- przykłady:
- (1.1) Zastanawiam się, czy w tym „mieście” nie ma ciekawszych tematów dla prasy od kilku skradzionych klamek w sraczu starostwa.[1]
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sranie n, sraka ż, sraczka ż, wysranie n
- czas. srać ndk., wysrać dk.
- przym. sraczkowaty, sraczowy, sraki
- przysł. srak
- tłumaczenia:
- źródła:
- ↑ z Internetu
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sracz
sracz
Polish
Etymology
Pronunciation
Noun
sracz m inan
Declension
Further reading
- sracz in Polish dictionaries at PWN
…..
Srak / SRa+K
https://pl.wiktionary.org/wiki/srak#pl
srak (język polski)
- znaczenia:
przysłówek sposobu
- (1.1) wulg. nieuprzejma, abstrakcyjna odpowiedź na pytanie „Jak?”
rzeczownik, rodzaj żeński, forma fleksyjna
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sraka ż, sraczka ż, sranie n, sranko n, obsrywanie n, obsranie n, obesranie n, wysranie n, podsrywanie n, podesranie n, sracz m, sraczyk m, obsraniec m, obesraniec m, sraczkowatość ż, obsrywacz m
- czas. srać ndk., obsrywać ndk., obsrać dk., obesrać dk., wysrać dk., podsrywać ndk., podesrać dk.
- przym. sraczkowaty, sraki
- przysł. sraczkowato
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/srak
srak
…..
Sraki / SRa+Ki
https://pl.wiktionary.org/wiki/sraki#pl
sraki (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) wulg. nieuprzejma, abstrakcyjna odpowiedź na pytanie „Jaki?”
rzeczownik, rodzaj żeński, forma fleksyjna
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik sraki sraka srakie sracy srakie dopełniacz srakiego srakiej srakiego srakich celownik srakiemu srakiej srakiemu srakim biernik srakiego sraki sraką srakie srakich srakie narzędnik srakim sraką srakim srakimi miejscownik srakim srakiej srakim srakich wołacz sraki sraka srakie sracy srakie nie stopniuje się - (2.1) zob. sraka
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sraka ż, sraczka ż, sranie n, sranko n, obsrywanie n, obsranie n, obesranie n, wysranie n, podsrywanie n, podesranie n, sracz m, sraczyk m, obsraniec m, obesraniec m, sraczkowatość ż, obsrywacz m
- czas. srać ndk., obsrywać ndk., obsrać dk., obesrać dk., wysrać dk., podsrywać ndk., podesrać dk.
- przym. sraczkowaty
- przysł. sraczkowato, srak
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sraki
sraki
…..
Sranie / SRa+Nie
https://pl.wiktionary.org/wiki/sranie#pl
sranie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: srać
- odmiana:
- (1.1) blm;
przypadek liczba pojedyncza mianownik sranie dopełniacz srania celownik sraniu biernik sranie narzędnik sraniem miejscownik sraniu wołacz sranie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sracz m, sraczyk m, sraka ż, sraczka ż
- czas. srać ndk.
- przym. sraczkowaty, sraki
- ims. zasrany
- przysł. srak
- związki frazeologiczne:
- sranie w banię • skończyło się babci sranie
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sranie
sranie
Polish
Pronunciation
Noun
sranie n
- verbal noun of srać
Declension
Further reading
- sranie in Polish dictionaries at PWN
…..
Srać / SRa+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/sra%C4%87#pl
srać (język polski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. brak)
czasownik zwrotny niedokonany srać się (dk. brak)
- odmiana:
- (1.1–2) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik srać czas teraźniejszy sram srasz sra sramy sracie srają czas przeszły m srałem srałeś srał sraliśmy sraliście srali ż srałam srałaś srała srałyśmy srałyście srały n srałom srałoś srało tryb rozkazujący niech sram sraj niech sra srajmy srajcie niech srają pozostałe formy czas przyszły m będę srał,
będę sraćbędziesz srał,
będziesz sraćbędzie srał,
będzie sraćbędziemy srali,
będziemy sraćbędziecie srali,
będziecie sraćbędą srali,
będą sraćż będę srała,
będę sraćbędziesz srała,
będziesz sraćbędzie srała,
będzie sraćbędziemy srały,
będziemy sraćbędziecie srały,
będziecie sraćbędą srały,
będą sraćn będę srało,
będę sraćbędziesz srało,
będziesz sraćbędzie srało,
będzie sraćczas zaprzeszły m srałem był srałeś był srał był sraliśmy byli sraliście byli srali byli ż srałam była srałaś była srała była srałyśmy były srałyście były srały były n srałom było srałoś było srało było forma bezosobowa czasu przeszłego srano tryb przypuszczający m srałbym,
byłbym srałsrałbyś,
byłbyś srałsrałby,
byłby srałsralibyśmy,
bylibyśmy sralisralibyście,
bylibyście sralisraliby,
byliby sraliż srałabym,
byłabym srałasrałabyś,
byłabyś srałasrałaby,
byłaby srałasrałybyśmy,
byłybyśmy srałysrałybyście,
byłybyście srałysrałyby,
byłyby srałyn srałobym,
byłobym srałosrałobyś,
byłobyś srałosrałoby,
byłoby srałoimiesłów przymiotnikowy czynny m srający, niesrający ż srająca, niesrająca srające, niesrające n srające, niesrające imiesłów przymiotnikowy bierny m srany srani ż srana srane n srane imiesłów przysłówkowy współczesny srając, nie srając rzeczownik odczasownikowy sranie, niesranie - (2.1–2) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik srać się czas teraźniejszy sram się srasz się sra się sramy się sracie się srają się czas przeszły m srałem się srałeś się srał się sraliśmy się sraliście się srali się ż srałam się srałaś się srała się srałyśmy się srałyście się srały się n srałom się srałoś się srało się tryb rozkazujący niech się sram sraj się niech się sra srajmy się srajcie się niech się srają pozostałe formy czas przyszły m będę się srał,
będę się sraćbędziesz się srał,
będziesz się sraćbędzie się srał,
będzie się sraćbędziemy się srali,
będziemy się sraćbędziecie się srali,
będziecie się sraćbędą się srali,
będą się sraćż będę się srała,
będę się sraćbędziesz się srała,
będziesz się sraćbędzie się srała,
będzie się sraćbędziemy się srały,
będziemy się sraćbędziecie się srały,
będziecie się sraćbędą się srały,
będą się sraćn będę się srało,
będę się sraćbędziesz się srało,
będziesz się sraćbędzie się srało,
będzie się sraćczas zaprzeszły m srałem się był srałeś się był srał się był sraliśmy się byli sraliście się byli srali się byli ż srałam się była srałaś się była srała się była srałyśmy się były srałyście się były srały się były n srałom się było srałoś się było srało się było forma bezosobowa czasu przeszłego srano się tryb przypuszczający m srałbym się,
byłbym się srałsrałbyś się,
byłbyś się srałsrałby się,
byłby się srałsralibyśmy się,
bylibyśmy się sralisralibyście się,
bylibyście się sralisraliby się,
byliby się sraliż srałabym się,
byłabym się srałasrałabyś się,
byłabyś się srałasrałaby się,
byłaby się srałasrałybyśmy się,
byłybyśmy się srałysrałybyście się,
byłybyście się srałysrałyby się,
byłyby się srałyn srałobym się,
byłobym się srałosrałobyś się,
byłobyś się srałosrałoby się,
byłoby się srałoimiesłów przymiotnikowy czynny m srający się, niesrający się ż srająca się, niesrająca się srające się, niesrające się n srające się, niesrające się imiesłów przymiotnikowy bierny m srany srani ż srana srane n srane imiesłów przysłówkowy współczesny srając się, nie srając się rzeczownik odczasownikowy srani się, niesrani się - przykłady:
- (1.1) Cholera! Ten twój bachor nic tylko żre, sra i wyje!
- (1.2) Sram na was, wy skurwysyny!
- synonimy:
- (1.1) defekować, wypróżniać się, załatwiać się, oddawać stolec; pot. robić kupę
- (1.2) bagatelizować, ignorować, lekceważyć; pot. bimbać, gwizdać, kichać, olewać; fraz. mieć gdzieś, mieć w nosie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. sraczka ż, sracz mrz, sraczyk mrz, obesraniec mos, zasraniec mos, sranie n, dosranie n, dosrywanie n, nasranie n, obesranie n, obsranie n, obsrywanie n, osranie n, osrywanie n, podesranie n, podsrywanie n, posranie n, przesranie n, przysranie n, przysrywanie n, usranie n, wysranie n, zasranie n, zasrywanie n, zesranie n, zesrywanie n
- czas. dosrać dk., dosrywać ndk., nasrać dk., obesrać dk., obsrać dk., obsrywać ndk., osrać dk., osrywać ndk., podesrać dk., podsrywać ndk., posrać się dk., przesrać dk., przysrać dk., przysrywać ndk., usrać się dk., wysrać dk., zasrać dk., zasrywać ndk., zesrać się dk., zesrywać się ndk.
- przym. sraczkowaty, sraczowy, zasrany, sraki
- wykrz. sru
- przysł. srak
- związki frazeologiczne:
- mieć nasrane w głowie / mieć nasrane we łbie • mieć przesrane • mieć minę jak kot srający na pustyni • srać na coś • srać pieniędzmi • srać pod siebie • srać w gacie • wyżej sra, niż dupę ma
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) crap, shit
- białoruski: (1.1) сраць
- czeski: (1.1) srát
- dolnołużycki: (1.1) sraś
- duński: (1.1) skide
- esperanto: (1.1) merdi
- francuski: (1.1) chier
- górnołużycki: (1.1) srać
- hiszpański: (1.1) cagar
- islandzki: (1.1) drulla, skíta, dríta, gera í buxurnar
- jidysz: (1.1) קאַקן (kakn)
- niemiecki: (1.1) scheißen, kacken
- nowogrecki: (1.1) χέζω
- rosyjski: (1.1) срать
- słowacki: (1.1) srať
- szwedzki: (1.1) skita
- ukraiński: (1.1) срати
- węgierski: (1.1) szarik
- włoski: (1.1) cagare
srać (język górnołużycki)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni niedokonany
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sra%C4%87
srać
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *sьrati (stem *ser-).
Pronunciation
Verb
srać impf
- (vulgar) to shit (to defecate)
-
Dlaczego pani pies tu sra? ― Why is your dog shitting here, ma’am?
-
- (vulgar) to not care [+ na (genitive) = about something]
-
Sram na tę robotę. ― I don’t fucking care about this job.
-
- (reflexive, vulgar) to freak out, to be very afraid
-
Przez skokiem ze spadochronem srałem się jak nigdy. ― Before the parachute jump I was freaking out like never before.
-
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | masculine | feminine | neuter | virile | nonvirile | |
infinitive | srać | |||||
present tense | 1st | sram | sramy | |||
2nd | srasz | sracie | ||||
3rd | sra | srają | ||||
impersonal | sra się | |||||
past tense | 1st | srałem | srałam | sraliśmy | srałyśmy | |
2nd | srałeś | srałaś | sraliście | srałyście | ||
3rd | srał | srała | srało | srali | srały | |
impersonal | srano | |||||
future tense | 1st | będę srał, będę srać |
będę srała, będę srać |
będziemy srali, będziemy srać |
będziemy srały, będziemy srać |
|
2nd | będziesz srał, będziesz srać |
będziesz srała, będziesz srać |
będziecie srali, będziecie srać |
będziecie srały, będziecie srać |
||
3rd | będzie srał, będzie srać |
będzie srała, będzie srać |
będzie srało, będzie srać |
będą srali, będą srać |
będą srały, będą srać |
|
impersonal | będzie srać się | |||||
conditional | 1st | srałbym | srałabym | sralibyśmy | srałybyśmy | |
2nd | srałbyś | srałabyś | sralibyście | srałybyście | ||
3rd | srałby | srałaby | srałoby | sraliby | srałyby | |
impersonal | sranoby | |||||
imperative | 1st | niech sram | srajmy | |||
2nd | sraj | srajcie | ||||
3rd | niech sra | niech srają | ||||
active adjectival participle | srający | srająca | srające | srający | srające | |
passive adjectival participle | srany | srana | srane | srani | srane | |
contemporary adverbial participle | srając | |||||
verbal noun | sranie |
Derived terms
- (verbs) dosrać, nasrać, obsrać, osrać, przesrać, przysrać, zasrać, zesrać się, mieć przesrane, posrać się, wysrać, posrać
- (nouns) sraczka, zasraniec, sracz, posraniec, srajtaśma, sratatata, sraka
Further reading
- srać in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- srać in Polish dictionaries at PWN
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/sr%C3%A1t#cs
srát (język czeski)
- wymowa:
- IPA: /sraːt/
- znaczenia:
czasownik
- związki frazeologiczne:
- srát na hlavu
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/sr%C3%A1t
srát
Czech
Etymology
From Proto-Slavic *sьrati.
Pronunciation
Verb
srát impf
- (vulgar) to shit (to defecate; to expel feces from one’s bowels)
- (vulgar) to piss off, to fuck off (to irritate)
- (vulgar) to never mind, forget, fuck (no longer regard as important)
-
Seru na to! ― Fuck that. (literally, “I shit on that!”)
-
Synonyms
Derived terms
Further reading
- sráti in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
- srát in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
UWAGA!
Czyż to nie oznacza, że w (jakimś) j. czeskim, dźwięki zapisywane jako T i C” istniały jednocześnie, patrz: srát + –čka, srát + –č, srát, sráč..?
Dlaczego dźwięk zapisywany jako C”, który rzekomo powstał przez wtórne udźwięcznienie, czyli tzw. palatalizację dźwięku T, nie wyparł całkowicie tego ostatniego, np. z j. czeskiego?
Dlaczego dźwięk zapisywany znakiem a, ale także i inny dźwięk zapisywany znakiem C”, w ogóle istnieją w ofitzjalnie odtfoszonym Proto-Slacic, patrz: *sьràti, czy *čьrnъ,.. gdzie ten ostatni miał rzekomo powstać z dźwięku ofitzjalnie odtfoszonego jako *k/K, a nie *ḱ/K’, czy T?!! Gdzie tu jest jakaś logika?
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/s%D1%8Crati
Reconstruction:Proto-Slavic/sьrati
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European *sḱer- (Pokorny, Vasmer). Compare Lithuanian sar̃ni, Avestan 𐬌𐬌𐬀 (sairiia), Persian سرگین (sargīn), Sanskrit शर्धते (śárdhate), अवशर्धयति (avaśardhayati), possibly Ancient Greek σκῶρ (skôr), Proto-Germanic *skarną (“manure”) (whence Icelandic skarn).
Verb
Inflection
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*sьranьje | *sьrati | *sьratъ | *sьralъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *sьranъ | *seromъ |
Active | *sьravъ | *sery |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *sьraxъ | *sьra | *sьra | *serǫ | *sereši | *seretь |
Dual | *sьraxově | *sьrasta | *sьraste | *serevě | *sereta | *serete |
Plural | *sьraxomъ | *sьraste | *sьrašę | *seremъ | *serete | *serǫtь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *sьraaxъ | *sьraaše | *sьraaše | — | *seri | *seri |
Dual | *sьraaxově | *sьraašeta | *sьraašete | *serěvě | *serěta | — |
Plural | *sьraaxomъ | *sьraašete | *sьraaxǫ | *serěmъ | *serěte | — |
See also
Related terms
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
Further reading
- Vasmer, Max (1964–1973), “срать”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Oleg Trubačóv, Moscow: Progress
- Černyx, P. Ja. (1999), “сор”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 2, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 188
References
- ^ Olander, Thomas (2001), “sьrati: ser[jǫ ser[j]etь]”, in Common Slavic accentological word list, Copenhagen: Editiones Olander: “b skide (SA 204, 212f.; PR 137)”
- ^ Snoj, Marko (2016), “sráti”, in Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, →ISBN: “*sьra̋ti, sed. *ser’ǫ̋”
- ^ Kapović, Mate (2007), “The Development of Proto-Slavic Quantity”, in Wiener Slavistisches Jahrbuch[1], University of Vienna, page 6: “*sъra̋ti”
UWAGA!
To Lithuanian sar̃ni przenosi na to:
https://en.wiktionary.org/wiki/sarni#Lithuanian
sarni
Polish
Etymology
Pronunciation
Adjective
sarni
- Of, pertaining to, or characteristic of roe deer.
Declension
Further reading
- sarni in Polish dictionaries at PWN
….
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/sḱer-.
…..
Widzisz dźwięk zapisywany jako S, nawet nie jako tzw. s-mobile, czyli (S), ale jako „właściwe” S?
W tzw. j. satem dźwięk odtfoszony, jako tzw. *ḱ/K’, sam z siebie bez tego dodatkowego początkowego S powinien już dać dźwięk zapisywany jako S, patrz tzw. PIE *ḱor-h₂k–, z którego ofitzjalnie ma rzekomo pochodzić wtórnie udźwięczniona / spalatalizowana Pra-Słowiańska Sroka / SRoKa…
Po jakiego grzyba w tym ofitzjalnie odtfoszonym tzw. PIE *sḱer-, ofitzjalni jęsykosnaftzy dodali sobie do i tak w przyszłości udźwięcznionego / spalatalizowanego dźwięku zapisywanego jako *ḱ/K’, ten dodatkowy dźwięk zapisywany jako S? Czyżby chcieli uzyskać dźwięki zapisywane jako SS? 🙂
…..
To jeszcze nie wszystko. Dalszą część danych upowszechnię w następnych wpisach, gdzie min. ponownie udowodnię moje racje, ale tym razem używając odnośnego przykładu z tzw. j. starogreckiego… 🙂
Pingback: 247 Kruk, Sroka, Sraka, *ḱer-, *(s)ker-, zamiana *k na *ḱ i inne oszustwa ofitzjalnego jęsykosnaftzfa | SKRBH
Pingback: 248 Sromotnik, Sromieźliwy, Sromotny, Sromotność, Sromać, Zasromać, Sromota, Srom, срамъ, *sormъ, Shame, *(s)ḱeh₃-, s-mobile i problemy ofitzjalnego jęsykosnaftzfa | SKRBH
Polecam uwadze słowa: rzekać, śratać, rzeszyć, prorok czy greckie eureka
PolubieniePolubienie
Co to jest śratać?
PolubieniePolubienie
wychodzić na przeciw, spotykać (wtórnie znajdować), witać (wtórnie żegnać, błogosławić, godzić się na coś)
pojawia się też bałtycki odpowiednik https://en.wiktionary.org/wiki/rast#Latvian
PolubieniePolubienie
Podasz źródło na to słowo, proszę?
https://en.wiktionary.org/wiki/rast#Latvian
Latvian
Etymology
This word is the reflex of two different Proto-Indo-European forms: *wer-d-, *wr-ed- (“to bend, to sway”) and *werdʰ-, *wr-edʰ-, *h₃erdʰ- (“to grow; high”), both from the stem *wer- (“to bend, to turn”).[1] Both forms yielded Proto-Baltic *red-, *rad-, from which *rad-ti > *rasti > rast. The present tense form was derived with an extra n: *randuo > *ruodu > rodu; cf. dialectal variants ronu, romu. From the meaning “to bend, to sway” came “to raise, to obtain (by bending down to get it)” > “to obtain, to get, to find.” From the meaning “to grow” came not only the meanings of the Lithuanian reflexive form, but also those of Latvian related forms like raža (“harvest”), rasma (“fecundity”), radīt (“to create”), radi (“relatives”) and the 18th-century adjective rastīgs (“fertile, successful”). This semantic diversity also explains the divergent meanings of the derived prefixed verbs (atrast (“to find; to lose a habit, a skill”), ierast parast, pierast (“to get used to”), etc.). Cognates include Lithuanian ràsti (“to find, to obain by searching; to notice; to determine, to establish; to happen, to be”), reflexive ràstis (“to grow quickly, strongly; to give birth; to rise, to get up; to become; to happen; to come, to arrive; to get somewhere”); from *werd- (“to bend, to sway”), also Gothic 𐍅𐍂𐌰𐍄𐍉 (wratō, “to go, to travel”), Icelandic rata (“to travel, to find one’s way”), Middle High German razzeln (“to turn”); from *werdʰ (“to grow”), Old Church Slavonic расти (rasti, “to grow”), Russian расти (rasti), Polish róść, Sanskrit वर्धति (várdhati), वृधति (vr̥dháti, “to grow, to increase”), Ancient Greek ὀρθός (orthós, “straight, upright”) (and perhaps also, from a possible variant form *Herdʰ, *Hredʰ-, Latin arduus (“lofty, high”), arbor (“tree”)).[2]
http://www.historycy.org/historia/index.php/t41304.html
Erzherzogin
20/11/2017, 21:17
QUOTE(asank neo @ 18/11/2017, 15:44)
Ostatnio natknąłem się na tak zwane „Pieśni śratalne”, wykonywane na weselu. Nie wiem dobrze co to znaczy „śratać”, chociaż od razu skojarzyło mi się z sr-chorw sretan np. Sretan Božić! czy coś takiego. W pieśniach śratalnych występują okrzyki „Łado!” i tak dalej, które o ile pamiętam, są poświadczone już w niektórych starych kronikach polskich, teraz tylko nie pamiętam których. Podobno mogą być porównywane starością do rzekomego wieku „Oj, chmielu” ale nie zbadałem sprawy do końca.*
„Śratać” – jak wiele innych archaizmów – przetrwało w niektórych gwarach w znaczeniu „witać (obejmując kogoś)” i „błogosławić”. Nb. te pieśni śratalne wykonywano podczas błogosławienia młodej pary przez rodziców. Tu mamy przykład:
Cyfrowa biblioteka polskiej piosenki
https://bibliotekapiosenki.pl/utwory/Piesni_sratalne/tekst
Śrataj mnie mamuniu,
śrataj mnie rodzona,
oj, śrataj mnie od siebie.
Ja cie nie bede śratała,
niech cie Bóg śrataje,
któremu cie wydaje,
Moja córuś, ode mnie.
Śrataj mnie tatuniu,
śrataj mnie rodzuny,
oj śrataj mnie od siebie.
Jo cie nie bede śratał,
niech cie Bog śrataje,
któremu cie wydaje,
moja córuś, ode mnie.
Pośrataj Boże goście nasze,
Łado, Łado!
Pośratajże ich Panie Jezusie,
Łado, Łado!
Tatusio wyszedł i pośratał,
Łado, Łado!
I pośratawszy rzewnie zapłakał,
Łado, Łado!
Jedź z Bogiem, córuś, niech cie Bóg śrata,
Łado, Łado!
Niech cie Bóg śrata, dolę dobrą da,
Łado, Łado![2]
Bibliografia
1. Wolański, Ryszard.
Oficjalna strona Orkiestry św. Mikołaja [odczyt: 12.04.2014].
PolubieniePolubienie
u Brücknera https://pl.wikisource.org/wiki/Słownik_etymologiczny_języka_polskiego/śratać
w OSC: https://en.wiktionary.org/wiki/сърѧща, rosyjskim: встре́ча (vstréča)
PolubieniePolubienie
Bardzo dziękuję!
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/%C5%9Brata%C4%87
Słownik etymologiczny języka polskiego/śratać
śratać, pośratać, dziś tylko ludowe, ‘witać’, w 15. wieku ogólne, z właściwem rz; w biblji: »śrzatła ji« (u Leopolity: »wybiegła przeciw jemu«), »pośrzatł je« (»potkał się z nimi«, Leopolita), »jegoż pośrzatł« (»któremu zaszedł«, Leopolita); w psałterzu: »pośrzatła jesta« (pośrzatłasta, puławski; »zabieżały sobie«, psałterz z r. 1532). Resztki prasłowiańskiego czasownika rěsti, co już nigdzie sam nie występuje, tylko w złożeniu z przyimkami: obrěsti i sŭrěsti, obrětati, ‘znachodzić’; na Rusi walnie zastąpione: obriest’, priobriesti, itd.; stąd nazwa ‘spotkania – szczęścia’ na Bałkanie: serb. sreća (nesreća, ‘nieszczęście’), stare bułg. sręszta (stąd węg. szerencse); u Czechów na wstrzic, ‘naprzeciw’, strzetnouti, i strzetati, ‘spotykać’. Prasłowo; lit. rasti, randu, ‘znachodzę’ (u Słowian czas teraźniejszy również z nosówką, cerk. obręsztą); dalsze odpowiedniki wątpliwe. U nas i pośrzacaj, ‘powitanie’, z przyrostkiem -jaj (jak rodzaj).
https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D1%8A%D1%80%D1%A7%D1%89%D0%B0
сърѧща
Jump to navigationJump to search
Old Church Slavonic
Etymology
From Proto-Slavic *sъręťa.
Noun
сърѧща • (sŭręšta) f
attack
meeting, rendezvous
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/s%D1%8Ar%C4%99%C5%A5a&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/sъręťa.
Pośrataj, Boże – Polska ludowa pieśń weselna (Polish traditional wedding song)
Jawor Polny
5.76K subscribers
Pieśni śratalne – weselna muzyka ludowa z okolic Lublina w aranżacji i wykonaniu Orkiestry św. Mikołaja. / Polish wedding folk song from Lubelskie voivodeship arranged and performed by Orkiestra św. Mikołaja.
Śrataj mnie mamuniu,
śrataj mnie rodzona,
oj, śrataj mnie od siebie.
Ja cie nie bede śratała,
niech cie Bóg śrataje,
któremu cie wydaje,
Moja córuś, ode mnie.
Śrataj mnie tatuniu,
śrataj mnie rodzuny,
oj śrataj mnie od siebie.
Jo cie nie bede śratał,
niech cie Bog śrataje,
któremu cie wydaje,
moja córuś, ode mnie.
Pośrataj Boże goście nasze,
Łado, łado!
Pośratajże ich Panie Jezusie,
Łado, łado!
Tatusio wyszedł i pośratał,
Łado, łado!
I pośratawszy rzewnie zapłakał,
Łado, łado!
Jedź z Bogiem, córuś, niech cie Bóg śrata,
Łado, łado!
Niech cie Bóg śrata, dolę dobrą da,
Łado, łado!
Pieśń weselna z Woli Sobieskiej k/Lublina. Słowo śratać ma skomplikowaną etymologię. W językach słowiańskich oscyluje ono wokół znaczenia witać, spotykać, ale lokalnie rozumiane jest jako żegnać. Być może dlatego, że pieśni śratalne śpiewano do błogosławieństwa młodych przez rodziców. W tym momencie obrzędu powitanie i pożegnanie mieszają się ze sobą i przeciwstawność znaczenia tych słów jest w pewnym sensie pozorna. Być może witać, żegnać i błogosławić oznacza tu po prostu jedno – akceptować. Pieśni śratalne należą do najstarszych w polskim folklorze. (z: https://bibliotekapiosenki.pl/utwory/Piesni_sratalne
Guess Who
Hipnotyzujące, słucham na okrągło.
MiksusWilk
Łado to jest Słowiański Bóg sprawiedliwości, więc ten pan Jezus tu nie pasuje troszkę
TrollDragomir
„Łado” to tutaj myślę bogini Łada, do której się zwracają. A Jezus na 100% został dodany później 😉
MiksusWilk
Oczyyywiście, zgadzam sie. A Łado-Łada to różnie mówią kto jak i po co 😉
Slavic Culture
MiksusWilk to jest współczesna wersja, lud już nie wie co znaczy Łada, czy Bóg, czy nie, Jezus wplątany jest w pieśń kiedyś tam, jak wigilia która jest pogańska, a jednocześnie katolicka, i wielu nawet nie wie, że sianko pod obrusem, to wcale nie sianko symbolizujące stajenkę, tylko wróżba udanych plonów.
sa mir
łado – ład -porządek, lad ‘zgoda, harmonia
Mylo Cz
Tradycje pogańskie bardzo dobrze mają się w wielu aspektach kultu chrześcijańskiego. Jest nimi przesiąknięty, więc nie jest to wcale takie dziwne, ze pojawia się słowo Łado.
Mariusz Michałek
Przetrwała tysiąc lat…
PolubieniePolubienie
Pingback: 249 διάῤῥοια, diárrhoia, diarrhoea, διά, *duwō, *dwóh₁, *dwís, *dъva, *srew-, utrata tzw. s-mobile, czyli podwójna Sraka po grecku | SKRBH
Pingback: 250 Smardz, Сморчок, Сморкать, Smarkacz, Smarkać, Smark, Smrček, Smrk, *smerkъ, Śmierdzieć, Smrodliwy, Smrodzić, Smród, *smȏrdъ, Merda, Смрад, Смрадъ, *(s)merd-, Mordeo, σμερδνός, Smart, Schmerzen, utrata s-mobil
Pingback: 262 Schade, Scathe, Scado, ἀσκηθής, Cut, Kat, Katowanie, Katusza, Katowski, Katować i inne logiczne problemy ofitzjalnego jęsykosnaftzfa | SKRBH
Pingback: 264 Cięcie, Cięty, Ciętość, Cieśla, Ciąć, *tęti , Tít, Stít, Tnout, Tinti, Tinte, Odcinek, Odciąć, Odcięcie, Odcinać, Ściąć, Ścinać, Ścięcie, Cięciwa, цеціва, Tętent, Tętno, Tętnica – dowody wtórność ubezdźwięcz