…..
Oto pierwsza cześć Pra-Słowiańskich źródłosłowów dla fielko-germańskich, italo-celtyckich i indo-irańskich słów, jak Sky, Hide, itp., o których pisałem w poprzednim wpisie.
Przypominam, że ofitzjalnie:
- pojawiają się i znikają w nich i tzw. s-mobile i dźwięki zapisywane jako T, H, R, W,
- wszystkie one mają pochodzić od ofitzjalnie odtfoszonego tzw. PIE *(s)kew– (“to cover, hide”).
W zależności jak odczytamy sobie to ofitzjalnie odtfoszone W, mogą to być słowa jak Skóra, Kora, Skryć, Kryć, Ryć, Ścielić, Zaścielić, Zasłonić, Chować, Schować, itp. Powrócę do tych zagadnień w następnych wpisach.
Na pierwszy ogień idzie jednak słowo nawiązujące i do powyższego znaczenia i do danych opisanych we wpisach 260, 267, a zbudowane na rdzeniu KT. Następnie przedstawię podobne słowa, ale zbudowane na obocznych rdzeniach GT, GC i GS…
Przypominam, że dźwięki bezdźwięczne / nisko-energetyczne, zapisywane jako K, G i H, ofitzjalnie wzajemnie wymieniają się. Podobnie dzieje się z dźwiękami zapisywanymi jako T, C, S, Z, Dz, J. W zależności od tego jaki dźwięk przechodzi w inny, takie wymiany dźwięków mogą być ofitzjalnie opisywane, jako tzw. palatalizacja lub satemizacja, czyli wtórne udźwięcznienie.
Wymiany takie można zauważyć w przykładach zamieszczonych pod koniec tego wpisu, gdzie przedstawiam postacie bałtyckie, indo-irańskie, starogreckie i staroceltyckie.
A i żeby było ciekawiej, to postacie starogreckie i staroceltyckie są zniekształcone jeszcze inaczej, choć podobnie do siebie…
To ofitzjalnie może się wydać dziwne, ponieważ podobne przejścia i zniekształcenia dźwięków nie występują, ani w postaciach Pra-Słowiańskich, ani we współczesnych postaciach słowiańskich!
Okazuje się, że te postacie znów są takie same, jak ofitzjalnie odtfoszone postacie tzw. PIE! Pozostają one niewzruszenie bezdźwięczne, w przeciwieństwie do np. wtórnie udźwięcznionych / zsatemizowanych / spalatalizowanych postaci bałtyckich i indo-irańskich…
…..
Okutać / o+Ko’Ta+C’
https://sjp.pwn.pl/sjp/okutac-sie;2494976.html
okutać się
pot. «zawinąć, okryć szczelnie samego siebie»
…..
Gać / GaC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/ga%C4%87#pl
gać (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) daw. materiał służący do gacenia chałupy na zimę
- (1.2) gw. (Śląsk Cieszyński) wgłębienie przy progu na rzece[1]
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik gać gacie dopełniacz gaci gaci celownik gaci gaciom biernik gać gacie narzędnik gacią gaciami miejscownik gaci gaciach wołacz gaci gacie
- hiperonimy:
- (1.1) materiał
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. gacie nmos, gacenie n, ogacenie n, gaciowy m, Gać ż, gacica ż
- czas. gacić ndk., ogacić dk.
- przym. gaciowy
- źródła:
- ↑ Słownik gwarowy Śląska Cieszyńskiego, red. Jadwiga Wronicz, Ustroń, Galeria „Na Gojach”, 2010, ISBN 978-83-60551-28-8.
…..
Gacenie / GaCe+Nie
https://pl.wiktionary.org/wiki/gacenie#pl
gacenie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od gacić
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik gacenie dopełniacz gacenia celownik gaceniu biernik gacenie narzędnik gaceniem miejscownik gaceniu wołacz gacenie
- antonimy:
- (1.1) niegacenie
…..
Gacić / GaCi+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/gaci%C4%87#pl
gacić (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. ogacić)
- (1.1) przest. (także gw. (Śląsk Cieszyński)) okładać coś (np. ściany domu, kopiec, drzewko owocowe) mchem, słomą itp.
- (1.2) daw. (także gw. (Śląsk Cieszyński)) robić pomost, groblę na rzece z drewna i faszyny[1]
- (1.3) gw. (Śląsk Cieszyński) tamować obrót bębna w młockarni (o zbożu)[2]
- odmiana:
- (1.1–2) koniugacja VIa
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik gacić czas teraźniejszy gacę gacisz gaci gacimy gacicie gacą czas przeszły m gaciłem gaciłeś gacił gaciliśmy gaciliście gacili ż gaciłam gaciłaś gaciła gaciłyśmy gaciłyście gaciły n gaciłom gaciłoś gaciło tryb rozkazujący niech gacę gać niech gaci gaćmy gaćcie niech gacą pozostałe formy czas przyszły m będę gacił,
będę gacićbędziesz gacił,
będziesz gacićbędzie gacił,
będzie gacićbędziemy gacili,
będziemy gacićbędziecie gacili,
będziecie gacićbędą gacili,
będą gacićż będę gaciła,
będę gacićbędziesz gaciła,
będziesz gacićbędzie gaciła,
będzie gacićbędziemy gaciły,
będziemy gacićbędziecie gaciły,
będziecie gacićbędą gaciły,
będą gacićn będę gaciło,
będę gacićbędziesz gaciło,
będziesz gacićbędzie gaciło,
będzie gacićczas zaprzeszły m gaciłem był gaciłeś był gacił był gaciliśmy byli gaciliście byli gacili byli ż gaciłam była gaciłaś była gaciła była gaciłyśmy były gaciłyście były gaciły były n gaciłom było gaciłoś było gaciło było forma bezosobowa czasu przeszłego gacono tryb przypuszczający m gaciłbym,
byłbym gaciłgaciłbyś,
byłbyś gaciłgaciłby,
byłby gaciłgacilibyśmy,
bylibyśmy gaciligacilibyście,
bylibyście gaciligaciliby,
byliby gaciliż gaciłabym,
byłabym gaciłagaciłabyś,
byłabyś gaciłagaciłaby,
byłaby gaciłagaciłybyśmy,
byłybyśmy gaciłygaciłybyście,
byłybyście gaciłygaciłyby,
byłyby gaciłyn gaciłobym,
byłobym gaciłogaciłobyś,
byłobyś gaciłogaciłoby,
byłoby gaciłoimiesłów przymiotnikowy czynny m gacący, niegacący ż gacąca, niegacąca gacące, niegacące n gacące, niegacące imiesłów przymiotnikowy bierny m gacony gaceni ż gacona gacone n gacone imiesłów przysłówkowy współczesny gacąc, nie gacąc rzeczownik odczasownikowy gacenie, niegacenie
- synonimy:
- (1.1) ogacać
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. gacenie n, gać ż, Gać ż, gacie nmos, gaciówka ż, gaciara ż, gaciarz m, gaty nmos, gatki nmos, gaciowy mos
- czas. ogacić dk., ogacać ndk.
- przym. gaciowy
- źródła:
- ↑
Hasło gać w: Zygmunt Gloger, Encyklopedia staropolska, 1900–1903.
- ↑ Słownik gwarowy Śląska Cieszyńskiego, red. Jadwiga Wronicz, Ustroń, Galeria „Na Gojach”, 2010, ISBN 978-83-60551-28-8.
…..
Ogacać / o+GaCa+C’
https://sjp.pwn.pl/sjp/ogacic;2494254.html
ogacić — ogacać
pot. «ocieplić budynek przez obłożenie ścian mchem, słomą, ziemią itp.»
…..
A teraz dwie postacie, które odpowiadają pojawiającemu się i znikającemu ofitzjalnie odtfoszonemu z tzw. s-mobile…
…..
Zagacać / Za+GaCa+C’
https://pl.wikisource.org/wiki/M._Arcta_S%C5%82ownik_ilustrowany_j%C4%99zyka_polskiego/Zagaca%C4%87
M. Arcta Słownik ilustrowany języka polskiego/Zagacać
…..
Zagacić / Za+GaCi+C’
zagacić
dawniej: okryć, zagrodzić mchem, słomą, ziemią itp.; ogacić
…..
Gacie / GaCie
https://pl.wiktionary.org/wiki/gacie#pl
gacie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga
- (1.1) pot. posp. majtki, kalesony, każda dolna bielizna męska lub kobieca
- (1.2) pot. posp. spodnie
- (1.3) daw. futro okrywające nogi niedźwiedzia[1]
- (1.4) gw. (Śląsk Cieszyński)[2] gw. (Bukowina)[3] kalesony
rzeczownik, forma fleksyjna
- odmiana:
- (1.1–2) blp,
przypadek liczba mnoga mianownik gacie dopełniacz gaci celownik gaciom biernik gacie narzędnik gaciami miejscownik gaciach wołacz gacie - (2.1) zob. gać
- synonimy:
- (1.1) majtki, majtochy, slipy, kalesony, bielizna; daw. ineksprymable, niewymowne, napoleonki, pludry, famurały; reg. pozn. jegiery
- (1.2) spodnie, portki, porcięta
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. gać ż, gacenie n, gaciówka ż, gaciara ż, gaciarz m, gaciowy m, gaciodziej m, gacionosz m, gace nmos, gaty nmos, gatka ż
- czas. gacić, ogacić, ogacać
- przym. gaciowy
- związki frazeologiczne:
- trząść gaciami • robić w gacie ze strachu • mieć pełne gacie • robić w gacie • wulg. srać w gacie • gacie po tacie na wacie • mądry jak salomonowe gacie • kręcić się jak smród po gaciach • dosyć gaciami nad nią potrząsnąć • gacie komuś opadły • puścić kogoś w samych gaciach
- tłumaczenia:(edytuj)
- (1.4) zobacz listę tłumaczeń w haśle: kalesony
- źródła:
- ↑
Słownik języka polskiego, red. Jan Karłowicz, Adam Kryński, Władysław Niedźwiedzki, t. 1, s. 189, Warszawa 1900–1927.
- ↑ Słowniczek trudniejszych wyrazów gwarowych, w: Alina Kopoczek, Śpiewnik Macierzy Ziemi Cieszyńskiej, Cieszyn 1988, s. 375-380.
- ↑ Skocz do:3,0 3,1 3,2 Zbigniew Greń, Helena Krasowska, Słownik górali polskich na Bukowinie, SOW, Warszawa 2008, s. 76; dostęp: 9 listopada 2018.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/gacie
gacie
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *gaťe.
Pronunciation
Noun
gacie pl (diminutive gatki)
- (colloquial) panties, briefs, undies
- Synonym: majtki
- (colloquial) trousers
Declension
Noun
gacie
Further reading
- gacie in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- gacie in Polish dictionaries at PWN
Słownik etymologiczny języka polskiego/gać on the Polish Wikisource.
…..
A teraz postać ciągle bezdźwięczna, czyli jakoś dziwnie wtórnie niespalatalizowana…
…..
Gatki / GaT+Ki
https://pl.wiktionary.org/wiki/gatki#pl
gatki (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba mnoga mianownik gatki dopełniacz gatek celownik gatkom biernik gatki narzędnik gatkami miejscownik gatkach wołacz gatki
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/gatki
gatki
Polish
Pronunciation
Noun
gatki pl
- (colloquial) Diminutive of gacie
Declension
Further reading
- gatki in Polish dictionaries at PWN
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/gaťe.
…..
A teraz to samo słowo i znaczenie „s+kryć / s+krywać”, tyle że posiadające dźwięk zapisywany jako S, czyli zbudowane na rdzeniu GS…
…..
Gasić / GaSi+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/gasi%C4%87
gasić (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. brak)
- (1.1) przerywać palenie
- (1.2) zmniejszać blask
- (1.3) techn. wyłączać urządzenie
- (1.4) zaspokajać głód, pożądanie, potrzebę
- (1.5) tłumić
- (1.6) pot. speszyć, pozbawić pewności siebie
- (1.7) sport. przyhamować piłkę
- (1.8) o wapnie palonym: łączyć z wodą
- odmiana:
- (1) koniugacja VIa
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik gasić czas teraźniejszy gaszę gasisz gasi gasimy gasicie gaszą czas przeszły m gasiłem gasiłeś gasił gasiliśmy gasiliście gasili ż gasiłam gasiłaś gasiła gasiłyśmy gasiłyście gasiły n gasiłom gasiłoś gasiło tryb rozkazujący niech gaszę gaś niech gasi gaśmy gaście niech gaszą pozostałe formy czas przyszły m będę gasił,
będę gasićbędziesz gasił,
będziesz gasićbędzie gasił,
będzie gasićbędziemy gasili,
będziemy gasićbędziecie gasili,
będziecie gasićbędą gasili,
będą gasićż będę gasiła,
będę gasićbędziesz gasiła,
będziesz gasićbędzie gasiła,
będzie gasićbędziemy gasiły,
będziemy gasićbędziecie gasiły,
będziecie gasićbędą gasiły,
będą gasićn będę gasiło,
będę gasićbędziesz gasiło,
będziesz gasićbędzie gasiło,
będzie gasićczas zaprzeszły m gasiłem był gasiłeś był gasił był gasiliśmy byli gasiliście byli gasili byli ż gasiłam była gasiłaś była gasiła była gasiłyśmy były gasiłyście były gasiły były n gasiłom było gasiłoś było gasiło było forma bezosobowa czasu przeszłego gaszono tryb przypuszczający m gasiłbym,
byłbym gasiłgasiłbyś,
byłbyś gasiłgasiłby,
byłby gasiłgasilibyśmy,
bylibyśmy gasiligasilibyście,
bylibyście gasiligasiliby,
byliby gasiliż gasiłabym,
byłabym gasiłagasiłabyś,
byłabyś gasiłagasiłaby,
byłaby gasiłagasiłybyśmy,
byłybyśmy gasiłygasiłybyście,
byłybyście gasiłygasiłyby,
byłyby gasiłyn gasiłobym,
byłobym gasiłogasiłobyś,
byłobyś gasiłogasiłoby,
byłoby gasiłoimiesłów przymiotnikowy czynny m gaszący, niegaszący ż gasząca, niegasząca gaszące, niegaszące n gaszące, niegaszące imiesłów przymiotnikowy bierny m gaszony gaszeni ż gaszona gaszone n gaszone imiesłów przysłówkowy współczesny gasząc, nie gasząc rzeczownik odczasownikowy gaszenie, niegaszenie
- przykłady:
- (1.1) Strażacy dzielnie gaszą pożar.
- (1.1) No, gaś tego papierosa!
- (1.2) Czarne chmury gaszą blask księżyca.
- (1.3) Gaś natychmiast to radio! Mały zasypia.
- (1.4) Gasili swe pragnienie długo i namiętnie.
- (1.5) Łącznik głowicy z ramą jest kluczowym elementem gaszącym wibracje motocykla Junak.
- (1.6) Franek strasznie zapalił się do tego pomysłu, ale szef go gasił na każdym kroku.
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. gasidło n, gaśnik mrz, gaśnica ż, gaszenie n, dogaszanie n, dogaszenie n, pogaszenie n, wygaszanie n, wygaszenie n, zagaszanie n, zagaszenie n, zgaszanie n, zgaszenie n
- czas. dogaszać ndk., dogasić dk., pogasić dk., wygaszać ndk., wygasić dk., zagaszać ndk., zagasić dk., zgaszać ndk., zgasić dk.
- przym. gaśniczy
- związki frazeologiczne:
- ostatni gasi światło
- angielski: (1.1) put out, extinguish, blow out; (1.3) turn off, switch off; (1.4) slake; (1.8) slake
- czeski: (1.1) zhasnout; (1.2) tlumit; (1.3) zhasnout; (1.5) tlumit
- esperanto: (1.1) estingi; (1.3) elŝalti
- kataloński: (1.1) extingir; (1.3) apagar
- niemiecki: (1.1) löschen; (1.3) ausmachen, ausschalten; (1.8) löschen
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/gasi%C4%87
gasić
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *gasiti.
Pronunciation
Verb
gasić impf (perfective zgasić or ugasić)
- (transitive) to put out, extinguish
- (transitive) to quench
- (transitive) to switch off, turn off
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | masculine | feminine | neuter | virile | nonvirile | |
infinitive | gasić | |||||
present tense | 1st | gaszę | gasimy | |||
2nd | gasisz | gasicie | ||||
3rd | gasi | gaszą | ||||
impersonal | gasi się | |||||
past tense | 1st | gasiłem | gasiłam | gasiliśmy | gasiłyśmy | |
2nd | gasiłeś | gasiłaś | gasiliście | gasiłyście | ||
3rd | gasił | gasiła | gasiło | gasili | gasiły | |
impersonal | gaszono | |||||
future tense | 1st | będę gasił, będę gasić |
będę gasiła, będę gasić |
będziemy gasili, będziemy gasić |
będziemy gasiły, będziemy gasić |
|
2nd | będziesz gasił, będziesz gasić |
będziesz gasiła, będziesz gasić |
będziecie gasili, będziecie gasić |
będziecie gasiły, będziecie gasić |
||
3rd | będzie gasił, będzie gasić |
będzie gasiła, będzie gasić |
będzie gasiło, będzie gasić |
będą gasili, będą gasić |
będą gasiły, będą gasić |
|
impersonal | będzie gasić się | |||||
conditional | 1st | gasiłbym | gasiłabym | gasilibyśmy | gasiłybyśmy | |
2nd | gasiłbyś | gasiłabyś | gasilibyście | gasiłybyście | ||
3rd | gasiłby | gasiłaby | gasiłoby | gasiliby | gasiłyby | |
impersonal | gaszono by | |||||
imperative | 1st | niech gaszę | gaśmy | |||
2nd | gaś | gaście | ||||
3rd | niech gasi | niech gaszą | ||||
active adjectival participle | gaszący | gasząca | gaszące | gaszący | gaszące | |
passive adjectival participle | gaszony | gaszona | gaszone | gaszeni | gaszone | |
contemporary adverbial participle | gasząc | |||||
verbal noun | gaszenie |
Synonyms
Related terms
Further reading
- gasić in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- gasić in Polish dictionaries at PWN
…..
Gaszenie / GaS”e+Nie
https://pl.wiktionary.org/wiki/gaszenie#pl
gaszenie (język polski)
gaszenie (1.1) pożaru
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od gasić
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik gaszenie dopełniacz gaszenia celownik gaszeniu biernik gaszenie narzędnik gaszeniem miejscownik gaszeniu wołacz gaszenie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. gasidło n, gaśnica ż, zgaszenie n, dogaszanie n, dogaszenie n
- czas. gasić ndk., zgasić dk., dogaszać ndk., dogasić dk.
- przym. gaśniczy
- przysł. gaśniczo
- tłumaczenia:(edytuj)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/gaszenie
gaszenie
Polish
Pronunciation
Noun
gaszenie n
- verbal noun of gasić
Declension
Further reading
- gaszenie in Polish dictionaries at PWN
…..
Kolejne dwie postacie, które odpowiadają pojawiającemu się i znikającemu ofitzjalnie odtfoszonemu z tzw. s-mobile…
…..
Zgaszenie / Z+GaS”e+Nie
https://pl.wiktionary.org/wiki/zgaszenie#pl
zgaszenie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od zgasić
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza mianownik zgaszenie dopełniacz zgaszenia celownik zgaszeniu biernik zgaszenie narzędnik zgaszeniem miejscownik zgaszeniu wołacz zgaszenie
- antonimy:
- (1.1) niezgaszenie
…..
Zgasić / Z+GaSi+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/zgasi%C4%87#pl
zgasić (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) aspekt dokonany od: gasić
czasownik zwrotny zgasić się
- (2.1) aspekt dokonany od: gasić się
- związki frazeologiczne:
- chciwości a ognia przykładając nie zgasisz[1]
- tłumaczenia:(edytuj)
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: gasić
- źródła:
- ↑ Jan Tokarski, A ileż to kłopotu… ze spójnikiem „a”, „Poradnik Językowy” nr 2/1951, s. 14.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/gasiti
Reconstruction:Proto-Slavic/gasiti
Proto-Slavic
Etymology
Per Derksen, from Proto-Indo-European *gʷōs-eye-, lengthened causative of *(s)gʷes–. Baltic cognates include Lithuanian gesýti (“to extinguish”), 1sg. gesaũ, gèsti (“to be extinguished, to go out”), 1sg. gestù, Latvian dzēst (“to extinguish”), dzist (“to be extinguished, to go out”). Indo-European cognates include Sanskrit जसते (jásate, “to be extinguished”), जासयति (jāsáyati, “to extinguish, to exhaust”), Ancient Greek σβέννῡμι (sbénnūmi, “to extinguish”).
Verb
- to extinguish
Inflection
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*gašenьje | *gasiti | *gasitъ | *gasilъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *gašenъ | *gasimъ |
Active | *gašь | *gasę |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *gasixъ | *gasi | *gasi | *gašǫ | *gasiši | *gasitь |
Dual | *gasixově | *gasista | *gasiste | *gasivě | *gasita | *gasite |
Plural | *gasixomъ | *gasiste | *gasišę | *gasimъ | *gasite | *gasętь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *gašaaxъ | *gašaaše | *gašaaše | — | *gasi | *gasi |
Dual | *gašaaxově | *gašaašeta | *gašaašete | *gasivě | *gasita | — |
Plural | *gašaaxomъ | *gašaašete | *gašaaxǫ | *gasimъ | *gasite | — |
- Notes:
- (*)*gasivъ is a later doublet of the past active participle
Verbal noun | Infinitive | Supine | L-participle |
---|---|---|---|
*gašenьje | *gasiti | *gasitъ | *gasilъ |
Participles | ||
---|---|---|
Tense | Past | Present |
Passive | *gašenъ | *gasimъ |
Active | *gašь | *gasę |
Aorist | Present | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *gasixъ | *gasi | *gasi | *gašǫ | *gasiši | *gasitь |
Dual | *gasixově | *gasista | *gasiste | *gasivě | *gasita | *gasite |
Plural | *gasixomъ | *gasiste | *gasišę | *gasimъ | *gasite | *gasętь |
Imperfect | Imperative | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd |
Singular | *gašaaxъ | *gašaaše | *gašaaše | — | *gasi | *gasi |
Dual | *gašaaxově | *gašaašeta | *gašaašete | *gasivě | *gasita | — |
Plural | *gašaaxomъ | *gašaašete | *gašaaxǫ | *gasimъ | *gasite | — |
- Notes:
- (*)*gasivъ is a later doublet of the past active participle
Related terms
- *gàsnǫti (“to be extinguished, to go out”)
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
Further reading
- Černyx, P. Ja. (1999) , “гаси́ть”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 1, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 182
- Vasmer, Max (1964–1973) , “гаси́ть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Oleg Trubačóv, Moscow: Progress
- Trubačóv, Oleg, editor (1979) , “*gasiti”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 06, Moscow: Nauka, page 104
References
- ^ Derksen, Rick (2008) , “*gasìti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 161: “v. (b/c) ‘extinguish’”
- ^ Olander, Thomas (2001) , “gasiti: gasjǫ gasitь”, in Common Slavic accentological word list, Copenhagen: Editiones Olander: “c slukke (SA 259; PR 139)”
- ^ Snoj, Marko (2016) , “gasīti”, in Slovenski etimološki slovar, Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, →ISBN: “*gasi̋ti”
…..
Wiktionary does not yet have an entry for оугашѫ.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/gasn%C7%ABti
Reconstruction:Proto-Slavic/gasnǫti
Proto-Slavic
Etymology
From the root of *gasìti + *-nǫti, from Proto-Indo-European *(s)gʷes–. Baltic cognates include Lithuanian gesýti (“to extinguish”), 1sg. gesaũ, gèsti (“to be extinguished, to go out”), 1sg. gestù, Latvian dzēst (“to extinguish”), dzist (“to be extinguished, to go out”). Indo-European cognates include Sanskrit जसते (jásate, “to be extinguished”), जासयति (jāsáyati, “to extinguish, to exhaust”), Ancient Greek σβέννῡμι (sbénnūmi, “to extinguish”).
Verb
- to be extinguished, to go out
Inflection
Accent paradigm a.
- 1sg. *gasnǫ
This verb needs an inflection-table template.
Related terms
- *gasìti (“to extinguish”)
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
Further reading
- Černyx, P. Ja. (1999) , “гаси́ть”, in Istoriko-etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), volume 1, 3rd reprint edition, Moscow: Russkij jazyk, page 182
- Vasmer, Max (1964–1973) , “гаси́ть”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Oleg Trubačóv, Moscow: Progress
- Trubačóv, Oleg, editor (1979) , “*gasnǫti”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 06, Moscow: Nauka, page 104
References
- ^ Derksen, Rick (2008) , “*gàsnǫti”, in Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 161: “v. (a) ‘be extinguished, go out’”
- ^ Olander, Thomas (2001) , “gasnǫti: gasnǫ gasnetь”, in Common Slavic accentological word list, Copenhagen: Editiones Olander: “a (SA 211, 259; PR 133)”
…..
Gasnąć / GaS+Na”+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/gasn%C4%85%C4%87
gasnąć (język polski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni niedokonany (dk. zgasnąć)
- (1.1) o źródle światła lub ciepła, o uczuciach zanikać, zmniejszać swoją moc, siłę
- odmiana:
- (1.1) koniugacja Vc
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik gasnąć czas teraźniejszy gasnę gaśniesz gaśnie gaśniemy gaśniecie gasną czas przeszły m gasnąłem gasnąłeś gasnął gaśliśmy gaśliście gaśli ż gasłam gasłaś gasła gasłyśmy gasłyście gasły n gasłom gasłoś gasło tryb rozkazujący niech gasnę gaśnij niech gaśnie gaśnijmy gaśnijcie niech gasną pozostałe formy czas przyszły m będę gasnął,
będę gasnąćbędziesz gasnął,
będziesz gasnąćbędzie gasnął,
będzie gasnąćbędziemy gaśli,
będziemy gasnąćbędziecie gaśli,
będziecie gasnąćbędą gaśli,
będą gasnąćż będę gasła,
będę gasnąćbędziesz gasła,
będziesz gasnąćbędzie gasła,
będzie gasnąćbędziemy gasły,
będziemy gasnąćbędziecie gasły,
będziecie gasnąćbędą gasły,
będą gasnąćn będę gasło,
będę gasnąćbędziesz gasło,
będziesz gasnąćbędzie gasło,
będzie gasnąćczas zaprzeszły m gasnąłem był gasnąłeś był gasnął był gaśliśmy byli gaśliście byli gaśli byli ż gasłam była gasłaś była gasła była gasłyśmy były gasłyście były gasły były n gasłom było gasłoś było gasło było forma bezosobowa czasu przeszłego gaśnięto tryb przypuszczający m gasnąłbym,
byłbym gasnąłgasnąłbyś,
byłbyś gasnąłgasnąłby,
byłby gasnąłgaślibyśmy,
bylibyśmy gaśligaślibyście,
bylibyście gaśligaśliby,
byliby gaśliż gasłabym,
byłabym gasłagasłabyś,
byłabyś gasłagasłaby,
byłaby gasłagasłybyśmy,
byłybyśmy gasłygasłybyście,
byłybyście gasłygasłyby,
byłyby gasłyn gasłobym,
byłobym gasłogasłobyś,
byłobyś gasłogasłoby,
byłoby gasłoimiesłów przymiotnikowy czynny m gasnący, niegasnący ż gasnąca, niegasnąca gasnące, niegasnące n gasnące, niegasnące imiesłów przymiotnikowy bierny m gasnący gasnący ż gasnąca gasnące n gasnące imiesłów przysłówkowy współczesny gasnąc, nie gasnąc rzeczownik odczasownikowy gaśnięcie, niegaśnięcie
- wyrazy pokrewne:
- czas. zgasnąć dk., przygasać ndk., przygasnąć dk., wygasać ndk., wygasnąć dk.
- przym. gaśniczy
- rzecz. gaśnięcie n, wygaśnięcie n
- tłumaczenia:(edytuj)
- angielski: (1.1) be extinguished, go out
- czeski: (1.1) hasnout
- esperanto: (1.1) estingiĝi
- francuski: (1.1) s’éteindre
- hiszpański: (1.1) apagarse
- japoński: (1.1) 消える (きえる, kieru)
- litewski: (1.1) gesti, užgesti
- niemiecki: (1.1) erlöschen
- nowogrecki: (1.1) σβήνω (svíno)
- rosyjski: (1.1) гаснуть
- ukraiński: (1.1) гаснути
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/gasn%C4%85%C4%87
gasnąć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *gasnǫti.
Pronunciation
Verb
gasnąć impf (perfective zgasnąć)
- (intransitive) to go out, extinguish
- (intransitive) to fade, to wane
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | masculine | feminine | neuter | virile | nonvirile | |
infinitive | gasnąć | |||||
present tense | 1st | gasnę | gaśniemy | |||
2nd | gaśniesz | gaśniecie | ||||
3rd | gaśnie | gasną | ||||
impersonal | gaśnie się | |||||
past tense | 1st | gasnąłem | gasnęłam | gasnęliśmy | gasnęłyśmy | |
2nd | gasnąłeś | gasnęłaś | gasnęliście | gasnęłyście | ||
3rd | gasnął | gasnęła | gasnęło | gasnęli | gasnęły | |
future tense | 1st | będę gasnął, będę gasnąć |
będę gasnęła, będę gasnąć |
będziemy gasnęli, będziemy gasnąć |
będziemy gasnęły, będziemy gasnąć |
|
2nd | będziesz gasnął, będziesz gasnąć |
będziesz gasnęła, będziesz gasnąć |
będziecie gasnęli, będziecie gasnąć |
będziecie gasnęły, będziecie gasnąć |
||
3rd | będzie gasnął, będzie gasnąć |
będzie gasnęła, będzie gasnąć |
będzie gasnęło, będzie gasnąć |
będą gasnęli, będą gasnąć |
będą gasnęły, będą gasnąć |
|
impersonal | będzie gasnąć się | |||||
conditional | 1st | gasnąłbym | gasnęłabym | gasnęlibyśmy | gasnęłybyśmy | |
2nd | gasnąłbyś | gasnęłabyś | gasnęlibyście | gasnęłybyście | ||
3rd | gasnąłby | gasnęłaby | gasnęłoby | gasnęliby | gasnęłyby | |
imperative | 1st | niech gasnę | gaśnijmy | |||
2nd | gaśnij | gaśnijcie | ||||
3rd | niech gaśnie | niech gasną | ||||
active adjectival participle | gasnący | gasnąca | gasnące | gasnący | gasnące | |
contemporary adverbial participle | gasnąc | |||||
verbal noun | gaśnięcie |
Synonyms
Related terms
Further reading
- gasnąć in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- gasnąć in Polish dictionaries at PWN
…..
Gaśnięcie / GaS’+Nię+Cie
https://pl.wiktionary.org/wiki/ga%C5%9Bni%C4%99cie#pl
gaśnięcie (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ɡaɕˈɲɛ̇̃ɲʨ̑ɛ], AS: [gaśńė̃ńće], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.• nazal.• asynch. ę
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od gasnąć
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik gaśnięcie dopełniacz gaśnięcia celownik gaśnięciu biernik gaśnięcie narzędnik gaśnięciem miejscownik gaśnięciu wołacz gaśnięcie
- antonimy:
- (1.1) niegaśnięcie
…..
Kolejne dwie postacie, które odpowiadają pojawiającemu się i znikającemu ofitzjalnie odtfoszonemu z tzw. s-mobile…
…..
Zgasnąć / Z+GaS+Na”+C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/zgasn%C4%85%C4%87#pl
zgasnąć (język polski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni dokonany (ndk. gasnąć)
- (1.1) aspekt dokonany od: gasnąć
- odmiana:
- (1.1) koniugacja Va
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik zgasnąć czas przyszły prosty zgasnę zgaśniesz zgaśnie zgaśniemy zgaśniecie zgasną czas przeszły m zgasnąłem zgasnąłeś zgasnął zgasnęliśmy zgasnęliście zgasnęli ż zgasnęłam zgasnęłaś zgasnęła zgasnęłyśmy zgasnęłyście zgasnęły n zgasnęłom zgasnęłoś zgasnęło tryb rozkazujący niech zgasnę zgaśnij niech zgaśnie zgaśnijmy zgaśnijcie niech zgasną pozostałe formy czas zaprzeszły m zgasnąłem był zgasnąłeś był zgasnął był zgasnęliśmy byli zgasnęliście byli zgasnęli byli ż zgasnęłam była zgasnęłaś była zgasnęła była zgasnęłyśmy były zgasnęłyście były zgasnęły były n zgasnęłom było zgasnęłoś było zgasnęło było forma bezosobowa czasu przeszłego zgaśnięto tryb przypuszczający m zgasnąłbym,
byłbym zgasnąłzgasnąłbyś,
byłbyś zgasnąłzgasnąłby,
byłby zgasnąłzgasnęlibyśmy,
bylibyśmy zgasnęlizgasnęlibyście,
bylibyście zgasnęlizgasnęliby,
byliby zgasnęliż zgasnęłabym,
byłabym zgasnęłazgasnęłabyś,
byłabyś zgasnęłazgasnęłaby,
byłaby zgasnęłazgasnęłybyśmy,
byłybyśmy zgasnęłyzgasnęłybyście,
byłybyście zgasnęłyzgasnęłyby,
byłyby zgasnęłyn zgasnęłobym,
byłobym zgasnęłozgasnęłobyś,
byłobyś zgasnęłozgasnęłoby,
byłoby zgasnęłoimiesłów przysłówkowy uprzedni zgasnąwszy rzeczownik odczasownikowy zgaśnięcie, niezgaśnięcie
- przykłady:
- (1.1) Tutaj kapłani palili kadzidła na ołtarzu, składali w ofierze święty chleb i czuwali, aby nigdy nie zgasły płomyki świeczników[1].
- tłumaczenia:(edytuj)
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: gasnąć
- źródła:
- ↑ Zenon Kosidowski, Opowieści biblijne, 1996, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
Zgaśnięcie / Z+GaS’+Nie”+Cie
https://pl.wiktionary.org/wiki/zga%C5%9Bni%C4%99cie#pl
zgaśnięcie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od zgasnąć
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik zgaśnięcie dopełniacz zgaśnięcia celownik zgaśnięciu biernik zgaśnięcie narzędnik zgaśnięciem miejscownik zgaśnięciu wołacz zgaśnięcie
- antonimy:
- (1.1) niezgaśnięcie
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/gʷōseye-.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/(s)gʷes-.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=gesyti&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for gesyti.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=g%C4%99stu&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for gęstu.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=dzist&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have an entry for dzist.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/dz%C4%93st#Latvian
dzēst
Latvian
Etymology
From Proto-Indo-European *(s)gʷes–. Cognates include Lithuanian gèsti, Proto-Slavic *gasiti (whence Russian гаси́ть (gasítʹ), Polish gasić, Czech hasit).
Verb
dzēst tr., 1st conj., pres. dzēšu, dzēs, dzēš, past dzēsu
- to extinguish, to put out
-
dzēst ugunsgrēku ― to extinguish a fire
-
dzēst sveci ― to put out a candle
-
- to erase, to delete
-
dzēst zīmi ― to erase a mark
-
- to pay off, to pay back, to clear (a debt)
-
dzēst aizdevumu ― to pay off a loan
-
dzēst soda naudu ― to pay a fine
-
- to slake
-
dzēstie kaļķi ― slaked lime
-
Conjugation
INDICATIVE (īstenības izteiksme) | IMPERATIVE (pavēles izteiksme) |
||||
---|---|---|---|---|---|
Present (tagadne) |
Past (pagātne) |
Future (nākotne) |
|||
1st pers. sg. | es | dzēšu | dzēsu | dzēsīšu | — |
2nd pers. sg. | tu | dzēs | dzēsi | dzēsīsi | dzēs |
3rd pers. sg. | viņš, viņa | dzēš | dzēsa | dzēsīs | lai dzēš |
1st pers. pl. | mēs | dzēšam | dzēsām | dzēsīsim | dzēsīsim |
2nd pers. pl. | jūs | dzēšat | dzēsāt | dzēsīsiet, dzēsīsit |
dzēsiet |
3rd pers. pl. | viņi, viņas | dzēš | dzēsa | dzēsīs | lai dzēš |
RENARRATIVE (atstāstījuma izteiksme) | PARTICIPLES (divdabji) | ||||
Present | dzēšot | Present Active 1 (Adj.) | dzēsošs | ||
Past | esot dzēsis | Present Active 2 (Adv.) | dzēsdams | ||
Future | dzēsīšot | Present Active 3 (Adv.) | dzēšot | ||
Imperative | lai dzēšot | Present Active 4 (Obj.) | dzēšam | ||
CONDITIONAL (vēlējuma izteiksme) | Past Active | dzēsis | |||
Present | dzēstu | Present Passive | dzēšams | ||
Past | būtu dzēsis | Past Passive | dzēsts | ||
DEBITIVE (vajadzības izteiksme) | NOMINAL FORMS | ||||
Indicative | (būt) jādzēš | Infinitive (nenoteiksme) | dzēst | ||
Conjunctive 1 | esot jādzēš | Negative Infinitive | nedzēst | ||
Conjunctive 2 | jādzēšot | Verbal noun | dzēšana |
Derived terms
- dzēšgumija (“eraser”)
- ugunsdzēsējs (“firefighter”)
…..
Zanim przejdę do omawiania innej wtórnie udźwięcznionej postaci, w tym przypadku z j. indo-irańskich, najpierw przypomnę o wtórnie zniekształconych / udźwięcznionych postaciach z j. czeskiego, słowackiego, itd., patrz: Czech: hasit, Slovak: hasiť, Upper Sorbian: hasyć,.. from Proto-Slavic *gasiti…
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%E0%A4%9C%E0%A4%BE%E0%A4%B8%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BF#Sanskrit
जासयति
Sanskrit
Etymology
From Proto-Indo-Aryan *ȷ́āsáyati, from Proto-Indo-Iranian *ǰāsáyati, from Proto-Indo-European *(s)gʷes-éye-ti, from *(s)gʷes– (“to extinguish, put out”). Cognate with Ancient Greek σβέννυμι (sbénnumi), Lithuanian gęstù (“to go out”), Old Church Slavonic оугашѫ (ugašǫ), Old Irish bás (“death”).
Pronunciation
Verb
जासयति • (jāsáyati) (root जस्)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/b%C3%A1s#Old_Irish
bás
Old Irish
Etymology
From Proto-Celtic *bāstom, bāssom, from either Proto-Indo-European *gʷeh₂- (“to go”) or *(s)gʷes– (“to extinguish”).[1]
Pronunciation
Noun
bás n
- verbal noun of baïd (“to die”): death
Inflection
Neuter o-stem | |||
---|---|---|---|
Singular | Dual | Plural | |
Nominative | básN | básN | básL, bása |
Vocative | básN | básN | básL, bása |
Accusative | básN | básN | básL, bása |
Genitive | báisL | bás | básN |
Dative | básL | básaib | básaib |
Initial mutations of a following adjective:
|
Derived terms
- úathbás (“horror”)
Descendants
Mutation
Old Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
bás | bás pronounced with /v(ʲ)-/ |
mbás |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- ^ Matasović, Ranko (2009) , “*bāsto-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 59
Further reading
- Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019) , “1 bás”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/%CF%83%CE%B2%CE%AD%CE%BD%CE%BD%CF%85%CE%BC%CE%B9#Ancient_Greek
σβέννυμι
Ancient Greek
Alternative forms
- σβεννύω (sbennúō)
- κατα-σβῶσαι (kata-sbôsai)
Etymology
Usually derived from Proto-Indo-European *(s)gʷes– (“extinguish, quell”).[1] Cognates in this case include Sanskrit जासयति (jāsayati, “to exhaust”)[1], Lithuanian gęstù (“to extinguish, to go out”), Irish bás (“death”) and Old Church Slavonic оугасити (ugasiti, “to extinguish”).[1]
However, Beekes argues that judging by the Hittite (kišt–, “to be extinguished, perish”), as well as by the aberrant σ- in the anlaut and the uncommonness of -σβ- in Greek inherited lexicon, the PIE root should be *ges–, and stem σβέσ- should be separated.
Pronunciation
Verb
σβέννῡμῐ • (sbénnūmi)
- (transitive) I quench, extinguish, put out
- (passive, intransitive) I am quenched, I go out
Inflection
Derived terms
- ἀνᾰσβέννῡμῐ (anasbénnūmi)
- ἀποσβέννῡμῐ (aposbénnūmi)
- ἄσβεστος (ásbestos)
- ἐκσβέννῡμῐ (eksbénnūmi)
- ἐνσβέννῠμαι (ensbénnumai)
- ἐπῐσβέννῠμαι (episbénnumai)
- εὔσβεστος (eúsbestos)
- κᾰτᾰσβέννῡμῐ (katasbénnūmi)
- περισβέννῡμῐ (perisbénnūmi)
- συσβέννῡμῐ (susbénnūmi)
- κατασβέννῡμῐ (katasbénnūmi)
Related terms
- σβέσῐς (sbésis)
- σβεστήρ (sbestḗr)
- σβεστήρῐος (sbestḗrios)
- σβεστῐκός (sbestikós)
- σβεστός (sbestós)
References
- ↑ Jump up to:1.0 1.1 1.2 Derksen, Rick (2008) Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 4), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 161
Further reading
- σβέννυμι in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- σβέννυμι in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- σβέννυμι in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- G4570 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
UWAGA!
Hittite (kišt–, “to be extinguished, perish”) jest wtórnym zniekształceniem od Proto-Indo-European *(s)gʷes– (“extinguish, quell”)!
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Indo-European/ges-.
…..
cdn…
Do wszystkich, ale szczególnie do Roberta.
Przeczytajcie uważnie ten wpis:
http://kronikihistoryczne.blogspot.com/2020/09/jak-faszywa-jest-starozytnosc-rzymska.html
Jak fałszywa jest starożytność rzymska?
PolubieniePolubienie
Cytat z powyższego źródła:
(…)
Tajemnicze pochodzenie łaciny
Innym zarzutem przeciwko kwestionowaniu istnienia zachodniego imperium rzymskiego jest rozprzestrzenianie się łaciny w całym świecie śródziemnomorskim i poza nim. Przyznaje się, że łacina, pierwotnie język używany w Lacjum, jest pochodzenia francuskiego, włoskiego, oksytańskiego, katalońskiego, hiszpańskiego i portugalskiego, zwanych „zachodnimi językami romańskimi”. Jednak historyk amator i lingwista MJ Harper poczynił następującą uwagę:
Z tego powodu lingwiści postulują, że „języki romańskie”
https://en.wikipedia.org/wiki/Romance_languages
nie wywodzą się bezpośrednio z łaciny, ale z łaciny wulgarnej, popularnego i potocznego socjolektu łaciny, którym posługują się żołnierze, osadnicy i kupcy cesarstwa rzymskiego. Jaka była wulgarna łacina lub protoromans? Nikt nie wie.
W rzeczywistości językiem najbardziej przypominającym łacinę jest rumuński, który, choć podzielony na kilka dialektów, sam w sobie stanowi jedynego członka wschodniej gałęzi języków romańskich. Jest to jedyny język romański, który zachował archaiczne cechy łaciny, takie jak system przypadków (końcówki słów w zależności od ich roli w zdaniu) i neutralny rodzaj.[21]
Ale jak Rumuni zaczęli mówić wulgarną łacinę? Jest w tym inna tajemnica. Część obszaru językowego rumuńskiego została podbita przez cesarza Trajana w 106 rne i utworzyła rzymską prowincję Dacia na zaledwie 165 lat. Jeden lub dwa legiony stacjonowały w południowo-zachodniej części Dacji i chociaż nie byli Włochami, podobno porozumiewali się wulgarną łaciną i narzucili swój język całemu krajowi, nawet na północ od Dunaju, gdzie nie było Rzymian. . Jakim językiem mówili ludzie w Dacji, zanim Rzymianie podbili jej południową część? Nikt nie ma pojęcia. „Język Dacian”
https://en.wikipedia.org/wiki/Dacian_language
„To wymarły język,… słabo udokumentowany. … Uważa się, że zachował się tylko jeden napis dacki ”. Tylko 160 rumuńskich słów jest hipotetycznie pochodzenia dackiego. Uważa się, że dacki jest blisko spokrewniony z trakiem
https://en.wikipedia.org/wiki/Thracian_language , który sam w sobie jest „wymarłym i słabo poświadczonym językiem”.
Powtórzę: Mieszkańcy Dacji na północ od Dunaju przyjęli łacinę z niewłoskich legionów, które stacjonowały w dolnej części ich terytorium od 106 do 271 rne, i całkowicie zapomnieli o swoim oryginalnym języku do tego stopnia, że nie ma po nim śladu pozostało. Byli tak zromanizowani, że ich kraj zaczęto nazywać Rumunią, a rumuński jest teraz bliżej łaciny niż inne europejskie języki romańskie. Jednak Rzymianie prawie nigdy nie zajmowali Dacji (na powyższej mapie Dacja nie jest nawet zaliczana do Cesarstwa Rzymskiego). Kolejna część jest również niezwykła: Dakowie, którzy tak łatwo zrezygnowali ze swojego oryginalnego języka na rzecz łaciny wulgarnej, potem tak bardzo przywiązali się do łaciny wulgarnej, że niemieccy najeźdźcy, którzy w 271 roku zmusili Rzymian do odwrotu, nie narzucili swojego języka. Podobnie Hunowie i, co bardziej zaskakujące, Słowianie, którzy dominowali na tym obszarze od VII wieku i pozostawili wiele śladów w toponimii. Mniej niż dziesięć procent rumuńskich słów ma pochodzenie słowiańskie (ale Rumuni przyjęli słowiański do swojej liturgii).
Jeszcze jedno: chociaż łacina była językiem pisanym w Cesarstwie, uważa się, że Rumuni nigdy nie mieli języka pisanego aż do średniowiecza. Pierwszy dokument napisany w języku rumuńskim pochodzi z XVI wieku i jest napisany cyrylicą.
Oczywiście jest miejsce na następującą alternatywną teorię: łacina jest językiem wywodzącym się z Dacji; starożytny Dacki nie zniknął w tajemniczy sposób, ale jest wspólnym przodkiem zarówno łaciny, jak i współczesnego rumuńskiego. Dacian, jeśli wolisz, to łacina wulgarna, która poprzedza łacinę klasyczną. Prawdopodobne wytłumaczenie faktu, że Dacja jest również nazywana Rumunią, jest takie, że to ona – a nie Włochy – była pierwotnym domem Rzymian, którzy założyli Konstantynopol.[22]Byłoby to zgodne z poglądem, że język rzymski (łacina) pozostał językiem administracyjnym Cesarstwa Wschodniego aż do VI wieku naszej ery, kiedy to został porzucony na rzecz greki, języka używanego przez większość jego poddanych. To z kolei jest zgodne z charakterem samej łaciny. Harper czyni następującą uwagę:
„Łacina nie jest językiem naturalnym. Po napisaniu łacina zajmuje około połowy miejsca w pisanym języku włoskim lub francuskim (albo pisanym angielskim, niemieckim lub dowolnym naturalnym języku europejskim). Ponieważ wydaje się, że łacina powstała w pierwszej połowie pierwszego tysiąclecia pne, czyli w czasie, gdy alfabety rozprzestrzeniły się po raz pierwszy w basenie Morza Śródziemnego, wydaje się rozsądną hipotezą roboczą zakładającą, że łacina była pierwotnie skrótem opracowanym przez włoskich użytkowników. do celów komunikacji pisemnej (poufnej? handlowej?). To by wyjaśniało:
a) bardzo ścisła zgodność słownictwa włoskiego i łacińskiego;
b) zwięzłość łaciny, na przykład w przypadku rezygnacji z oddzielnych przyimków, form czasowników złożonych i innych impedimenta języka „naturalnego”;
c) niezwykle formalne zasady rządzące gramatyką i składnią łacińską;
d) brak nieregularnych, niestandardowych zastosowań;
e) niezwykłe przyjęcie wśród języków zachodnioeuropejskich specyficznie wołającego przypadku („Drogi Marcusie, odp. list z…”).[23]
Hipoteza, że łacina była językiem „niedemotycznym”, koine imperium, artefaktem kulturowym stworzonym na potrzeby pisania, została po raz pierwszy wysunięta przez rosyjskich badaczy Igora Dawidienkę i Jaroslava Keslera w The Book of Civilizations (2001).
(…)
…..
Podtrzymuję moje zdanie, co do ważności nie tylko „staro-europejskiego” I1 i baskijskiego R1b NIE 100% ze stepu, czyli obu WHG i EHG, ale także dorzucam to powyżej. To wszystko razem wzajemnie się logicznie wyklucza, a I2, jako rzekomo Pra-Słowiańskie, jak i inne WHG nie spadło z kosmosu w próżnię…
Zamiatanie pod dywan niewłaściwych faktów, czy pytań, nie jest tym, co Mię interesuje. Dodam ponownie, że logiczna i spójna teoria musi tłumaczyć wszystko, a nie tylko to, co jest wygodne…
Jeśli I2 jest WHG i ma byc rzekomo Pra-Słowiańskie, to I1 jest jakie i dlaczego nie takie same, jak I2? Z Baskami WHG, (czy może raczej EHG) R1b i NIE jest tak samo. Nic tu się nie dodaje ciągle i nieustająco, niestety. Nie wiem jak było. Szukam logicznych odpowiedzi, a nie jedynie słusznych kazań, głoszonych z innej ambony…
PolubieniePolubienie
Pingback: 270 Kieszeń, kieszonka, kiść, кишка, kiszka, kisić, kiszenie, kisior, kiszonka, kisiel, kisel, skisły, skisnąć, zakisić, zakiszać, kwasić, zakwasić, kwas, zakwas, kwaśnica, kwaszonka, kwaśny, caseus, kváthate i inne logiczne problemy of
Pingback: 271 Kuwiek, kuwiekać, kuwikać, skowyt, skowyk, skowytać, skowyczeć, hodowla, hodować, chów, chowanie, chować, *xovati, kumaty, kumać, skumać, schować, schowek, schowanie, zachowanie, zachować, zachowek i inne logiczne problemy ofitzjalnego jęs