
pięść (1.1)
…..
Czy jest różnica w tym, co Pcha i Pr/sze, od tego co jest Pchane i Parte?
Mi te znaczenia robią różnicę. Niestety jak widzę, dla ofitzjalnych jęsykoznaftzów, itp, wszystko to jest jedno i to samo. A że nastąpiła zamiana znaczeń? No i co, tak to sobie odtfoszyli i już!
Nie zgadzam się z tym i tą ofitzjalną dowolnością pojęciową i znów podaję inne, logiczne rozwiązania.
Nie wiem jak Wam, ale mi np. to *peys- (“to crush”) kojarzy się jakoś tak z Pięścią / Pie”S’Cia”. Powiecie, że mi wszystko się z Pięścią / Pie”S’Cia” kojarzy, nawet Piasta / PiaS+Ta i Pizda / PiZ+Da… No cóż…
A umiecie zepchnąć Mię z mojego toru i toku myślenia? Może Pszyjcie i Pchajcie mocniej!? 🙂
Ja podważam ofitzjalne etymologie i fyfody, a czy ktoś spróbuje podważyć moje, hm?
Dla przypomnienia, oto podstawa do której się odnoszę już w 2 poprzednich wpisach, patrz:
https://skrbh.wordpress.com/2019/09/20/201-prosie-przec-pchac-pszenica-piasta-i-inne-dowody-na-pierwotna-obocznosc-pra-slowianskich-rdzeni-01/
https://skrbh.wordpress.com/2019/09/26/202-prosie-przec-pchac-pszenica-i-inne-dowody-na-pierwotna-obocznosc-pra-slowianskich-rdzeni-02/
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/peys-
*peys- to grind, to crush
Tytuł tego wpisu powinien wyglądać tak:
203 Wtórnie ubezdźwięcznione liczebniki indogermańskie i ich wysokoenergetyczne PieRwotne PRa-Słowiańskie rdzenie, PieR+WS”y, PRW, PR 12
Przy okazji te łacińskie Past Ckosisconis, Pazt filius Chosisconisu… rozczulają i pieszczą moje zmysły. Umiecie to wymówić? 🙂
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/Piast
Piast Chościskowic (łac. Past Ckosisconis, Pazt filius Chosisconisu[1], także Piast Kołodziej, Piast Oracz) –legendarny protoplasta dynastii Piastów; ojciec Siemowita, mąż Rzepichy. (…)
https://en.wikipedia.org/wiki/Piast_the_Wheelwright
Piast Kołodziej (Polish pronunciation: [ˈpʲiast kɔˈwɔd͡ʑɛj], Piast the Wheelwright; 740/1? – 861) was a semi-legendary figure in medieval Poland (9th century AD), the founder of the Piast dynasty that would rule the future Kingdom of Poland.[2] (…)
Aftermath
In over 1000 years of Polish history no one else bore the name Piast.[5]
Two theories explain the etymology of the word Piast. The first gives the root as piasta („hub” in Polish), a reference to his profession. The second relates Piast to piastun („custodian” or „keeper”). This could hint at Piast’s initial position as a majordomo, or a „steward of the house”, in the court of another ruler, and the subsequent takeover of power by Piast. This would parallel the development of the early medieval Frankish dynasties, when the Mayors of the Palace of the Merovingian kings gradually usurped political control. (…) Czytaj dalej →
Dodaj do ulubionych:
Lubię Wczytywanie…