https://prezi.com/nkadpdjfkvcg/dziedzictwo-praindoeuropejskie-w-polszczyznie/
Dziedzictwo praindoeuropejskie w polszczyźnie
Prezentacja na konferencję „W kręgu dawnej polszczyzny II”, Kraków 9-10.05.2016, kontakt: katarzyna.jasinska@ijp-pan.krakow.pl
by Katarzyna Jasińska on 26 June 2017 24
Comments (0)
Ostatnio jest tak, że dużo dzieje się i w genetyce i w językoznawstwie. I nie czuję się, żebym jakoś był przez coś rozjechany… hehehe 😎
Dlatego daję wszystkim równą możliwość rozjechania Mię i tego co twierdzę. No wszelkiej maści, płci, koloru, wieku i kształtu, mocarne młockarki i mocarni mocarze… do roboty!
Właśnie znalazłem to przedstawienie danych i nie oglądając nawet tego, bo nie mam na to teraz czasu, wrzucam to tu i tam, jako powód do rozpoczęcia dyskusji na żywo, w bardzo, ale to bardzo ważnym temacie, a mianowicie:
Czy dźwięk zapisywany znakiem T był starszy, (od późniejszego jakoś gdzieś w tzw. średniowieczu stworzonego jakoś (przez… hm… przez kogo i gdzie w sumie?), dźwięku zapisywanego znakiem C, jak twierdzi ofitzjalna nałka..?
Czy może było tak, że dźwięk zapisywany znakiem C jest RÓWNIE STARY, jak dźwięk zapisywany znakiem T, jak ja twierdzę, a za tym ofitzjalne odtwarzanie rdzeni i słów na nim opartych nie musi być poprawne, więc może być, albo jest niepoprawne?
Jest to kluczowe dla zrozumienia tzw. wtórnej kentumizacji, czyli utraty dźwięczności wzorca, czyli języka Pra-Słowiańskiego, mylnie ofitzjalnie nazywanym Pra-Indo-Europejskim / Proto-Indo-European lub inny Indogermanisch…
Przypominam, że twierdzę, że zgodnie z tzw. rough breathing wysokoenergetyczna postać dźwięków, czyli tzw. satem jest pierwotna wobec wtórnej zniekształconej przez ubezdźwięcznienie / depalatalizację dźwięków świszczących, tzw. sibilantów, do postaci tzw. kentum, patrz:
„Acoustics Sibilants are louder than their non-sibilant counterparts, and most of their acoustic energy occurs at higher frequencies than non-sibilant fricatives. [s] has the most acoustic strength at around 8,000 Hz, but can reach as high as 10,000 Hz. [ʃ] has the bulk of its acoustic energy at around 4,000 Hz, but can extend up to around 8,000 Hz.”
Z/C/S>H/G/K/T
Jestem ciekaw, jakie argumenty znajdziemy w tych danych na poparcie lub obalenie tych dwóch sprzecznych ze sobą twierdzeń. Zabawę czas zacząć…
A i jeszcze, a co jak dźwięk zapisywany znakiem C istniał w najstarszych rdzeniach wcześniej, niż dźwięk zapisywany znakiem T..?
No co o tym sądzicie? 😈
Transcript of Dziedzictwo praindoeuropejskie w polszczyźnie
Dziedzictwo praindoeuropejskie w polszczyźnie
pie. *(s)ter-
*(s)ter-n-
pie. *(s)terp-
Derywaty oparte na pierwiastku *(s)terp-
ujęcie panchroniczne
Możliwości wykorzystania gniazda panchronicznegociągłość i zmiana
analiza słowotwórcza – diachroniczna i synchroniczna
łączliwość formantów
luki w gnieździe słowotwórczym
badania porównawcze
Derywaty oparte na pierwiastku *(s)terp-
ujęcie panchroniczne
‚być sztywnym, twardym, twardnieć’
Dziedzictwo praindoeuropejskie Wyrazy, które w morfemie leksykalnym kontynuują pierwiastek praindoeuropejski, np.pol. oczy < pie. *h3ekw-ih1
pol. radło < pie. *h2erh3-dhlo-m
pol. biczowanie || pie. *bheiH ‚bić’Metodologia
językoznawstwo historyczno-porównawcze z uwzględnieniem nowych teorii (laryngały, apofonia pie., teoria pierwiastka pie.)
etymologia
słowowórstwo historyczne
słowotwórstwo gniazdowe
języki słowiańskie
języki indoeuropejskieźródła:
Sstp
SXVI
SXVII
SL
SWil
SWar
SDor
SJP PWNrzeczowniki czasowniki przymiotniki przysłówki
cierpnięcie
cierpkość
odcierpienie
trapicielka
wytrapieniedocierpieć
spółcierpieć
ścierpnąć
utrapić
zacierpieć
cierpliwy
cierpkawy
cierpny
przycierpki
ucierpny
cierpko
cierpliwie
niecierpliwie
nieścirpliwie
Ciągłość leksykalna derywatów opartych na rdzeniu cierp-
od staropolszczyzny do współczesnego języka polskiego
Staropolszczyzna
19 kontynuantów / 48 wyrazów staropolskich
Staropolszczyzna
Cierpieć
– znaczenie
1. ‚doznawać cierpienia, bólu, przykrości fizyznej albo psychicznej’
2. ‚znosić cierpliwie, wytrzymywać’
3. cierpieć prawo ‚poddać się sądowi’
4. ‚być karanym, ponosić karę’
5. ‚wyczekiwać, tęsknić’
[*(s)ter-]
CIERPI-E-Ć (Sstp, SXVI, SXVII, SL, SWil, SW, SDor, SJP PWN)
CIERP-K-I (Sstp, SXVI, SXVII, SL, SWil, SW, SDor, SJP PWN)
CIERP-K-AW-Y ( SL, SWil, SW, SDor, SJP PWN)
CIERP-K-AW-OŚĆ-ø (SL, SW)
CIERP-K-O (SL, SWil, SW, SDor, SJP PWN)
CIERP-K-OŚĆ-ø (Sstp, SXVI, SL, SWil, SW, SDor, SJP PWN)
PRZY-CIERP-K-I (SWil, SW)
PRZY-CIERP-K-O (SW)
[*(s)terp-]
Współczesny język polski
1. ‚odczuwać silny ból fizyczny lub psychiczny’
2. ‚chorować’
3. ‚boleć nad czymś lub z powodu czegoś’
4. ‚znosić kogoś lub coś cierpliwie’
5. ‚ponosić stratę lub szkodę’
Utrata motywacji
Słownik gniazd słowowórczych współczesnego j. polskiego, t. 3.
Gniazda odczasownikowe, red. M. Skarżyński et al., Kraków 2004. 7/18
Cierpki
etymologia: tR’p-ŭkŭ ‚powodujący drętwienie, cierpnięcie’
Sstp
‚acerbus’
SXVI
1.gorzkawo-kwaśny (o smaku)
2. ściągający, zaciskający, powodujący drętwienie
SL
‚smaku kwaskowatego, usta ściągającego’
SWil
‚nieuż. smaku kwaskowatego, usta ściągającego fig. nie łagodny, niemiły, przykry, ostry w obejściu się’
Cierpieć – znaczenie
1. ‚doznawać cierpienia, bólu, przykrości fizyznej albo psychicznej’
2. ‚znosić cierpliwie, wytrzymywać’
3. cierpieć prawo ‚poddać się sądowi’
4. ‚być karanym, ponosić karę’
5. ‚wyczekiwać, tęsknić’
1. ‚odczuwać silny ból fizyczny lub psychiczny’
2. ‚chorować’
3. ‚boleć nad czymś lub z powodu czegoś’
4. ‚znosić kogoś lub coś cierpliwie’
5. ‚ponosić stratę lub szkodę’
1. ‚mający kwaskowaty lub gorzkawo-kwaśny smak’
2. o zapachu: ‚ostry, drażniący’
3. ‚zgryźliwy, złośliwy; też: charakterystyczny dla takiej osoby’
4. o przeżyciach, wspomnieniach: ‚sprawiający przykrość, ból’
etymologia: *tR’pŭlivŭ ‚znoszący ze spokojem przeciwności, przykrości, cierpienia’
‚patiens’
1. ‚spokojnie znoszący ból i przeciwności, godzący się z losem, wytrzymały’ 2. łagodny, miłosierny, wyrozumiały, tolerancyjny
znoszący cierpliwie przykrość
1. ‚znoszączy cierpienie, przykrości’ 2. ‚nie skory, wytrzymujący’ 3. ‚cierpki, kwaskowaty’
1. ‚znoszący ze spokojem przeciwności lub przykrości’ 2. ‚umiejący wytrwale czekać’
‚ torpescere’
‚drętwieć, ściągać się’
‚drętwieć, odrętwieć, stwardnąć, tarnieć’
‚drętwieć, twardnąć, tarnieć’
1. ‚odczuwać mrowie na skutek strachu, zimna itp.’ 2. o częściach ciała:drętwieć wskutek ucisku, nieprzyjemnych wrażeń smakowych itp.’
etymologia: *torpiti ‚zadawać ból, cierpienie, męczyć, dręczyć’ stp. tropić, także trapić (bohemizm fonetyczny)
‚męczyć, dręczyć’; tropić: nękać, męczyć, dręczyć, dawać się komuś we znaki
SXVI
–
SL
‚dręczyć, martwić’
‚martwić, dręczyć, niepokoić’
1. ‚niepokoić, martwić’, 2. ‚nękać, gnębić’
języki słowiańskie
łac. torpeō, -ēre ‚sztywnieć, drętwieć, popadać w bezruch, zamierać z wrażenia, być otępiałym’
lit. tirpti (o rękach, nogach) ‚cierpnąć, drętwieć wskutek doznawanych wrażeń czuciowych’;
SO tarp-: nutarpýti -aũ, -iaũ ‚zmęczyć (ręce) aż do utraty czucia, aż do zdrętwienia’
pers. turuš ‘kwaśny’pie. *(s)ter-n- ‚kłująca część rośliny’psł. tR’nĭ ‚ostry kolec rośliny, cierń’Derywaty opare na rdzeniu *(s)ter-n w polszczyźnie
ciarki
cierń
ciernisko
ciernisty
ciernota
ocierniać
ścierń
ściernisty
tarn
tarniący
tarnieć
tarnina
tarnisko
tarń
tarnina
Bibliografia
Słowniki języka polskiego:SSTP – URBAŃCZYK S., red., 1953–2002: Słownik staropolski. T. I–XI. Kraków.
SXVI – MAYENOWA R., red., 1966– : Słownik polszczyzny XVI wieku. T. I– . Wrocław.
SXVII – Elektroniczny Słownik języka polskiego XVII 1. połowy XVIII wieku, http://sxvii.pl/.
SL – LINDE S., 1807–1814: Słownik języka polskiego. T. I–VI. Warszawa.
SWAR – KARŁOWICZ J., KRYŃSKI A., NIEDŹWIEDZKI W., red., 1900–1927: Słownik języka polskiego. T. I–VIII. Warszawa.
SDOR – DOROSZEWSKI W., red., 1958–69: Słownik języka polskiego. T. I– X. Warszawa.
SJP PWN – http://sjp.pwn.pl/Słowniki etymologiczne:
Dziękuję za uwagę!stwn. dorn ‚cierń’
Boryś, Wiesław. 2005. Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Wydawnictwo Literackie.
LIV2 = Rix, Helmut et al. (red.). 2001. Lexikon der indogermanischen Verben. 2. wyd. Wiesbaden: Harrasowitz Verlag.
Pokorny, Julius. 1959. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. T. 1-3. Bern: Francke.
Sławski, Franciszek. 1952–1982. Słownik etymologiczny języka polskiego. T. 1–5. Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego.
Sławski, Franciszek (red.). 1974–2001. Słownik prasłowiański. T. 1–8. Wrocław: Ossolineum.
Smoczyński, Wojciech. 2007. Słownik etymologiczny języka litewskiego. Wilno.
de Vaan, Michiel. 2008. Etymological Dictionary of Latin and the other Italic languages. Leiden.
Ok. To nie jest film, jak myślałem z podkładem dźwiękowym, a sama prezentacja. Mam pierwsze pytanie:
Jak to jest, że ciągle mamy nieprzekształcone Sterczeć / Z/S+TeR+C”eC’/T’?
PolubieniePolubienie
Dlaczego występują obie postacie i Zetrzeć / Ze+TR”e+C’/T’ i Zacier / Za+CieR, Zcierać / Z+CieR+aC’/T’…?
Jest tego duuużo więcej… Wymiana dźwięków zapisywanych znakami C i T nie jest niczym dziwnym, czy niespotykanym w j. polskim,.. a to wcale nie musi oznaczać, że skoro np. w j. czeskim, ukraińskim, rosyjskim, itd w miejsce dźwięku zapisywanego znakiem C występuje dźwięk zapisywany znakiem T, to że to w j. polskim nastąpiło zniekształcenie Pra-Słowiańskiego wzorca…
Wg mnie to w tych młodych lub odtworzonych językach nastąpiło zniekształcenie, czyli utrata dźwięczności.
CieRP+ieC’/T’ to cierpieć… a TRaP+iC’/T’ to trapić. Nie jest to jedno i to samo, choć znaczeniowo bliskoznaczne…
PolubieniePolubienie
Dodatkowo, a co to jest, jak nie potwierdzenie istnienia dźwięku zapisywanego znakiem C, przed postacią łacińską?!! Patrz:
https://en.wiktionary.org/wiki/acerbus
acerbus
Latin
Etymology
From acer.
Pronunciation
Adjective
acerbus (feminine acerba, neuter acerbum); first/second declension
Inflection
First/second declension.
Related terms
Descendants
References
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/acer#Latin
acer
Latin
Etymology 1
From Proto-Italic akris, from Proto-Indo-European h₂ḱrós (“sharp”). The change from o-stem to i-stem declension is irregular and not fully explained. Likewise, Latin has irregular lengthening of the vowel. Cognate with Ancient Greek ἄκρος(ákros).[1]
Pronunciation
Adjective
ācer (feminine ācris, neuter ācre); third declension
Inflection
Third declension, nominative masculine singular in -er, nominative neuter singular in -e.
Derived terms
Descendants
…..
Wiecie już jakie Pra-Słowiańskie słowa są żródłosłowem dla tego łacińskiego aCeR, bo ja już wiem… :-)😈😂✌️
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Italic/akris
Reconstruction:Proto-Italic/akris
Proto-Italic
Etymology
From Proto-Indo-European *h₂ḱrós, with an unexpected change to i-stem declension.
Adjective
*akris[1]
Declension
Related terms
Descendants
References
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h%E2%82%82%E1%B8%B1r%C3%B3s
Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂ḱrós
Proto-Indo-European
Etymology
From *h₂eḱ- + *-rós.
Adjective
*h₂ḱrós (non-ablauting)
Inflection
Descendants
UWAGA! Zwracam uwagę, że w łacinie występuje w zapisie dźwięk C, jak w j. słowiańskim, a nie T, jak rzekomo być powinno, a dodatkowo sprawdźcie sobie że w j. słowiańskim NADAL WYSTĘPUJĄ I DŹWIĘK C I DŹWIĘK o, podobnie jak w tym odtworzonym rzekomym rdzeniu tzw. PIE, patrz: *h₂eḱ- + *-rós. Prawo Brugmana kłania się! 🙂
Wygląda na to, że kreole stracil dźwięk zapisywany znakiem T ze swoich słów i rdzeni…
A i sprawdźcie sobie co to znaczy Prickle / PRiKLe w j. angielskim… hehehe
Oj, coś za łatwo poszło. Zadeptałem to. Ktoś podważy coś tu, hm? Tanator, poduczyłeś się już ciut, ciut coś z językoznawstwa, hm?
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/h%E2%82%82e%E1%B8%B1-
Reconstruction:Proto-Indo-European/h₂eḱ-
Proto-Indo-European
Root
*h₂eḱ-
Derived terms
See also
References
PolubieniePolubienie
UWAGA! Drętwieć / DRe”T+WieC’/T’ jest starsze nić Trpnąti / TRP+Na”Ti, Cierpieć / C/TieRP+ieC’/T’, czy Twardnieć / TWar+DNieC’/T’, czy Tornieć / ToR+NieC’/T’… D>T, patrz prawo Raska / Grimma…
PolubieniePolubienie
Mam takie pytanie. No ale co w sumie to co ta pracka udowadnia, bo w sumie to nie wiem?
PolubieniePolubienie
Tak jeszcze se dodam: Osa / oSa, Oset / oSeT, Ość / oS’C’/T’, Kość / K+oS’C’/T’, Ocet / oCeT,.. A wszystko od Ciecz / CieC”, Cięcie / Cie”Cie, Tnij / TNiJ, bo Tata / TaTa , Ojciec / oJ+CieC, Dziadzia / Dzia+Dzia…?
PolubieniePolubienie
Być może dźwięk zapisywany przez c jest równie stary jak ten przez t. Trzeba jednak zwrócić uwagę na to, że polskie toponimy starsze niż XV wiek zapisujemy używając „t”, choć we współczesnej mamy „c”, przykłady: Tarnów, Toruń, Tarnowskie G,. Tarnowska W. i inne niezliczone miejscowości mające w rdzeniu „tarń”, obecnie „cierń”. Zauważam, że różnica w wymowie tych dwóch dźwięków jest bardzo cienka i stale się zaciera, dostrzedz to można w spontanicznej wymowie młodzieży, zwłaszcza dziewcząt, przynajmniej ja to zauważam.
Obecny zapis polskiego języka kształtował się w wiekach II poł.XIV w. i w w.XV, a wtedy silne były wpływy ówczesnej łaciny, bądż włoskich dialektów i właśnie pod ich wpływem wprowadzono do j.polskiego zapis z użyciem „c”. Poza polskim, w językach słowiańskich chyba tylko białoruski stosuje „c”, używając litery cyrylicznej.
W związku z postulatem ujednolicania wspólczesnego języka Słowian, chyba nie zaszła by większa szkoda gdybyśmy zastąpili zapis „c” przez „t’, na czym automatycznie zyskał by język polski przez zbliżenie do pozostałych języków słowiańskich, latwiejszą adaptację polskiego przez Słowian nie wychowanych na polszczyźnie. Sama wymowa nie powinna przez to uledz radykalnej zmianie. Podobny postulat mam odnośnie „rz” na rzecz „r”, względnie „ř”, ale ten temat wymaga odrębnego omówienia.
PolubieniePolubienie
Z tym, że jest z tym wiele prblemów, patrz np. acer / aCeR, aC+eR, a nie aT+eR, oC+eT i oT+eC, oT+eT,.. a Dzia+Dzia…
Uważam, że należy obalić możliwość istnienia dźwięku zapisywanego znakiem C, a dopiero wtedy go usuwać…
Żądam podania niepodważalnych dowodów, że powyższe jest nieprawdziwe.
Tymczasem twierdzę, że: D>T, przy czym Z/S/C=T
Co To? To Ta+Ta
To To? To Ta+Ta
C”y Ta+Ta C”yTa CyTaTy Z TaCyTa?
Ty Ta+Ta TyTa TyTaTy Z TaTyTa?
Dy Da+Da DyDa DyDaDy Z DaDyDa?
Uważam, że języki były bogatsze dźwiękowo wcześniej, patrz j. khoisan, dlatego twierdzę, że dźwięki D, T, C, S, Z istniały równocześnie w Pra-Słowiańskim, a ich późniejsze uproszczenia to takie samo działanie, jak utrata dźwięczności, czyli tzw. kentumizacja, czyli tzw. rough breathing, czyli S>H, itp.
Jestem przeciwnikiem upraszczania, bo tak nam teraz jest wygodniej. Należy badać dźwięki i ich zapis a nie usuwać coś, bo tak. Widzisz już różnicę?
PolubieniePolubienie
„Sama wymowa nie powinna przez to uledz radykalnej zmianie.”
Sam zobacz na przykład, który podałeś w tym zdaniu.
Uledz, czy ulec? A czy ulec, to od ulegać / o”+LeG+aC’/T’, czy od dużego ula? Zwróć uwagę, że dźwięki D, Dz, TS/Z, są bliskobrzmiące, .. ale nie bliskoznaczne… więc może od o”LeD, czyli o”DeD?
Upraszczanie wg mnie to błędna droga. Pisałem już o tym w przypdaku Sławomira i jego K’, i KN, KNia, jako rzekomej podstawy do wszystkiego, w tym i ZieMi, PNia, itd.
PolubieniePolubienie
Szanowny SKRIBHo, „spostrzedz” i „uledz” napisałem celowo i świadomie z końcówką „dz” , zamiast „c”, wiedząc że łamię tym regułę wprowadzoną do j.polskiego chyba w latach 1920’ch, z którą się zdecydowanie nie zgadzam. W obu wypadkach jest to odmiana „g”, uważam że odmiana powinna zachować dźwięczność tej głoski, a nie jej pozbawiać przez „c”, podobnie „mogę-módz”, „biegnę-biedz” itd. Przyznaję Ci rację, że zapis może wpływać na wymowę, dlatego w pierwszym moim komentarzu napisałem, że „wymowa nie powinna uledz radykalnej zmianie”, tzn może uledz pewnej zmianie, ale przecież aktualny zapis też nie jest precyzyjny i ludzie wychowani na swoich językach narodowych mogą go odczytywać każdy na swój sposób. Zgadzam się, że jest to sprawa dyskusyjna, powinniśmy jednak dążyć do ujednolicenia zapisu słowiańskiego, gdyż powszechnie zrozumiały język słowiański, a takim może być tylko polski-lechicki będzie służył jako najtrwalsze spoiwo słowiańskiej jedności, odejdzie w niepamięć żenujące zjawisko posługiwania się między Słowianami tym kreolskim śmietniskiem jakim jest tzw „angielski”.
PolubieniePolubienie
Pewno pijesz do tzw. 1936r, kiedy to zrobiono reformę ortografii. W Sowietach, dziwnym trafem zrobiono to w tzw. 1930, czy tzw. 1933r, a i wcześniej też miąchano przy cyrylicy. Wszyscy nic tylko upraszczali…
Zmiany są do nauczenia, patrz np. G>H, Goła / GoL”a > Hala / HaLa lub H=G, Hitler / HiTLeR > Gitler / GiTLeR, itd…
PolubieniePolubienie
Tu źródłosłów dla angielskiego słowa Prickle / PRiKLe
https://www.etymonline.com/word/prickly
prickly (adj.)
1570s, „spiny, armed with prickles” (originally of holly leaves), from prickle (n.) + -y (2). Figurative sense of „irritable” first recorded 1862. Prickly heat is from 1736, so called for the sensation; prickly pear is from 1760 (earlier prickle pear, 1610s). Related: Prickliness.
Related Entries
…..
https://www.etymonline.com/word/prickle
prickle (n.)
Old English pricel „thing to prick with, goad, point,” from the same source as Old English prician (see prick (v.)) with instrumental suffix -el (1). Compare Middle Low German prickel, Dutch prikkel.
Related Entries
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/prickly
prickly
English
Etymology
prickle + -y
Adjective
prickly (comparative pricklier, superlative prickliest)
Synonyms
Derived terms
Translations
See also
Adverb
prickly (comparative more prickly, superlative most prickly)
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/prickle#English
prickle
English
Noun
prickle (plural prickles)
Derived terms
Translations
Verb
prickle (third-person singular simple present prickles, present participle prickling, simple past and past participle prickled)
Translations
Anagrams
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/prickle
prickle (język angielski)
rzeczownik
czasownik
…..
https://fr.wiktionary.org/wiki/prickle
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
PolubieniePolubienie
http://www.finedictionary.com/prickly%20heat.html
Prickly Heat
Definitions
WordNet 3.6
n prickly heat obstruction of the sweat ducts during high heat and humidity
Webster’s Revised Unabridged Dictionary
Prickly heat (Med) a noncontagious cutaneous eruption of red pimples, attended with intense itching and tingling of the parts affected. It is due to inflammation of the sweat glands, and is often brought on by overheating the skin in hot weather.
…..
A teraz źródłosłów dla angielskiego słowa Prickly / PRiKLy:
https://sjp.pwn.pl/sjp/przykry;2512164.html
przykry
1. «nieprzyjemny dla zmysłów»
2. «wywołujący niezadowolenie, żal lub sprawiający kłopot»
3. «mający niemiły sposób bycia; też: świadczący o takich cechach»
• przykro
Podobne wyszukiwania
przykryć
przykrycie
przykrywa
przykrywka
przykrywać
przykrywanie
przykrywadło
przykryć się
przykrywkowy
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/przykry
przykry (język polski)
wymowa:
IPA: [ˈpʃɨkrɨ], AS: [pšykry], zjawiska fonetyczne: utr. dźw.
podział przy przenoszeniu wyrazu: przy•kry
znaczenia:
przymiotnik jakościowy
(1.1) wywołujący nieprzyjemne doznania zmysłowe
(1.2) wywołujący nieprzyjemne uczucia
(1.3) o człowieku: posiadający sposób bycia, który wywołuje u innych nieprzyjemne uczucia
(1.4) daw. stromy, mocno spadzisty[1]
(1.5) daw. dokuczający komuś, nękający kogoś[1]
odmiana:
(1.1–3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga
mos/mzw mrz f n mos nmos
mianownik przykry przykra przykre przykrzy przykre
dopełniacz przykrego przykrej przykrego przykrych
celownik przykremu przykrej przykremu przykrym
biernik przykrego przykry przykrą przykre przykrych przykre
narzędnik przykrym przykrą przykrym przykrymi
miejscownik przykrym przykrej przykrym przykrych
wołacz przykry przykra przykre przykrzy przykre
stopień wyższy przykrzejszy
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga
mos/mzw mrz f n mos nmos
mianownik przykrzejszy przykrzejsza przykrzejsze przykrzejsi przykrzejsze
dopełniacz przykrzejszego przykrzejszej przykrzejszego przykrzejszych
celownik przykrzejszemu przykrzejszej przykrzejszemu przykrzejszym
biernik przykrzejszego przykrzejszy przykrzejszą przykrzejsze przykrzejszych przykrzejsze
narzędnik przykrzejszym przykrzejszą przykrzejszym przykrzejszymi
miejscownik przykrzejszym przykrzejszej przykrzejszym przykrzejszych
wołacz przykrzejszy przykrzejsza przykrzejsze przykrzejsi przykrzejsze
stopień najwyższy najprzykrzejszy
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga
mos/mzw mrz f n mos nmos
mianownik najprzykrzejszy najprzykrzejsza najprzykrzejsze najprzykrzejsi najprzykrzejsze
dopełniacz najprzykrzejszego najprzykrzejszej najprzykrzejszego najprzykrzejszych
celownik najprzykrzejszemu najprzykrzejszej najprzykrzejszemu najprzykrzejszym
biernik najprzykrzejszego najprzykrzejszy najprzykrzejszą najprzykrzejsze najprzykrzejszych najprzykrzejsze
narzędnik najprzykrzejszym najprzykrzejszą najprzykrzejszym najprzykrzejszymi
miejscownik najprzykrzejszym najprzykrzejszej najprzykrzejszym najprzykrzejszych
wołacz najprzykrzejszy najprzykrzejsza najprzykrzejsze najprzykrzejsi najprzykrzejsze
przykłady:
(1.1) Swąd palonej gumy jest przykry.
(1.2) To co powiedział mi na koniec było bardzo przykre.
(1.3) Nie znoszę go. To przykry człowiek.
(1.1, 1.3) On ma przykry wygląd, ale sam nie jest przykry.
kolokacje:
(1.1) przykry zapach
(1.2) przykra prawda
(1.3) przykry człowiek
synonimy:
(1.1–2) irytujący, niemiły, nieprzyjemny, niesympatyczny, bolesny, sprawiający przykrość
(1.3) antypatyczny, niesympatyczny, niemiły, nieprzyjemny, męczący, niełatwy, nudny, o trudnym charakterze, uciążliwy, nieuprzejmy, chamski; posp. upierdliwy
antonimy:
(1.1–3) miły, przyjemny, wspaniały
(1.3) sympatyczny
wyrazy pokrewne:
rzecz. przykrość f
czas. przykrzyć, uprzykrzać ndk.
przysł. przykro
tłumaczenia:
angielski: (1.1) bad, disgusting, unpleasant, nasty; (1.2) upsetting, distressing, unpleasant; (1.3) unpleasant, nasty
arabski: (1) قاس
esperanto: (1.1) malagrabla; (1.2) malagrabla
rosyjski: (1.1) мерзкий
szwedzki: (1.1) obehaglig, motbjudande, frånstötande; (1.2) ledsam, obehaglig, olustig, tråkig, trist, otäck, motbjudande, frånstötande; (1.3) otrevlig, motbjudande, frånstötande
ukraiński: (1.1) прикрий
źródła:
↑ Skocz do:1,0 1,1 Hasło przykry w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
…..
http://sciaga.pl/slowniki-tematyczne/4285/brzydki/
Brzydki
1. ‘nieładny’; 2. stpol. (od XV w.) też ‘ostry, surowy, budzący obrzydzenie’.
Pochodzenie:
Od XV w.; ogsłow. (np. czes. břitký ‘ostry’, przenośnie ‘bystry’, przestarzale břidký ‘odrażający, wstrętny, brudny’) < psłow. *bridьkъ ‘ostry; cierpki, gorzki,niesmaczny’ > ‘wstrętny, odrażający, brudny, szpetny’ – wyraz ten pochodził od starszej psłow. formy *bridъ ‘ostry, tnący; cierpki, nieprzyjemny(w smaku); wstrętny, odrażający’ < psłow. czasownik *briti ‘ciąć czymś ostrym’ (por. BROIĆ / brzytwa); pierwotnie w znaczeniu ‘tnący, ostry’ > ‘cierpki, przykry w smaku’ > ‘budzący odrazę, wstrętny, szpetny’.
Źródło
W brzydliwościach dusza ich kochała się. Szymon Budny (ok. 1536-ok. 1596)
brzydko
1. ‘przykro, wstrętnie, nieładnie’; 2. w XVI w. brzydko mi ‘niedobrze mi, zbiera mi się na wymioty’ (w stpol. w XV-XVII w. brzydkość ‘wymioty’)
brzydota
‘coś brzydkiego, szpetota’; od XVIII w.
brzydzić się
1. ‘odczuwać wstręt, obrzydzenie wobec czegoś’; 2. stpol. też ‘ulegać chorobie morskiej’; od XV w.; ogsłow. (por. czes. břidit ‘psuć’, przestarzałe ‘niepokoić, przerażać’, ukr. brýdytysja ‘odczuwać wstręt, odrazę’)< psłow. *briditi ‘ostrzyć’, ‘czynić nieprzyjemnym, wstrętnym’, *briditi sę ‘odczuwać wstręt, odrazę’ < psłow. przymiotnik *bridъ; od XV w. także forma bezzwrotna brzydzić ‘czynić coś wstrętnym, budzić wstręt’, dziś przestarzale; występuje też w gwarach również w znaczeniu…
…..
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/brzydki
brzydki, brzydota, obrzydły, brzydkość. Prasłowo; w cerk. bridŭk, rus. bridkoj, serb. bridak, występuje jeszcze jawnie pierwotne ostrości znaczenie (‘ostry’, o smaku kwaśnym, o szabli), serb. bridjeti, ‘swędzieć’; przymiotnik, pierwotnie zdrobniały na k, od brid, a to od bri-, ‘ciąć’, p. brzytwa. R. 1500 »brzydkość albo ochwat« i o ‘chorobie morskiej’; brzydal, brzydliwy, dziś obrzydliwy, brzydliwość, brzydnąć.
…..
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/broi%C4%87
broić, ‚wyrabiać’, ‚stroić’; rzeczownika broj, co u wszystkich południowych Słowian ‚liczbę’ znaczy (serb. bułg. broiti, ‚liczyć’, broj(a)nica, ‚różaniec’), już nie posiadamy; broić w dawnym języku ogólniej używano o ‚niepokoju’, ‚zabiegach’; do brzy-; p. brzytwa.
…..
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/pako%C5%9B%C4%87
pakość, ‘złość’, Pakość; po narzeczach: »robić pakości«, ‘na złość, przykrości’; pakośnik (albo »paskudnik«), choroba bydlęca, »krowa ma pakośnika«; prasłowiańskie; cerk. pakost’, ‘szkoda, przykrość’, rus. pakostit’, ‘łajać, sromocić’); czes. pakost’, ‘przykrość’, pakostnice, ‘reumatyzm’, pakosta, ‘ciura’. P. opak.
PolubieniePolubienie
https://pl.wiktionary.org/wiki/przykry%C4%87
przykryć (język polski)
wymowa:
wymowa ?/i, IPA: [ˈpʃɨkrɨʨ̑], AS: [pšykryć], zjawiska fonetyczne: utr. dźw.
znaczenia:
czasownik przechodni
(1.1) aspekt dokonany od: przykrywać
odmiana:
(1.1) zob. przykrywać
przykłady:
(1.1) Położył więc obok, kurtką przykrył, ale ona spod kurtki wyciągnęła ręce, namacała podbródek, uszy, nos[1].
wyrazy pokrewne:
rzecz. przykrywka f, przykrycie, przykrywanie
czas. kryć, przykrywać
tłumaczenia:
(1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: przykrywać
dolnołużycki: (1.1) wuzapokšywaś
wilamowski: (1.1) cüdekia
źródła:
Skocz do góry↑ Igor Newerly, Pamiątka z Celulozy, 1952, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/przykrywa%C4%87#pl
przykrywać (język polski)
znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. przykryć)
(1.1) kłaść coś osłaniającego na coś lub na kogoś
(1.2) tworzyć górną część, okrycie czegoś
czasownik zwrotny przykrywać się (dk. przykryć się)
(2.1) używać zwykle jakiegoś okrycia na sobie
przykłady:
(1.1) Marku, przykrywaj kocykiem siostrzyczkę, gdy się odkryje!
(1.2) Szarawe chmurki przykrywały przez ponad godzinę naszą dolinkę.
synonimy:
(1.1) nakrywać
wyrazy pokrewne:
czas. przykryć, kryć
rzecz. przykrywa, przykrywka
tłumaczenia:
angielski: (1.1) encase, incase, overlie; (1.2) cap
PolubieniePolubienie
https://pl.wiktionary.org/wiki/kry%C4%87#pl
kryć (język polski)
czasownik
czasownik zwrotny kryć się
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/kry%C4%87
kryć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *kryti.
Pronunciation
Verb
kryć impf (perfective ukryć or skryć)
Conjugation
Synonyms
Related terms
PolubieniePolubienie
https://pl.wikisource.org/wiki/S%C5%82ownik_etymologiczny_j%C4%99zyka_polskiego/krzyk
krzyk, krzyczeć, krzyknąć, krzykać, krzykacz, krzykała, krzykliwy; pomijam złożenia z wy-, o-, na-, itd.; znamy tylko pień krik-, bez równoznacznego klik-, ogólnego w cerk., na Rusi całej (rus. klikať, klłczu, małorus. kłyczu) i na Bałkanie. Ale jeszcze na początku 15. wieku znaliśmy klicz, o ‘zawołaniu herbowem’ (cerk. klicz, rus. klik, ‘krzyk’, kliczką psa wołają, klikusza, ‘kobieta histeryczna’), a w nazwach miejscowych mamy Dziewoklucz, zamiast dawnego Dziewoklicz (o ‘krzyku gwałconej’), i Żaboklicz. Por. lit. klykti, klykauti, o wszelakiem ‘kwiczeniu’, krykszti, o ‘wrzasku’. Z licznych odpowiedników w dalszych językach (z nagłosowem s-, z g zamiast k końcowego, np. grec. krigē, ‘kaczka’, staro-angiel. scrie, ‘drozd’) najciekawsze byłoby łac. crimen (stąd nasz kryminał), ‘gonienie z krzykiem za złoczyńcą na gorącym uczynku’ (nastojcie! p. niestety; ceter).
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/krzyk
krzyk (język polski)
krzyk (1.1)
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/krzyk
krzyk
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *krȋkъ.
Pronunciation
Noun
krzyk m inan
Declension
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/krik%D1%8A
Reconstruction:Proto-Slavic/krikъ
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Indo-European *(s)kreik-, ultimately of onomatopoeic origin. Cognate with Proto-Germanic *hraigrô (“heron”), Welsh crëyr (“heron”), Ancient Greekκρίζω (krízō, “to creak, screech”), Latvian krikа (“laughing”).
Noun
*krȋkъ m
Declension
Related terms
Descendants
References
PolubieniePolubienie
no i świetnie , zainspirowało mnie to do kolejnego złośliwego wpisu :
http://unknownorigin.blox.pl/2018/01/Pusty-Krzyk.html
PolubieniePolubienie
Bardzo dobre! Przy okazji takie pytanko:
Dlaczego KR”yK, jest Cia”G+Le KR”yK+ieM, a nie SRyK+ieM lub CRyK+ieM lub TRyK+ieM…
Piję do tzw. palatalizacji słowiańskich, z przełomu rzekomo 8 – 15 w?
PolubieniePolubienie
Ale jest skrzekiem.
SKR”eK
SKR”eC”
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/hraigr%C3%B4
Reconstruction:Proto-Germanic/hraigrô
Proto-Germanic
Alternative forms
Etymology
From Proto-Indo-European (s)ḱr̥ey- (“to scream, screech”), from sḱer- (“to caw, crow”).
Noun
*hraigrô m
Inflection
Descendants
PolubieniePolubienie
Prickle
PRiCKLe
PR’yKRe – przykre
PR’e KŁu(t)e – przekłute
KŁy
KoŁy – Koły ma – ogrodzone
KoLe
KoL(c)e – czyli koła
KoL(cz)e – duże kolczyki, kółka
Ku Le – do palenia
Tu Le – tu ciepło
C^u Le – czułe, ciepło
C’a Le – ciało, ciepłe
Pa Le – po paleniu, ostry zwęglony koniec
Pa La ka – do pali
P(h)a La Ga – falanga, stoją z palami
Pa La Ma – ma pal, palma
Pi Lu M – pilum, pal legionisty rzymskiego
P(h)i La Ra – filar, bo prosty; flara, bo się pali
Flirt – ciepło, żar miłości (albo „pal” w górę 😉)
To chyba jasne, że „prickle” jest wtórne od „przekłucia”.
PolubieniePolubienie
BARDZO DOBRE!!! 🙂 I właśnie o to chodzi! 🙂 Daj proszę jeszcze jakieś przykłady, bo trzeba to rozwinąć! Świetne ucho! 🙂
Przy okazji wszyscy zobaczcie źródłosłów dla tzw. greckiego kuklos / Ko”KL+oS. To rozwinięcie od Kołka / Kółka / KoL”+Ka / Ko”L”+Ka, KoL+C/Ta…
PolubieniePolubienie
Spróbuję kiedy indziej. Rano do roboty.
PolubieniePolubienie
Tak mi od jakiegoś czasu chodzi po głowie „dół”. Jako od ognia, czyli rdzenia L:
dół
Do’L’
Do”L”
DL – do palenia.
Niby bez sensu, ale jak się popatrzy na codzienne życie koczowników syberyjskich podążających za stadami reniferów, to sens widać. Ogniska palone na terenie grubo pokrytym śniegiem są w dołach wytopionych przez ogień lub wykopanych przez ludzi aż do gruntu. Czasami to z pół metra albo i więcej. Nad takim dołem ustawiane są drągi, na których wiesza się garnki, suszy odzież lub wędzi-piecze mięso.
Na uwagę zasługuje fakt, że chyba nigdzie na świecie dołów pod ogniska w ziemi nie kopano. Pośrednio potwiedzałoby to przypuszczenie, że nasz język powstawał w warunkach, gdzie ogień ratował życie. Tam, gdzie były śnieżne zimy i lata z bujną roślinnością.
PolubieniePolubienie
DóŁ jest „dźwiękonaśladowczy”, odtwarza w gębie kształt tego co oczy widzą
PolubieniePolubienie
Raczej kształtonaśladowczy. 😃
Ale to raczej przy zapisie runicznym. Bardziej „o” niż „d” lub „l”.
Mnie to jakoś nie przekonuje.
PolubieniePolubienie
Dół / Do”L”, Dolina / DoL+iNa, Dal / DaL…
PolubieniePolubienie
Albo mam paranoję, albo coś jest na rzeczy. „Dal” bowiem znów mi się z ogniem kojarzy:
DaL – do li, do ognia, ogniska.
Czyli najstarsza latarnia nawigacyjna, to ognisko. To z kolei znów wskazuje na decydującą rolę ognia w przeżyciu twórców naszego języka. Pośrednio wskazuje też na warunki klimatyczne (chłód) i … szerokość geograficzną (długie noce i obfitość opału).
PolubieniePolubienie
Pomyśl o długich mroźnych hiperborejskich nocach np. w okolicy Karelii… i stadach jak nie mamutów, to renów…
PolubieniePolubienie
Owszem cwaniaczku 😉.
Myślałem, a jakże. Tylko jakoś głośno nie śmiem tego mówić, jako zbyt konkretnych wniosków.
A to temu, że znów wracają chińskie legendy o zielonookich bladoskórych lekarzach z (ich) północy. O białych myśliwych, budujących długie „mury”, ludziach śniegu. O białych wojownikach atakujących co pokolenie.
Dla wielu przypominanie tych historyjek zaprzecza naukowości badań.
PolubieniePolubienie
No cóż… Przypominam Mezine i 15,000 lat pierwszych swarg skrobanych na ptakach z kości mamuta… 🙂 rzuć okiem na tzw. Hiperborejczyków…
PolubieniePolubienie
żyjących tam, gdzie latem noc trwała 3 godziny?
Tam, gdzie ogromne jeziora polodowcowe? Obfitość zwierząt i ryb? Stada wędrujące?
Znane i wilki i liwy? Konie i „słonie”? Łodzie z pni?
Ciekawe gdzie to mogło być?
PolubieniePolubienie
Na pustynia w okolicy Jordanu, jak wszystko przez ostatnie 2,500 lat… 😉
PolubieniePolubienie
Hehehe
jeszcze Tygrysem i Eufratem …
Hehehe
PolubieniePolubienie
Przy okazji:
TeMu
C”eMu.
PolubieniePolubienie
Zapis runiczny JEST WTÓRNY, gdyż odtwarza ukształtowanie elementów w jamie gębowej, odsłuchaj spotkanie z W.Kossakowskim jeszcze raz. Dokładnie to omawia.
Moje jest „tylko” to, że to ułożenie naśladuje to co widzą oczy, stąd coś łukowatego zawsze posiada u, łu, ó
coś okrągłego zawsze posiada o, ą – Kossakowski omawia szczególny zapis ą od samogłoski „o”.
Dlatego mamy łuskę, łuk,
Dlatego mamy dOŁek, jest okrągły i łukowaty jednocześnie.
Dlatego mamy ŁOdkę, ŁÓdkę, ona jest również okragła i łukowata
d O ł > ł O d
PolubieniePolubienie
To jasne, że zapis runiczny jest wtórny.
Jasne i to, że słowa były wprzód dźwiękonaśladowcze, później kojarzone od nich w celu określenia innych stanów. Zasadą wydaje się powstawanie wpierw czasowników i przymiotników wtórnie a później dopiero rzeczowników. Oczywiście nie upieram się przy tym ale np „łódka” wydaje się być tym samym co:
KL”o’DKa
KL”aDKa
KLaTKa
KL”oDa
L”aTKa
L”aTa
L”e’T
L”e’T
Lo’D
La’D
czyli najpierw byłaby określona czynność leżenia, potem nazwany leżący przedmiot, tutaj pień (kłoda), a potem wykonany z niego produkt, tutaj łódka.
Taki rozwój języka do mnie przemawia. Wydaje się być naturalny, bez oporów .
Inne tłumaczenia mogą dotyczyć zjawisk nieprzyczynowych, objawów . A że język polski syntetyczny, to i skojarzenia wielokierunkowe.
PolubieniePolubienie
A tu dalej jeszcze głębszy źródłosłów dla tego Prickly / PRiKLy:
https://pl.wiktionary.org/wiki/ry%C4%87
ryć (język polski)
czasownik przechodni
czasownik zwrotny ryć się
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/ry%C4%87
ryć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *ryti.
Pronunciation
Verb
ryć impf (perfective wyryć)
Conjugation
Synonyms
Derived terms
Related terms
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/ryti
Reconstruction:Proto-Slavic/ryti
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *rūˀ-. Baltic cognates include Lithuanian ráuti (“to tear out, to pull”), Latvian raût (“to tear, to pull, to take”), Lithuanian ravė́ti (“to weed”), 1sg. raviù, Latvian ravêt (“to weed”). Further connections:
Verb
*rỳti impf
Inflection
Accent paradigm a.
This verb needs an inflection-table template.
Related terms
Descendants
References
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/Hrew-
Reconstruction:Proto-Indo-European/Hrew-
Proto-Indo-European
Root
*Hrew-
Extensions
References
UWAGA! Słowiańskiego Rwać / RWa+C’/T’, oczywiście allo-allo krętacze z wiki nie znajo… 😦
PolubieniePolubienie
Prickly
PRiCKLy
PR’eC’ KŁy – przeć kły
PolubieniePolubienie
Odpowiedź do Przekłuć / PR”e+KL”o”C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/przek%C5%82uwacz#pl
przekłuwacz (język polski)
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/przek%C5%82uwanie#pl
przekłuwanie (język polski)
rzeczownik, rodzaj nijaki
…..
https://pl.wiktionary.org/wiki/piercing
piercing (język angielski)
rzeczownik niepoliczalny
przymiotnik
PolubieniePolubienie
https://sjp.pl/k%C5%82u%C4%87
kłuć
POWIĄZANE HASŁA:
…..
https://sjp.pwn.pl/sjp/kluc;2471673.html
kłuć
1. «przebijać coś czymś ostro zakończonym; o owadach: żądlić»
2. «wywoływać uczucie ostrego bólu; też: ostro boleć»
3. «sprawiać komuś przykrość»
4. «o świetle: drażnić lub oślepiać»
…..
https://dobryslownik.pl/slowo/k%C5%82u%C4%87/21382/0/
kłuć
Gramatyka
czasownik aspekt niedokonany
formy:kłuci; kłucia; kłuciach; kłuciami; kłucie; kłuciem; kłuciom; kłuciu; kłuć; kłuj; kłują; kłując; kłująca; kłującą; kłujące; kłującego; kłującej; kłującemu; kłujący; kłujących; kłującym; kłującymi; kłujcie; kłujcież; kłuje; kłujecie; kłujemy; kłujesz; kłuję; kłujmy; kłujmyż; kłujże; kłuli; kłuliby; kłulibyście; kłulibyśmy; kłuliście; kłuliśmy; kłuł; kłuła; kłułaby; kłułabym; kłułabyś; kłułam; kłułaś; kłułby; kłułbym; kłułbyś; kłułem; kłułeś; kłuło; kłułoby; kłuły; kłułyby; kłułybyście; kłułybyśmy; kłułyście; kłułyśmy; kłuta; kłutą; kłute; kłutego; kłutej; kłutemu; kłuto; kłuty; kłutych; kłutym; kłutymi; niekłuci; niekłucia; niekłucie; niekłuciem; niekłuciu; niekłująca; niekłującą; niekłujące; niekłującego; niekłującej; niekłującemu; niekłujący; niekłujących; niekłującym; niekłującymi; niekłuta; niekłutą; niekłute; niekłutego; niekłutej; niekłutemu; niekłuty; niekłutych; niekłutym; niekłutymi
…..
https://synonim.net/synonim/k%C5%82u%C4%87
Synonimy do słowa „kłuć”
Poniżej znajduje się zbiorcza lista wszystkich synonimów do słowa kłuć.
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/k%C5%82u%C4%87
kłuć
Polish
Etymology
From Old Polish kłóć, from Proto-Slavic *kolti.
Pronunciation
Verb
kłuć impf (perfective ukłuć)
Conjugation
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/k%C5%82%C3%B3%C4%87#Old_Polish
kłóć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *kolti.
Pronunciation
IPA(key): /kwut͡ɕ/
Verb
kłóć impf (perfective ukłóć)
Conjugation
Synonyms
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/kolti
Reconstruction:Proto-Slavic/kolti
Proto-Slavic
Etymology
From Proto-Balto-Slavic kalˀ-, from Proto-Indo-European kolh₂-, from the root kelh₂- (given as kelH- in Derksen). Cognate with Lithuanian kálti (“to strike (with a hammer or axe), to forge”) (1sg. kalù), Latvian kal̃t (“to beat, to forge”) (1sg. kaļu), Lithuanian kùlti (“to hit”), Latvian kul̂t (“to hit”), Old Prussian preicalis (“anvil”), kalopeilis (“hoe”), Latin percellō (“to overturn, to strike”) (infinitive percellere, perfect perculī), Old Irish cellach (“war”), Ancient Greek κελεΐς (keleḯs, “axe”)(Hesychius), per Vasmer probably also Lithuanian skélti (“to split”).
Verb
*kòlti ?
Inflection
Accent paradigm a?
This verb needs an inflection-table template.
Usage notes
Listed as accent paradigm b in Derksen 2008, but appears to be actually accent paradigm a, on account of the fixed root stress; this may be a typo in Derksen.
Related terms
Descendants
References
PolubieniePolubienie
pamiętajmy, że kłując kogoś możemy nawet zabić ! :
kill (v.)
c. 1200, „to strike, hit, beat, knock;”
PolubieniePolubienie
Dobre! Rozwiń to w cały wpis, bo warto! Zrób to tym razem, proszę! 👽👾
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/kelH-
Reconstruction:Proto-Indo-European/kelH-
Proto-Indo-European
Root
*kelH-[1][2]
Derived terms
References
…..
UWAGA! Napisze tak: Stefan Urynowicz podpowiedział mi źródłosłów nie tylko do słowa Prickly / PriKLy, czyli Przekłóty / PR”e+KL”o”Ty, ale i dla Koła / KoL”a, Kółka / Ko”L”+Ka.
Każde Koło / KoL”o, ale zwłaszcza Kółko / Ko”L”+Ko, powstaje z Kloca, /KLoCa, Kolca / KoLCa i z Przekłócia / PR”e+KL”o”C”+ia Klocem / KLoC+eM, Klockiem / KLoC+KieM, Kołkiem / KoL”+KieM, Kolcem / KoL+CeM…
Patrzcie na mój znak na SKRBH, który ma około 28,000 lat i pochodzi z grobu Łowcy / L”oW+Cy z Sungir… 150 km na południe od… Moskwy… Niestety nie pustynia nadjordańska… Córfa mak, pewno dla co poniektórych… 🙂
Wielkie Dzięki! Napiszę o tym niejeden wpis! 🙂 A o wsobności zapomnij. Myśl, o jednorodności…
PolubieniePolubienie
Dzięki za uznanie.
Jednak lepiej by było, gdybyś napisał STEFAN zamiast SŁAWOMIR. 😊 Nie koniecznie dla sławy. 😉
I warto by wspomnieć o „ostrzeniu ogniem”, czyli prardzeniu L oznaczającym, jak sądzę, lilijkę, płomyk, ognik.
PolubieniePolubienie
O! Już zmienione!
PolubieniePolubienie
Jakoś tak mi się ta „wsobność” sama wymyśliła i siedzi w głowie. To od określenia sposobów hodowania zwierząt. Jak zwał, tak zwał. „Jednorodność” ładniej się kojarzy. Ładniej brzmi.
PolubieniePolubienie
Ryję w ziemi aby w niej ukryć wyryty na korycie sekret , byle tylko żadna ryjówka ani inny kret tego nie odkrył 🙂
PolubieniePolubienie
Z/S+KRaJ+Nie To Se RyS+iK+ieM CyFR+oWyM Na+SKRoB+aL”eS’! 😍😂✌️
PolubieniePolubienie
Ja mam pytanie z natury technicznej. Co się stanie gdy plemię idzie na bitwe, i jak to na bitwach bywa, gdzie nie obowiązuja żadne zasady, cześć współplemieńców traci zęby, które zreszta można było stracić na wiele innych sposobów. Wracają do domu do zwykłych zajęć gdzie muszą się porozumiewać z resztą uzębionych towarzyszy. Nie znam aktualnie żadnego szczerbatego, ale wydaje mi się mieliby problem z wymową głosek zębowych. I w słowach częstego użytku musieliby te głoski zastąpić innymi. Przestaliby mówić „musza” , tylko zaczeliby mówić „mucha”. Czy uzębieni mogliby się dostosować do tych bez zębów?
PolubieniePolubienie
Szkorbut to może być jedna z przyczyn ubezdźwięcznienia. Druga to charczące tzw. laryngały, z tym, że… Słowianie i świszczą i charczą i huczą, więc…
PolubieniePolubienie
no bo to Słowianie początkowo innym wybijali zęby i zmuszali ich do mówienia swoim językiem 🙂
PolubieniePolubienie
No tak, tyle że szkorbut jest międzynarodowy… hehehe…
Na szybko zobaczcie to:
Indo European Language and Culture Lingustics and Archaeology vs DNA evidence
Ørjan Myklebust
Published on Nov 3, 2017
Indo European Origins / Truth Emerges
nicolas thierry
Published on Apr 2, 2017
PolubieniePolubienie
https://pl.wiktionary.org/wiki/k%C5%82%C3%B3tnia
kłótnia (język polski)
rzeczownik, rodzaj żeński
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/k%C5%82%C3%B3ci%C4%87
kłócić
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *kōltìti.
Pronunciation
Verb
kłócić impf (perfective skłócić)
Conjugation
Related terms
PolubieniePolubienie
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/koltiti
Reconstruction:Proto-Slavic/koltiti
Proto-Slavic
Etymology
From kõltъ (“club? log? sledgehammer?”) + -iti, from Proto-Balto-Slavic kalˀtá, from the Proto-Balto-Slavic root kalˀ-. Cognate with Lithuanian káltas (“chisel”), Latvian kal̃ts (“chisel, small hammer”). See *kòlti (“to stab, to sting”) for further etymology.
Verb
*kōltìti ?
Inflection
Accent paradigm b.
Related terms
Descendants
References
PolubieniePolubienie
Kłóć
KL’o’C’ – kłóć
KLoC – kloc
KLo”C’ – kląć
Kląć się w kłótni i koląc kłami, zadając kłam kalumniom rzucanym przez klechów, co na lachach się opierali i nimi ciskali w celu upalowania bez politowania.😅
PolubieniePolubienie
Jest też KaL+aC’… i KaL+eC”yC’/T’, a nie KaL+eTyT…
A tak przy okazji, nie myl oznaczeń zapisu dźwięków, patrz:
KL’o’C’ – kłóć / KL”o”C’
KLoC – kloc / KLoC
KLo”C’ – kląć / KLa”/oNC’
PolubieniePolubienie
Jest „kalać” i wygląda jak „kłóć ” ale bardziej mi pasuje do „kału”. Inne kojarzenie, wtórne bez pamìęci znaczenia prardzenia.
Ka L’ – kał, gdzie „ł/u”?
Chyba, że to „kał” wziął nazwę od „kalania”. Jak się kogoś kłójnie, to się juchą wymaże?
PolubieniePolubienie
Kał / KaL”
Kałuża / KaL”+o”Z”a lub Ka+L”o”Z”a, jako L”Za…
PolubieniePolubienie
Myślałem o „łzawieniu” kałuży już przy pisaniu o czarnoziemach i jeziorach. Czyli to dobry trop.
PolubieniePolubienie
https://pl.wiktionary.org/wiki/k%C5%82%C3%B3ci%C4%87#pl
kłócić (język polski)
czasownik przechodni
czasownik zwrotny kłócić się
PolubieniePolubienie
https://sjp.pwn.pl/sjp/kalac;2468722.html
kalać
1. «okrywać hańbą»
2. daw. «brudzić, plamić»
Podobne wyszukiwania
…..
https://sjp.pl/kala%C4%87
kalać
szkalować, opluwać, zniesławić
~gosc # 2016-08-18
Słowo pochodzi z prasłowiańskiego kalati, które oznacza brudzić. Od tego czasownika zostały utworzone takie wyrazy jak m.in. kał, kałuża…
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/kala%C4%87
kalać
Polish
Etymology
Iterative of Old Polish kalić, from Proto-Slavic *kaliti.
Pronunciation
IPA(key): /ˈka.lat͡ɕ/
Verb
kalać impf (perfective skalać)
Conjugation
Synonyms
(to soil):
Related terms
PolubieniePolubienie
https://pl.wiktionary.org/wiki/kala%C4%87
kalać (język polski)
czasownik niedokonany (dk. skalać a. pokalać)
będę kalać
będziesz kalać
będzie kalać
będziemy kalać
będziecie kalać
będą kalać
będę kalać
będziesz kalać
będzie kalać
będziemy kalać
będziecie kalać
będą kalać
będę kalać
będziesz kalać
będzie kalać
byłbym kalał
byłbyś kalał
byłby kalał
bylibyśmy kalali
bylibyście kalali
byliby kalali
byłabym kalała
byłabyś kalała
byłaby kalała
byłybyśmy kalały
byłybyście kalały
byłyby kalały
byłobym kalało
byłobyś kalało
byłoby kalało
PolubieniePolubienie
Z tzw. Nowym Rokiem powtarzam:
Mezine, Prypeć, 15,000, swargi, także w Ameryce Północnej, Garwolin i to co tam znaleziono… albo czego nie znaleziono, patrz domieszka stepowa / CHG / Yamnaya… Jesteśmy potomkami L”oW+Co”W, co udomowili KoNia, Ko”Ca, a nie Ko”Ta… KL”o”Sa+Ka, KLaC”, nie KLaT…
Niezłe dowody na istnienie dźwięku zapisywanego znakiem C, przy okazji…
PolubieniePolubienie
Pingback: 129 Giermański Drag / DRaG i jego pierwotne Pra-Słowiańskie źródłosłowy i znaczenia, czyli tragiczne targnięcie się na najświętsze świętości ofitzjalnego jęsykosnaftzfa 02 | SKRBH
Pingback: 144 Shield / SHieLD, jako Target / TaRG+eT – Giermański Drag / DRaG i jego pierwotne Pra-Słowiańskie źródłosłowy i znaczenia, czyli tragiczne targnięcie się na najświętsze świętości ofitzjalnego jęsykosnaftzfa 14 | SKRBH
Pingback: 144 Shield / SHieLD, jako Target / TaRG+eT – Giermański Drag / DRaG i jego pierwotne Pra-Słowiańskie źródłosłowy i znaczenia, czyli tragiczne targnięcie się na najświętsze świętości ofitzjalnego jęsykosnaftzfa 14 – SKRBH