…..
Oto i drugi techniczny wpis, czyli ciąg dalszy Przypatrywania się dowodom potwierdzającym tezy, które zawarłem we wpisach:
Wiecie już pewno, że wg ofitzjalnych jęsykosnaftzych fyfotzeń dźwięk wtórnie podwójnie ubezdźwięczniony i zapisywany znakiem F, nie istniał w tym odtfoszonym tzw. PIE… Pewno jednak nie wiecie, że inny dźwięk (bezdźwięczny) zapisywany znakiem P… także mógł nie istnieć w tym sztucznie odtfoszonym ubezdźwięcznionym języku? Wg nich istniał za to pierwotnie dźwięk (dźwięczny) zapisywany znakiem B…
Napiszę to otwartym tekstem:
Dźwięki dźwięczne były znów ofitzjalnie pierwotne dla dźwięków wtórne ubezdźwięcznionych i nie dotyczy to tylko tzw. rough breathing! 🙂
Mówi Wam to może cóś, hm? Tym, co to nic nie mówi, podpowiadam poczytać to co zgromadziłem poniżej. Widać tam ciągłe istnienie postaci słów zaczynających się dźwiękami zapisywanymi znakami B (dźwięczny) i P (bezdźwięczne)… Wtórnie podwójnie ubezdźwięcznionego Pra-Słowiańskiego kfiadu fafroki, czyli dźwięku zapisywanego znakiem F, tradycyjnie ni widu ni słychu.
O tej oboczności B=P piszę poniżej. Tam też dobrze widać, czego ofitzjalni nie dostrzegają… Zaznaczyłem to w cytatach na kolorowo.
Kto ma oko i oczy i ucho i uszy, ten oczywiście zoczy i usłyszy, że pierwotna oboczność w języku polskim, a wcześniej w języku Pra-Słowiańskim, wg Mię tożsamym z tym odtfoszonym tzw. PIE, nie powstała rzekomo jakoś gdzieś w tzw. 13w, a podstępnie od dawien dawna czai się wszędzie!
Jak to ofitzjalnie możliwe, że język Pra-Słowiański powstał później niż np takie języki, jak tzw. Pra-Germański, Pra-Italo-Celtycki, Pra-Grecki, Pra-Indo-Irański, itp. no to ni wim! Nie są przecież przeciw-logicznie przeciw-słowiańsko uprzedzeni, nieprawdaż?
A tak na koniec wstępu, no to wszystkie słowa, o których napiszę poniżej Mię kojarzy się z czymś obocznym, owalnym, obłym, okrągłym,.. jak np. oko, czy oczy,.. oczywiście oboczne, dźwięczne, satemowe, spalatalizowane i jednocześnie ubezdźwięcznione, zkentumizowane i niespalatalizowane…
A i żeby było jasne – słowa to rdzenie, a rdzeń to tylko spółgłoski.
Znacie jakieś słowa składające się tylko z samych samogłosek? Ja znam słowa składające się tylko z samych spółgłosek, np. KRK, SMRT, itp. Przypatrzcie się tym odtfoszonym postaciom Pra-Słowiańskim… Jak widać nie tylko ja samogłoski mam domyślacie się może już gdzie…
Inne tytuły tego wpisu:
211 Peys, Piasta, Pieścić, Pizda, Pięść, Pięć, Piędź, Pięta, Pętać i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni 08
211 Wtórnie ubezdźwięcznione liczebniki indogermańskie i ich wysokoenergetyczne PieRwotne PRa-Słowiańskie rdzenie, PieR+WS”y, PRW, PR 19
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/Alternacja_(językoznawstwo)
Alternacja (językoznawstwo)
Alternacja – w dziedzinie fonetyki oznacza oboczność tematu lub rdzenia wyrazu, czyli wymianę głosek fonetycznie różnych, lecz pokrewnych pod względem etymologicznym (np. stół – stole, dwór – dworze, grób – grobie).
W niektórych językach alternacja pełni funkcję uściślania znaczenia wyrazów. Typowym przykładem są tu języki semickie, w których nośnikiem znaczenia wyrazu jest rdzeń trójspółgłoskowy, określający pole semantyczne wyrazu. Wstawianie określonych samogłosek, a także przyrostków, przedrostków i międzyrostków, zmienia znaczenie wyrazu w obrębie danego pola. Dla przykładu, w języku arabskim rdzeń d-r-s oznacza uczenie się, a przez alternację samogłosek otrzymujemy następujące wyrazy:
- ﺩﺭﺱ (dars): lekcja
- ﺃﺩﺭﺱ (adrus): uczę się
- ﻤﺪﺭﺱ (mudarris): nauczyciel
- ﻤﺪﺭﺳة (madrasa): szkoła (zob. medresa).
W językach berberyjskich występują rdzenie dwuspółgłoskowe, na przykład w języku kabylskim:
- rdzeń f-g oznacza latanie
- afeg: leć!
- affug: lot
- yufeg: odleciał.
Języki stosujące alternację do rozróżniania znaczenia wyrazu nazywane są językami alternacyjnymi.
W języku polskim
Śladami najnowszych procesów fonetycznych w języku polskim są wymiana spółgłosek twardych i miękkich w temacie towarzysząca dodawaniu pewnych końcówek fleksyjnych i przyrostków (żaba – o żabie, mata – o macie, również starsze mak – maczek, droga – drodze), a także związane z nią wymiany samogłosek (`e:`o: wiozła – wieźli (i zapomniane żona – żeński) i `e:`a: lato – lecie, zobacz przegłos lechicki) oraz oboczności 0:e (psa – pies, związana z zanikiem jerów) i pojawiające się w podobnej sytuacji oboczności o:ó i ę:ą (lód – lodu, zwierzęta – zwierząt, związane z wzdłużeniem zastępczym i zanikiem iloczasu).
Spotyka się też oboczności związane z prasłowiańską zasadą sylaby otwartej, zależne od tego, czy następna głoska to spółgłoska, czy samogłoska, np.: tnę – ciąć (pie. in ? > ps. ьn:ę > pol. n:`ę(`ą)), -ować – -uję (pie. ou > ps. ov:u > pol. ow:u), późniejsze zapomniane orać:radło (ps. or > pol. or:ra).
Duże znaczenie mają też oboczności mające źródło w języku praindoeuropejskim (tak zwana apofonia indoeuropejska, spotykana również w innych językach indoeuropejskich), wpływające na znaczenie wyrazu i trudne do uzasadnienia na gruncie zasadniczo aglutynacyjnej struktury praindoeuropejskiego (być może związane ze zlaniem się elementów laryngalnych z samogłoskami (długość) i ruchomym akcentem (e:o:0)).
Np.:
- aspekt
- wieźć – wozić, szedł – chodził (pie. e:o > ps. e:o > pol. `e(`o,`ó):o(ó))
- uspokoić – uspokajać, rozbroić – rozbrajać, uosobić – uosabiać (pie. o(a):ō(ā) > ps. o:a > pol. o(ó):a)
- zamiatać – zamieść (pie. e:ē > ps. e:ě ? > pol. `e(`o,`ó):`e(`a))
- wyciąć – wycinać, wytrzeć – wycierać (pie. i:ī > ps. ь(ę):i > pol. 0(`e,`ę,`ą):i(`e))
- wyrwać – wyrywać (pie. u:ū > ps. ъ:y > pol. 0(e):y)
- funkcja kauzatywna
- dyszeć – dech – tchu – duch (pie. ū:u:ou > ps. y:ъ:u > pol. y:e(0):u)
- chytać – chwacić ? (dziś skrzyżowane chwytać – chwycić), kisnąć – kwas (pie. ū:wō > ps. y:va > pol. y(i):wa)
Zobacz też
…..
https://en.wikipedia.org/wiki/Alternation_(linguistics)
…..
https://pl.wikipedia.org/wiki/Przegłos
Przegłos
Przegłos, inaczej metafonia, apofonia (umlaut – z niem.) – uwarunkowana fonologicznie wymiana samogłosek w temacie (np. w języku niemieckim i praindoeuropejskim), powstała na skutek historycznych procesów fonetycznych[1], jak również proces fonetyczny, w wyniku którego pojawia się przegłos, np. przegłos lechicki. Apofonia dzieli się na jakościową, gdzie następuje alternacja całego dźwięku (np. łac. tego i toga) i ilościową, gdzie zmienia się długość samogłoski: lēgit – lĕgit[1].
Śladem przegłosu w języku praindoeuropejskim jest apofonia (pra)indoeuropejska.
Podobne zjawisko występuje w językach semickich[1].
Zobacz też
Przypisy
- ↑ Skocz do:a b c Polański 1999 ↓, s. 50.
Bibliografia
- Polański K. (red.), Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, Wrocław: Ossolineum, 1999, ISBN 83-04-04445-5.
…..
https://en.wikipedia.org/wiki/Apophony
…..
http://www.sjikp.us.edu.pl/pl/publikacje/e-nauczanie/grampol/pomoc/pomoc-gramatyczna/
Pomoc gramatyczna
Oboczności samogłoskowe
e : 0,
e : o,
e : a,
o : ó,
ę : ą.
Wśród oboczności samogłoskowych można wyróżnić oboczności ilościowe i jakościowe.
Oboczności ilościowe:
e : zanik e
np.
sen : sny,
lew : lwy,
pies : psy,
matka : matek,
torba : toreb.
Oboczność ta jest związana z zanikiem jerów, które stały w języku prasłowiańskim w pozycji słabej (np. sn>sny) i wokalizacją, czyli zmianą na pełną samogłoskę e tych jerów, które stały w pozycji mocnej (np. sn>sen).
Oboczności jakościowe:
e : o,
e : a
Powstały w wyniku procesu zwanego „przegłosem polskim”. Samogłoska e występująca między dwiema spółgłoskami miękkimi lub funkcjonalnie miękkimi (czyli takimi, które kiedyś były miękkie, potem stwardniały, ale spełniają dziś nadal funkcje spółgłosek miękkich) zostaje zastąpiona przez o lub a, jeśli po niej występuje spółgłoska twarda przedniojęzykowa (t, d, n, s, z, r, ł), np.: las, lasu, lasowi, las, lasem, ale – lesie. W wyrazie „lesie” l jest spółgłoską funkcjonalnie miękką, ś (tu: w zapisie ortograficznym si) jest spółgłoską miękką, dlatego między nimi w miejscowniku (locativus) występuje samogłoska przednia e (lesie). W pozostałych przypadkach paradygmatu odmiany rzeczownika las z prawej strony pojawia się spółgłoska przedniojęzykowa twarda s, dlatego przed nią, a po wspomnianym funkcjonalnie miękkim l, występuje samogłoska środkowa a.
Z kolei w odmianie np. wyrazu siano (siana, sianu, siano, sianem, sianie) miejscownik (locativus) także zawiera samogłoskę a (sianie), chociaż otaczają ją dwie spółgłoski miękkie: ś, ń. Jest to skutek „wyrównania analogicznego” – temat fleksyjny miejscownika upodobnił się do tematu pozostałych przypadków paradygmatu odmiany tegoż wyrazu.
Nie da się podać żadnych reguł, które pozwoliłyby wskazać, w jakich wyrazach występują dziś oboczności zgodne z historycznym procesem przegłosu polskiego, a w jakich wyrazach one nie występują na skutek np. wyrównań analogicznych.
ę : ą
o : ó
Oboczności te związane są przede wszystkim z zanikiem jerów słabych w sylabie następującej po sylabie z pełną samogłoską. Jeżeli w owej następnej sylabie występował słaby jer, to po zaniku powodował wydłużenie czasu trwania samogłoski w poprzedniej sylabie („wzdłużenie zastępcze”) – powstały w ten sposób długie samogłoski. Długie samogłoski powstawały również dzięki ściągnięciu grup głosek zawierających w środku, między samogłoskami – j (kontrakcja). Wreszcie niektóre długie samogłoski język polski odziedziczył z języka prasłowiańskiego. Około XVI wieku samogłoski w języku polskim traciły różnice związane z czasem ich trwania (zanikał iloczas), zaczęły natomiast różnicować swoją barwę (brzmienie związane z poziomymi i pionowymi ruchami języka w jamie ustnej): krótka samogłoska nosowa stawała się bardziej przednia: ę, a długa – bardziej tylna: ą. Najważniejsze znaczenie miały tu poziome ruchy języka – przy wymowie tych samogłosek język przesuwał się bardziej do przodu lub do tyłu w stosunku do wymowy samogłoski nosowej, która istniała w języku polskim wcześniej, w okresie iloczasu; krótka samogłoska o nie zmieniła swej barwy, natomiast długa samogłoska o podwyższyła swą artykulację i jej brzmienie w rezultacie zrównało się z u; tu z kolei najważniejsze znaczenie miały pionowe ruchy języka – przy wymowie samogłoski zapisywanej jako ó (dziś wymawiana jako u) język przesuwał się do góry.
Oboczności spółgłoskowe
Powstały w wyniku palatalizacji (zmiękczenia, przesuwania miejsca artykulacji) niektórych spółgłosek pod wpływem samogłosek przednich oraz głoski j.
Niektóre palatalizacje dokonały się jeszcze w epoce prasłowiańskiej (dlatego dotyczą wszystkich języków słowiańskich):
I, II, III palatalizacja spółgłosek tylnojęzykowych pod wpływem samogłosek przednich – ich wynikiem są w języku polskim oboczności:
k:cz:c;
g:ż:dz;
ch:sz.
Tzw. palatalizacja przez j, która powodowała zmiany w artykulacji różnych spółgłosek (nie tylko tylnojęzykowych) oraz grup spółgłosek – jej wynikiem są m.in. następujące oboczności w języku polskim:
k:cz,
g:ż,
ch:sz,
r:rz,
ł:l,
n:ń,
st:szcz,
sk:szcz,
m:mi,
p:pi,
b:bi,
w:wi,
t:c,
d:dz.
Niektóre palatalizacje natomiast dokonały się już po wyodrębnieniu języka polskiego ze wspólnego prasłowiańskiego pnia.
Tzw. intensyfikacja palatalizacji (XIII w.), dzięki której ze spółgłosek przedniojęzykowych s, z, t, d, n występujących przed samogłoskami przednimi powstały polskie spółgłoski środkowojęzykowe (ś, ź, ć, dź, ń) – charakterystyczne wyłącznie dla języka polskiego; stąd oboczności:
s:ś [s:ś],
z:ź [z:ź],
t:ć [t:ć],
d:dź,
n:ń [n:ń].
Tzw. „IV polska palatalizacja”, która na skutek pojawienia się w języku polskim nowych, nie odziedziczonych z języka prasłowiańskiego samogłosek przednich, doprowadziła do powstania oboczności:
k:ki (okno:okien, Polska:Polski),
g:gi (gra:gier, droga:drogi).
Oboczności spółgłoskowe, które są wynikiem palatalizacji to np.:
k : c : cz
ch : sz
g : ż : dz
t : c : ć
d : dz : dź
ł : l
n : ń
s : sz : ś
z : ż : ź
st : szcz : ść
zd : żdż : źdź
sk : szcz
zg : żdż
r : rz
męka : męce : męczyć
mucha : musze
noga : nodze : nóżka
strata : stracę : stracisz
rada : radzę : radzisz
stół : stole
siano : sianie
kosa : koszę : kosić
wozy : wożę : wozić
miasto:mieszczanin:mieście
jazda : jeżdżę : jeździć
pisk : piszczeć
miazga : miażdżyć
doktor : doktorze.
Język polski dążył i dalej dąży do uproszczeń – to wynik tendencji do ekonomii języka.
Wiele końcówek fleksyjnych i sufiksów słowotwórczych, które powodują oboczności spółgłoskowe w temacie, było i jest zastępowanych przez takie, które oboczności nie powodują, np. końcówka -y dla mianownika (nominativus) liczby mnogiej (pluralis) rzeczowników osobowych, która powoduje oboczność r:rz (profesor:profesorzy) lub g:dz (biolog:biolodzy) ustępuje dziś na rzecz końcówki -owie, która oboczności nie wywołuje: profesor:profesorowie, biolog:biologowie. Historyczną końcówkę -e w wołaczu (vocativus) liczby pojedynczej (singularis) rodzaju męskiego (masculinum), która wywołuje oboczność k:cz (człowiek:człowiecze), wyparła końcówka -u nie powodująca oboczności (człowiek:człowieku).
UWAGA!
NIESPÓJNOŚĆ LOGICZNA!
A niby jak to tłumaczy powstanie tych wszystkich rzekomo jedynie 13 wiecznie spalatalizowanych postaci, odwrotnych wobec upraszczania?!!
Co spowodowało rzekome palatalizacje?
A czy nie są to jedynie błędy w dopiero co wprowadzonym koślawym łacińskim zapisie?
Dodatkowo dążenie do upraszczania… może nastąpić,.. ale od stanu pierwotnego i mniej uproszczonego, nieprawdaż? 🙂
…..
Wypaczać / Wy+PaC”+aC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/wypaczać#pl
wypaczać (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. wypaczyć)
- (1.1) deformować kształt, zniekształcać
- (1.2) przen. przedstawiać niezgodnie z prawdą, zniekształcać
- (1.3) deformować charakter, demoralizować
- synonimy:
- (1.1) odkształcać, wykrzywiać, wyginać, wichrować
- (1.2) przekręcać, przeinaczać, wykrzywiać, fałszować
- (1.3) wynaturzać, zwyradniać, degenerować, deprawować
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. wypaczenie n, wypaczanie n
- czas. wypaczyć dk.
- tłumaczenia:
- szwedzki: (1.1) göra skev, skeva, förvrida, deformera; (1.2) förvrida, snedvrida, förvränga, förvanska, vanställa; (1.3) demoralisera, depravera, fördärva
…..
Wypaczyć / Wy+PaC”+yC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/wypaczyć
wypaczyć (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) zmienić wydźwięk tak, że znaczy coś wręcz przeciwnego
- (1.2) zdeformować kształt
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. wypaczanie n, wypaczenie n
- czas. wypaczać
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: wypaczać
…..
Paczenie / PaC”+eNie
https://pl.wiktionary.org/wiki/paczenie
paczenie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: paczyć
…..
Paczyć / PaC”+yC’
https://sjp.pwn.pl/sjp/paczyc;2497403.html
paczyć
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/paczyć
paczyć
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *pačiti.
Pronunciation
Verb
paczyć impf (perfective wypaczyć)
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or f or n | |
infinitive | paczyć | |||||
present tense | 1st | paczę | paczymy | |||
2nd | paczysz | paczycie | ||||
3rd | paczy | paczą | ||||
past tense | 1st | paczyłem | paczyłam | paczyliśmy | paczyłyśmy | |
2nd | paczyłeś | paczyłaś | paczyliście | paczyłyście | ||
3rd | paczył | paczyła | paczyło | paczyli | paczyły | |
future tense | 1st | będę paczył1 | będę paczyła1 | będziemy paczyli1 | będziemy paczyły1 | |
2nd | będziesz paczył1 | będziesz paczyła1 | będziecie paczyli1 | będziecie paczyły1 | ||
3rd | będzie paczył1 | będzie paczyła1 | będzie paczyło1 | będą paczyli1 | będą paczyły1 | |
conditional | 1st | paczyłbym | paczyłabym | paczylibyśmy | paczyłybyśmy | |
2nd | paczyłbyś | paczyłabyś | paczylibyście | paczyłybyście | ||
3rd | paczyłby | paczyłaby | paczyłoby | paczyliby | paczyłyby | |
imperative | 1st | — | paczmy | |||
2nd | pacz | paczcie | ||||
3rd | niech paczy | niech paczą | ||||
active adjectival participle | paczący | pacząca | paczące | paczący | paczące | |
passive adjectival participle | paczony | paczona | paczone | paczeni | paczone | |
contemporary adverbial participle | pacząc | |||||
impersonal past | paczono | |||||
verbal noun | paczenie | |||||
1 or: będę paczyć, będziesz paczyć etc. |
Synonyms
Related terms
Further reading
- paczyć in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/pačiti&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/pačiti.
UWAGA!
Widać, że dźwięk zapisywany jako č ofitzjalnie istniał w języku Pra-Słowiańskim?!!
Potem, Poceniem itp. zajmę się przy okazji Pieca, Pieczeni i Pieczenia.
…..
Opaczny / o+PaC”+Ny
Opacznie / o+PaC”+Nie
https://sjp.pwn.pl/slowniki/opacznie.html
opaczny «robiony, rozumiany itp. na opak, błędnie, niewłaściwie; też: robiący coś inaczej niż trzeba»
• opacznie
…..
Opak / o+PaK
https://pl.wiktionary.org/wiki/opak
opak (język czeski)
- wymowa:
- wymowa
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny
- (1.1) przeciwieństwo, kontrast
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik opak opaky dopełniacz opaku opaků celownik opaku opakům biernik opak opaky wołacz opaku opaky miejscownik opaku opacích narzędnik opakem opaky
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/opak#Polish
opak
Serbo-Croatian
Etymology
From Proto-Slavic *opakъ.
Pronunciation
Adjective
ȍpāk (definite ȍpākī, comparative opakiji, Cyrillic spelling о̏па̄к)
- wicked, evil
- opak maćeha – wicked stepmother (in fairy tales)
- severe, pernicious (of a disease)
- malicious, malignant, spiteful
Declension
Synonyms
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/opakъ&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/opakъ.
…..
Pąk / Pa”K
https://pl.wiktionary.org/wiki/pąk
pąk (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik pąk pąki dopełniacz pąka pąków celownik pąkowi pąkom biernik pąk pąki narzędnik pąkiem pąkami miejscownik pąku pąkach wołacz pąku pąki
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. pąkla ż, pączkowanie n, wypączkowanie n
- czas. pączkować ndk., wypączkować dk.
- przym. pąkowy, pączkowy
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) bud
- jidysz: (1.1) פּיפּקע ż (pipke)
- kataloński: (1.1) gemma ż
- ukraiński: (1.1) брунька ż
- źródła:
- ↑ Hasło pąk w: SJP.pl.
- ↑ synonimy.ux.pl.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/pąk
pąk
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *pǫkъ.
Pronunciation
Noun
pąk m inan (diminutive pączek)
Declension
Synonyms
- pączek m
Further reading
- pąk in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- pąk in Polish dictionaries at PWN
…..
Pączek / Pa”C”+eK
https://pl.wiktionary.org/wiki/pączek
pączek (język polski)
- wymowa:
- lp IPA: [ˈpɔ̃n͇ʧ̑ɛk], AS: [põṇček], zjawiska fonetyczne: udziąs.• nazal.• asynch. ą ; lm pączki
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) cuk. spoż. wypiek przypominający kształtem kulę, smażony w głębokim tłuszczu, często lukrowany lub posypywany cukrem; zob. też pączek w Wikipedii
- (1.2) cuk. spoż. pączek serowy lub wiedeński; zob. oponka
- (1.3) zdrobn. od: pąk
- odmiana:
- (1.1–3)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik pączek pączki dopełniacz pączka pączków celownik pączkowi pączkom biernik pączek pączki narzędnik pączkiem pączkami miejscownik pączku pączkach wołacz pączku pączki
- przykłady:
- (1.1) Na ostatki kupiłam dziesięć pączków z dżemem i dwa z czekoladą.
- (1.3) Nasza jabłonka wypuszcza pączki zwykle w marcu.
- kolokacje:
- (1.1) pączek wiedeński • pączek z adwokatem / ajerkoniakiem / cukrem pudrem / dżemem / lukrem / kremem budyniowym / marmoladą / nadzieniem / polewą
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. pąk m, pączkarnia ż, pączkowanie n, wypączkowanie n, Pączewo n
- czas. pączkować ndk., wypączkować dk.
- przym. pączkowy, pąkowy
- związki frazeologiczne:
- żyć jak pączek w maśle / mieć się jak pączek w maśle • jedzmy pączki, chrusty, bo dziś czwartek tłusty • powiedział Bartek, że dziś tłusty czwartek, a Bartkowa uwierzyła, dobrych pączków nasmażyła • tłusty czwartek pączkami fetuje, a od Popielca ścisły post szykuje • kto w tłusty czwartek nie zje pączków kopy, temu myszy zniszczą pole i będzie miał pustki w stodole
- uwagi:
- zob. też pączek (ciasto) w Wikicytatach
- tłumaczenia:
- (1.2) zobacz listę tłumaczeń w haśle: oponka
- (1.3) dla języków nierozróżniających zdrobnień zobacz listę tłumaczeń w haśle: pąk
- chorwacki: (1.1) krafna ż
- czeski: (1.1) kobliha ż, koblih m
- esperanto: (1.1) burĝono
- fiński: (1.1) munkki; (1.3) silmu
- islandzki: (1.1) berlínarbolla ż
- niemiecki: (1.1) Berliner m, północne Niemcy Pfannkuchen m; (1.3) kleine Knospe ż, Knöspchen n, Knösplein n
- portugalski: (1.1) rosquinha ż
- rosyjski: (1.1) пончик m
- ukraiński: (1.1) пончик m
- węgierski: (1.1) fánk
- wilamowski: (1.3) knop ż
- włoski: (1.1) bombolone m
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/pączek#Polish
pączek
Polish
Etymology
Pronunciation
Noun
pączek m inan (diminutive pączuś or pączuszek)
- doughnut
- (botany) bud (Diminutive of pąk)
Declension
Derived terms
- (verb) pączkować
- (noun) pączkarnia
- (adjectives) pączkowy, pąkowy
Descendants
Further reading
pączki on Wikipedia.
- pączek in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- pączek in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/pǫkъ&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/pǫkъ.
…..
Bąk / Ba”K
https://pl.wiktionary.org/wiki/bąk
bąk (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy
- (1.1) pot. trzmiel lub inny buczący owad
- (1.2) ent. Tabanus[1], jedna z muchówek; zob. też bąkowate w Wikipedii
- (1.3) ornit. Botaurus[2], duży ptak wodny wydający buczenie; zob. też Botaurus w Wikipedii
- (1.4) rodzaj wirującej zabawki; zob. też bąk (zabawka) w Wikipedii
- (1.5) fiz. bryła sztywna mająca możliwość obrotu; zob. też bąk (fizyka) w Wikipedii
- (1.6) pot. śmierdzący, gazowy efekt przemiany materii
- (1.7) pot. szkrab
- (1.8) wiośl. mała łódź; bączek
- (1.9) daw. wiośl. rodzaj łódki, odmiana pacierzówki[3]
- (1.10) daw. ogrod. łodyga cebuli z torebką nasienną, którą pozostawia się w ziemi jako nasiennik[3]
- (1.11) daw. mech. urządzenie do wzbudzania ciągu w kominie[3]
- (1.12) daw. przen. o kimś nadętym, nadąsanym[3]
- (1.13) daw. dudy[3]
- (1.14) daw. przen. nieprawdziwa, zmyślona informacja[3]
- (1.15) daw. przen. błąd, pomyłka[3]
- (1.16) gw. (Kraków i Śląsk) nieślubne dziecko[4]
- (1.17) pot. grubas[5]
- odmiana:
- (1.1–17)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik bąk bąki dopełniacz bąka bąków celownik bąkowi bąkom biernik bąka bąki narzędnik bąkiem bąkami miejscownik bąku bąkach wołacz bąku bąki
- przykłady:
- (1.4) Stasiek z zachwytem patrzył na wirującego po podłodze bąka.
- (1.5) Proszę opisać precesję bąka swobodnego.
- (1.6) Fuj, jak śmierdzi! Kto tu puścił bąka?
- (1.7) A wiesz, matka, że ja bym tego tam bąka, tę sierotę ze sutereny wziął…[6]
- kolokacje:
- (1.3) bąk zwyczajny • bąk australijski • bąk amerykański • bąk pstry
- (1.5) bąk swobodny / symetryczny
- (1.6) puścić bąka • puszczać bąki
- (1.14) bąk dziennikarski
- (1.15) strzelić bąka
- synonimy:
- (1.1) trzmiel
- (1.2) ślepak, giez
- (1.4) fryga, przest. cyga, przest. wartałka, przest. warkotka
- (1.6) pierdnięcie
- (1.7) dziecko, smyk, szkrab
- (1.8) bajbot, bączek
- (1.9) gig
- (1.10) bąkowie
- (1.14) plotka, kaczka dziennikarska
- (1.15) byk
- hiperonimy:
- (1.4) zabawka
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. bąkanie n, bączek, bąknięcie, bąkojad, bąkowate
- czas. bąknąć, bąkać, przebąkiwać
- przym. bąkowaty
- związki frazeologiczne:
- opić się jak bąk • puścić bąka • zbijać bąki
- uwagi:
- (1.1–2) zobacz też: Indeks:Polski – Owady
- (1.3) zobacz też: Indeks:Polski – Ptaki
- (1.10) zwykle w lm
- tłumaczenia:
- (1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: trzmiel
- (1.7) zobacz listę tłumaczeń w haśle: szkrab
- (1.13) zobacz listę tłumaczeń w haśle: dudy
- (1.15) zobacz listę tłumaczeń w hasłach: błąd, pomyłka
- (1.17) zobacz listę tłumaczeń w haśle: grubas
- angielski: (1.1) bumblebee; (1.2) horsefly; (1.3) bittern; (1.4) top, spinning top; (1.6) fart; (1.9) gig
- baskijski: (1.1) erlastar; (1.2) ezpara; (1.3) txori zezen (do weryfikacji); (1.4) ziba, zibota; (1.6) puzker
- czeski: (1.4) vlk
- esperanto: (1.2) tabano;(1.3) botaŭro; (1.4) turbo
- francuski: (1.2) taon m; (1.3) butor étoilé m (do weryfikacji); (1.4) toupie ż; (1.6) pet m, vents m lm
- hiszpański: (1.1) abejorro m; (1.2) tábano m; (1.3) avetoro ż (do weryfikacji); (1.4) peonza ż, trompom; (1.6) pedo m, cuesco m; (1.8) chinchorro m
- niemiecki: (1.1) Hummel ż; (1.2) Bremse ż, Bremsfliege ż; (1.3) Rohrdommel ż (do weryfikacji); (1.4)Kreisel m; (1.5) Kreisel m; (1.6) Furz m, Pups m; (1.7) Fratz m, Knirps m; (1.8) Beiboot n
- nowogrecki: (1.4) σβούρα ż
- staroegipski: (1.3)
(kȝpw) (do weryfikacji)
- szwedzki: (1.1) humla w; (1.2) broms w; (1.3) rördrom w; (1.4) snurra w; (1.5) gyroskop n; (1.6)prutt w, fjärt w, fis w; (1.7) plutt w, knatte w, pys w, parvel w
- włoski: (1.3) tarabuso m (do weryfikacji)
- źródła:
- ↑
Hasło Tabanus w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
- ↑
Hasło Botaurus w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
- ↑ Skocz do:3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6
Słownik języka polskiego, red. Jan Karłowicz, Adam Kryński, Władysław Niedźwiedzki, t. I, s. 108-109, Warszawa 1900–1927.
- ↑ Skocz do:4,0 4,1 Natalija Ewgeniewna Ananiewa, Germanizmy leksykalne w dwóch polskich gwarach wyspowych na Syberii, „Gwary Dziś”, t. 7, 2015, s. 170.
- ↑ Anna Piechnik, Stopień znajomości niektórych gwarowych ekspresywizmów osobowych przez młodych mieszkańców wsi, w: Historia języka, dialektologia, onomastyka w nowych kontekstach interpretacyjnych pod red. Renaty Przybylskiej, Macieja Raka, Agaty Kwaśnickiej-Janowicz, Wydawnictwo UJ, Kraków 2018, s. 333.
- ↑ M. Konopnicka: Stróżak.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/bąk
bąk
Polish
Pronunciation
Noun
bąk m anim (diminutive bączek)
- Any horsefly of the genus Tabanus.
- Any bittern of the genus Botaurus.
- (informal) A bumblebee or other buzzing insect.
- (colloquial) A fart (an emission of digestive gases).
Declension
Noun
bąk m inan (diminutive bączek)
- spinning top
- gyroscope wheel
- dinghy (boat)
- (archaic) gig (boat)
- onion stalk with pyxidium
- drone (bagpipe bourdon)
- (archaic) bagpipes
- (archaic) canard, misinformation
- (archaic) error, mistake
- (archaic) A device to stimulate the draught of a chimney.
Declension
Noun
bąk m pers (diminutive bączek)
- (affectionate) son, child, little one
- (archaic) A snooty person.
Declension
Related terms
- (adjective) bąkowaty
- (nouns) bąkanie, bąknięcie, bąkojad, bąkowate
- (verbs) bąkać, bąknąć, przebąkiwać
Further reading
- bąk in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- bąk in Polish dictionaries at PWN
…..
Bączek / Ba”C”+eK
https://pl.wiktionary.org/wiki/bączek#pl
bączek (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy
- (1.1) ornit. Ixobrychus[1], ptak brodzący z rodziny czaplowatych; zob. też bączek w Wikipedii
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (2.1) żegl. niewielka łódź wiosłowa; zob. też bączek (żeglarstwo) w Wikipedii
- (2.2) element broni strzeleckiej łączący lufę z łożem
- (2.3) metalowy pierścień służący do mocowania wyposażenia pomocniczego do dawnych dział
- (2.4) węzełek na cięciwie łuku służący do celowania
- (2.5) zabawka wirująca wokół własnej osi
- (2.6) pot. pierdnięcie
- (2.7) zdrobn. od zob. bąk
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik bączek bączki dopełniacz bączka bączków celownik bączkowi bączkom biernik bączka bączki narzędnik bączkiem bączkami miejscownik bączku bączkach wołacz bączku bączki - (2.1–7)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik bączek bączki dopełniacz bączka bączków celownik bączkowi bączkom biernik bączek bączki narzędnik bączkiem bączkami miejscownik bączku bączkach wołacz bączku bączki
- przykłady:
- (1.1) Bączki najczęściej zakładają gniazda w trzcinach.
- (2.1) Obecnie bączki zastąpiono pontonami.
- (2.2) Do przedniego bączka często mocowany był koźlik.
- (2.3) Przez bączki przesunięty był wycior.
- (2.4) Używanie bączka ułatwia celowanie.
- (2.5) Pomiędzy siedzącymi na podłodze dziećmi wirował kolorowy bączek.
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Polski – Ptaki
- tłumaczenia:
- (2.7) dla języków nierozróżniających zdrobnień zobacz listę tłumaczeń w haśle: bąk
- afrykanerski: (1.1) kleinrietreier, woudapie (do weryfikacji)
- angielski: (1.1) Little Bittern (do weryfikacji); (2.5) top, spinning top
- czeski: (1.1) bukáček malý (do weryfikacji)
- esperanto: (1.1) botaŭro; (2.5) turbo
- francuski: (1.1) blongios nain (do weryfikacji)
- hiszpański: (1.1) avetorillo m (do weryfikacji); (2.1) chinchorro m, bote m
- jidysz: (2.5) דריידל n (drejdl)
- niemiecki: (1.1) Zwergdommel ż (do weryfikacji); (2.5) Kreisel m
- nowogrecki: (1.1) μικροτσικνιάς m (do weryfikacji); (2.1) βαρκάκι n
- rosyjski: (2.5) юла
- szwedzki: (1.1) dvärgrördrom w (do weryfikacji)
- włoski: (1.1) tarabusino m (do weryfikacji)
- źródła:
- ↑
Hasło Ixobrychus w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/bączek
bączek
Polish
Pronunciation
Noun
bączek m anim
- Any bittern of the genus Ixobrychus, especially the little bittern.
- Diminutive of bąk:
Declension
Noun
bączek m inan
- Diminutive of bąk:
- dinghy (boat)
- spinning top (toy)
- (colloquial) fart (an emission of digestive gases)
- young shoot of an onion
- bowstring knot
Declension
Noun
bączek m pers
- (affectionate) Diminutive of bąk: child, little one.
Declension
Further reading
- bączek in Polish dictionaries at PWN
…..
Bok / BoK
https://pl.wiktionary.org/wiki/bok
bok (język polski)
lewy bok (1.1)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (1.1) lewa lub prawa strona człowieka, zwierzęcia, przedmiotu
- (1.2) mat. odcinek o końcach w dwóch sąsiednich wierzchołkach wielokąta
- (1.3) boki – daw. gw. (Kraków)[1], współcz. pot. nieoficjalne dochody
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik bok boki dopełniacz boku boków celownik bokowi bokom biernik bok boki narzędnik bokiem bokami miejscownik boku bokach wołacz boku boki
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. pobocze n, bocznica ż, boczniak m, zboczeniec m
- czas. boczyć się, zboczyć, zbaczać
- przym. boczny, poboczny, zboczony
- przysł. bocznie, pobocznie, bokiem, bokami
- związki frazeologiczne:
- na bok • na boku • pod bokiem • u boku • z boku • robić bokami • skok w bok • mieć przy boku • trzymać się za boki • ująć się pod boki • wychodzić bokiem • boki zrywać • zrywać boki ze śmiechu
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) side; (1.2) side
- arabski: (1.1) جانب
- baskijski: (1.1) albo; (1.2) alde
- esperanto: (1.1) flanko; (1.2) latero
- interlingua: (1.1) latere
- japoński: (1.1) człowieka i zwierzęcia: 脇腹 (わきばら, wakibara), 横腹 (よこばら, yokobara); przedmiotu: 横 (よこ, yoko), 脇 (わき, waki)
- litewski: (1.1) šonas m
- niemiecki: (1.1) Seite ż; (1.2) Seite ż
- ukraiński: (1.1) бік m; (1.2) бік m
- wilamowski: (1.1) zajt ż; (1.2) zajt ż
- źródła:
- ↑ Skocz do:1,0 1,1 Antoni Danysz, Odrębności słownikarskie kulturalnego języka polskiego w Wielkopolsce w stosunku do kulturalnego języka w Galicyi, „Język Polski” nr 8–10, s. 258.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/bok
bok
Polish
Etymology
From Proto-Slavic *bokъ
Pronunciation
Noun
bok m inan
Declension
Derived terms
- (nouns) boczek, boczniak, bocznica, pobocze, zboczeniec
- (adjectives) boczny, poboczny, zboczony
- (adverbs) bocznie, pobocznie, na bok, u boku, z boku
Further reading
- bok in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- bok in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/bokъ
Reconstruction:Proto-Slavic/bokъ
Proto-Slavic
Etymology
(This etymology is missing.)
Noun
*bokъ m[1]
Declension
Descendants
- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
Further reading
- Trubačóv, Oleg, editor (1975), “*bokъ”, in Etimologičeskij slovarʹ slavjanskix jazykov [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), volume 2, Moscow: Nauka, page 170
- Vasmer (Fasmer), Max (Maks) (1964–1973), “бок”, in Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), translated from German and supplemented by Trubačóv Oleg, Moscow: Progress
References
- ^ Olander, Thomas (2001), “bokъ boka”, in Common Slavic accentological word list, Copenhagen: Editiones Olander: “d (OSA 140; PR 137; RPT 84)”
…..
Zobaczyć / Za+BaC”+yC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/zobaczyć
zobaczyć (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni dokonany (dk. brak)
czasownik zwrotny dokonany zobaczyć się (dk. brak)
- odmiana:
- (1.1–2) koniugacja VIb
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik zobaczyć czas przyszły prosty zobaczę zobaczysz zobaczy zobaczymy zobaczycie zobaczą czas przeszły m zobaczyłem zobaczyłeś zobaczył zobaczyliśmy zobaczyliście zobaczyli ż zobaczyłam zobaczyłaś zobaczyła zobaczyłyśmy zobaczyłyście zobaczyły n zobaczyłom zobaczyłoś zobaczyło tryb rozkazujący niech zobaczę zobacz niech zobaczy zobaczmy zobaczcie niech zobaczą pozostałe formy czas zaprzeszły m zobaczyłem był zobaczyłeś był zobaczył był zobaczyliśmy byli zobaczyliście byli zobaczyli byli ż zobaczyłam była zobaczyłaś była zobaczyła była zobaczyłyśmy były zobaczyłyście były zobaczyły były n zobaczyłom było zobaczyłoś było zobaczyło było forma bezosobowa czasu przeszłego zobaczono tryb przypuszczający m zobaczyłbym,
byłbym zobaczyłzobaczyłbyś,
byłbyś zobaczyłzobaczyłby,
byłby zobaczyłzobaczylibyśmy,
bylibyśmy zobaczylizobaczylibyście,
bylibyście zobaczylizobaczyliby,
byliby zobaczyliż zobaczyłabym,
byłabym zobaczyłazobaczyłabyś,
byłabyś zobaczyłazobaczyłaby,
byłaby zobaczyłazobaczyłybyśmy,
byłybyśmy zobaczyłyzobaczyłybyście,
byłybyście zobaczyłyzobaczyłyby,
byłyby zobaczyłyn zobaczyłobym,
byłobym zobaczyłozobaczyłobyś,
byłobyś zobaczyłozobaczyłoby,
byłoby zobaczyłoimiesłów przymiotnikowy przeszły m zobaczony zobaczeni ż zobaczona zobaczone n zobaczone imiesłów przysłówkowy uprzedni zobaczywszy rzeczownik odczasownikowy zobaczenie, niezobaczenie - (2.1–2) koniugacja VIb
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik zobaczyć się czas przyszły prosty zobaczę się zobaczysz się zobaczy się zobaczymy się zobaczycie się zobaczą się czas przeszły m zobaczyłem się zobaczyłeś się zobaczył się zobaczyliśmy się zobaczyliście się zobaczyli się ż zobaczyłam się zobaczyłaś się zobaczyła się zobaczyłyśmy się zobaczyłyście się zobaczyły się n zobaczyłom się zobaczyłoś się zobaczyło się tryb rozkazujący niech się zobaczę zobacz się niech się zobaczy zobaczmy się zobaczcie się niech się zobaczą pozostałe formy czas zaprzeszły m zobaczyłem się był zobaczyłeś się był zobaczył się był zobaczyliśmy się byli zobaczyliście się byli zobaczyli się byli ż zobaczyłam się była zobaczyłaś się była zobaczyła się była zobaczyłyśmy się były zobaczyłyście się były zobaczyły się były n zobaczyłom się było zobaczyłoś się było zobaczyło się było forma bezosobowa czasu przeszłego zobaczono się tryb przypuszczający m zobaczyłbym się,
byłbym się zobaczyłzobaczyłbyś się,
byłbyś się zobaczyłzobaczyłby się,
byłby się zobaczyłzobaczylibyśmy się,
bylibyśmy się zobaczylizobaczylibyście się,
bylibyście się zobaczylizobaczyliby się,
byliby się zobaczyliż zobaczyłabym się,
byłabym się zobaczyłazobaczyłabyś się,
byłabyś się zobaczyłazobaczyłaby się,
byłaby się zobaczyłazobaczyłybyśmy się,
byłybyśmy się zobaczyłyzobaczyłybyście się,
byłybyście się zobaczyłyzobaczyłyby się,
byłyby się zobaczyłyn zobaczyłobym się,
byłobym się zobaczyłozobaczyłobyś się,
byłobyś się zobaczyłozobaczyłoby się,
byłoby się zobaczyłoimiesłów przysłówkowy uprzedni zobaczywszy się rzeczownik odczasownikowy zobaczenie się, niezobaczenie się
- przykłady:
- (1.1) Zobaczyłem marynarza idącego brzegiem morza.
- (1.2) Jutro zobaczymy nową sztukę w teatrze.
- składnia:
- (2.1) zobaczyć się z + N.
- kolokacje:
- (1.1) zobaczyć z bliska / daleka
- (1.2) zobaczyć film / przedstawienie / sztukę / występ
- (2.2) zobaczyć się w lustrze / zwierciadle
- synonimy:
- (1.1–2) przest. obaczyć; gw. (Górny Śląsk) łobocyć
- (2.1–2) przest. obaczyć się
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. zobaczenie n
- uwagi:
- skrót od „zobacz” to zob.
- tłumaczenia:
- abchaski: (1.1) абара’, абара
- angielski: (1.1) see; (1.2) watch
- baskijski: (1.1) ikusi
- bułgarski: (1.1) гледам
- duński: (1.1) se; (1.2) se
- esperanto: (1.1) ekvidi
- hiszpański: (1.1) ver; (1.2) mirar
- holenderski: (1.1) zien; (1.2) kijken
- jidysz: (1.1) זען (zen); (1.2) זען (zen)
- litewski: (1.1) matyti; (1.2) žiūrėti
- łaciński: (1.1) video, specto, specio, viso, visito; (1.2) conspicio, specto, specio, aspicio, aspecto
- niemiecki: (1.1) sehen, erblicken
- portugalski: (1.1) ver; (1.2) olhar
- rosyjski: (1.1) увидеть; (1.2) посмотреть; (2.1) увидеться; (2.2) увидеть себя
- ukraiński: (1.1) побачити; (1.2) подивитися
- włoski: (1.1) vedere
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/zobaczyć#Polish
zobaczyć
Polish
Etymology
Pronunciation
Verb
zobaczyć pf (imperfective widzieć)
- (transitive) to see, to sight
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or n or f | |
infinitive | zobaczyć | |||||
future tense | 1st | zobaczę | zobaczymy | |||
2nd | zobaczysz | zobaczycie | ||||
3rd | zobaczy | zobaczą | ||||
past tense | 1st | zobaczyłem | zobaczyłam | zobaczyliśmy | zobaczyłyśmy | |
2nd | zobaczyłeś | zobaczyłaś | zobaczyliście | zobaczyłyście | ||
3rd | zobaczył | zobaczyła | zobaczyło | zobaczyli | zobaczyły | |
conditional | 1st | zobaczyłbym | zobaczyłabym | zobaczylibyśmy | zobaczyłybyśmy | |
2nd | zobaczyłbyś | zobaczyłabyś | zobaczylibyście | zobaczyłybyście | ||
3rd | zobaczyłby | zobaczyłaby | zobaczyłoby | zobaczyliby | zobaczyłyby | |
imperative | 1st | niech zobaczę | zobaczmy | |||
2nd | zobacz | zobaczcie | ||||
3rd | niech zobaczy | niech zobaczą | ||||
passive adjectival participle | zobaczony | zobaczona | zobaczone | zobaczeni | zobaczone | |
anterior adverbial participle | zobaczywszy | |||||
impersonal past | zobaczono | |||||
verbal noun | zobaczenie |
Related terms
Further reading
- zobaczyć in Polish dictionaries at PWN
…..
Wybaczyć / Wy+BaC”+yC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/wybaczyć
wybaczyć (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) aspekt dokonany od: wybaczać
- odmiana:
- (1.1)
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik wybaczyć czas przyszły prosty wybaczę wybaczysz wybaczy wybaczymy wybaczycie wybaczą czas przeszły m wybaczyłem wybaczyłeś wybaczył wybaczyliśmy wybaczyliście wybaczyli ż wybaczyłam wybaczyłaś wybaczyła wybaczyłyśmy wybaczyłyście wybaczyły n wybaczyłom wybaczyłoś wybaczyło tryb rozkazujący niech wybaczę wybacz niech wybaczy wybaczmy wybaczcie niech wybaczą pozostałe formy czas zaprzeszły m wybaczyłem był wybaczyłeś był wybaczył był wybaczyliśmy byli wybaczyliście byli wybaczyli byli ż wybaczyłam była wybaczyłaś była wybaczyła była wybaczyłyśmy były wybaczyłyście były wybaczyły były n wybaczyłom było wybaczyłoś było wybaczyło było forma bezosobowa czasu przeszłego wybaczono tryb przypuszczający m wybaczyłbym,
byłbym wybaczyłwybaczyłbyś,
byłbyś wybaczyłwybaczyłby,
byłby wybaczyłwybaczylibyśmy,
bylibyśmy wybaczyliwybaczylibyście,
bylibyście wybaczyliwybaczyliby,
byliby wybaczyliż wybaczyłabym,
byłabym wybaczyławybaczyłabyś,
byłabyś wybaczyławybaczyłaby,
byłaby wybaczyławybaczyłybyśmy,
byłybyśmy wybaczyływybaczyłybyście,
byłybyście wybaczyływybaczyłyby,
byłyby wybaczyłyn wybaczyłobym,
byłobym wybaczyłowybaczyłobyś,
byłobyś wybaczyłowybaczyłoby,
byłoby wybaczyłoimiesłów przysłówkowy uprzedni wybaczywszy rzeczownik odczasownikowy wybaczenie, niewybaczenie
- przykłady:
- (1.1) Są one apoteozą majestatu i wszechpotęgi Jahwe, który otacza miłością ludzkość i potrafi wybaczyć jej najcięższe grzechy, ale także bywa nieubłagany w gniewie i wymierzaniu kar[1].
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. wybaczenie n, wybaczanie n
- przym. wybaczalny
- czas. wybaczać ndk.
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: wybaczać
- białoruski: (1.1) выбачыць
- dolnołużycki: (1.1) wódaś
- kaszubski: (1.1) wëbaczic
- rosyjski: (1.1) простить
- szwedzki: (1.1) förlåta
- ukraiński: (1.1) вибачити
- źródła:
- ↑ Zenon Kosidowski, Opowieści biblijne, 1996, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/wybaczyć#Polish
wybaczyć
Polish
Etymology
Pronunciation
Verb
wybaczyć pf (imperfective wybaczać)
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or n or f | |
infinitive | wybaczyć | |||||
future tense | 1st | wybaczę | wybaczymy | |||
2nd | wybaczysz | wybaczycie | ||||
3rd | wybaczy | wybaczą | ||||
past tense | 1st | wybaczyłem | wybaczyłam | wybaczyliśmy | wybaczyłyśmy | |
2nd | wybaczyłeś | wybaczyłaś | wybaczyliście | wybaczyłyście | ||
3rd | wybaczył | wybaczyła | wybaczyło | wybaczyli | wybaczyły | |
conditional | 1st | wybaczyłbym | wybaczyłabym | wybaczylibyśmy | wybaczyłybyśmy | |
2nd | wybaczyłbyś | wybaczyłabyś | wybaczylibyście | wybaczyłybyście | ||
3rd | wybaczyłby | wybaczyłaby | wybaczyłoby | wybaczyliby | wybaczyłyby | |
imperative | 1st | niech wybaczę | wybaczmy | |||
2nd | wybacz | wybaczcie | ||||
3rd | niech wybaczy | niech wybaczą | ||||
anterior adverbial participle | wybaczywszy | |||||
impersonal past | wybaczono | |||||
verbal noun | wybaczenie |
References
wybaczyć in Polish dictionaries at PWN
…..
Wybaczać / Wy+BaC”+aC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/wybaczać#pl
wybaczać (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany (dk. wybaczyć)
- (1.1) dawać przebaczenie, odpuszczać winę
- odmiana:
- (1.1) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik wybaczać czas teraźniejszy wybaczam wybaczasz wybacza wybaczamy wybaczacie wybaczają czas przeszły m wybaczałem wybaczałeś wybaczał wybaczaliśmy wybaczaliście wybaczali ż wybaczałam wybaczałaś wybaczała wybaczałyśmy wybaczałyście wybaczały n wybaczałom wybaczałoś wybaczało tryb rozkazujący niech wybaczam wybaczaj niech wybacza wybaczajmy wybaczajcie niech wybaczają pozostałe formy czas przyszły m będę wybaczał,
będę wybaczaćbędziesz wybaczał,
będziesz wybaczaćbędzie wybaczał,
będzie wybaczaćbędziemy wybaczali,
będziemy wybaczaćbędziecie wybaczali,
będziecie wybaczaćbędą wybaczali,
będą wybaczaćż będę wybaczała,
będę wybaczaćbędziesz wybaczała,
będziesz wybaczaćbędzie wybaczała,
będzie wybaczaćbędziemy wybaczały,
będziemy wybaczaćbędziecie wybaczały,
będziecie wybaczaćbędą wybaczały,
będą wybaczaćn będę wybaczało,
będę wybaczaćbędziesz wybaczało,
będziesz wybaczaćbędzie wybaczało,
będzie wybaczaćczas zaprzeszły m wybaczałem był wybaczałeś był wybaczał był wybaczaliśmy byli wybaczaliście byli wybaczali byli ż wybaczałam była wybaczałaś była wybaczała była wybaczałyśmy były wybaczałyście były wybaczały były n wybaczałom było wybaczałoś było wybaczało było forma bezosobowa czasu przeszłego wybaczano tryb przypuszczający m wybaczałbym,
byłbym wybaczałwybaczałbyś,
byłbyś wybaczałwybaczałby,
byłby wybaczałwybaczalibyśmy,
bylibyśmy wybaczaliwybaczalibyście,
bylibyście wybaczaliwybaczaliby,
byliby wybaczaliż wybaczałabym,
byłabym wybaczaławybaczałabyś,
byłabyś wybaczaławybaczałaby,
byłaby wybaczaławybaczałybyśmy,
byłybyśmy wybaczaływybaczałybyście,
byłybyście wybaczaływybaczałyby,
byłyby wybaczałyn wybaczałobym,
byłobym wybaczałowybaczałobyś,
byłobyś wybaczałowybaczałoby,
byłoby wybaczałoimiesłów przymiotnikowy czynny m wybaczający, niewybaczający ż wybaczająca, niewybaczająca wybaczające, niewybaczające n wybaczające, niewybaczające imiesłów przymiotnikowy bierny m wybaczany wybaczani ż wybaczana wybaczane n wybaczane imiesłów przysłówkowy współczesny wybaczając, nie wybaczając rzeczownik odczasownikowy wybaczanie, niewybaczanie
- przykłady:
- (1.1) Kilka razy zdradził ją z innymi kobietami, ale ona zawsze wybaczała mu wszystkie jego postępki.
- składnia:
- (1.1) wybaczać + B.
- synonimy:
- (1.1) przebaczać
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. wybaczenie n, wybaczanie n
- czas. wybaczyć dk.
- przym. wybaczalny
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) forgive
- arabski: (1.1) سامح ,غفر
- azerski: (1.1) bağışlamaq
- baskijski: (1.1) barkatu
- białoruski: (1.1) выбачаць
- dolnołużycki: (1.1) wódawaś
- duński: (1.1) tilgive
- esperanto: (1.1) senkulpigi
- francuski: (1.1) pardonner
- galicyjski: (1.1) perdoar
- hawajski: (1.1) wehe
- hiszpański: (1.1) perdonar
- jidysz: (1.1) פֿאַרגעבן (fargebn)
- niemiecki: (1.1) verzeihen
- nowogrecki: (1.1) συγχωρώ
- rosyjski: (1.1) прощать
- szwedzki: (1.1) förlåta
- ukraiński: (1.1) вибачати, пробачати
- włoski: (1.1) perdonare, scusare
…..
Wybaczaenie / Wy+BaC”+eNie
https://pl.wiktionary.org/wiki/wybaczenie#pl
wybaczenie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: wybaczyć
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza mianownik wybaczenie dopełniacz wybaczenia celownik wybaczeniu biernik wybaczenie narzędnik wybaczeniem miejscownik wybaczeniu wołacz wybaczenie
- wyrazy pokrewne:
- czas. wybaczyć dk., wybaczać ndk.
- rzecz. wybaczanie n
- przym. niewybaczalny, wybaczalny
- tłumaczenia:
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/wybaczenie
wybaczenie
Polish
Pronunciation
Noun
wybaczenie n
Declension
singular | |
---|---|
nominative | wybaczenie |
genitive | wybaczenia |
dative | wybaczeniu |
accusative | wybaczenie |
instrumental | wybaczeniem |
locative | wybaczeniu |
vocative | wybaczenie |
Further reading
- wybaczenie in Polish dictionaries at PWN
…..
Przebaczyć / PR”+BaC”+yC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/przebaczyć#pl
przebaczyć (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) aspekt dokonany od: przebaczać
- odmiana:
- (1.1) zob. przebaczać
- przykłady:
- (1.1) Wiele zostało wyjaśnione, przebaczone i puszczone w niepamięć[1].
- wyrazy pokrewne:
- czas. przebaczać
- rzecz. przebaczalność ż, przebaczenie n
- tłumaczenia:
- (1.1) dla języków nierozróżniających aspektów zobacz listę tłumaczeń w haśle: przebaczać
- źródła:
- ↑ Ewa Białołęcka, Tkacz iluzji, 2004, Narodowy Korpus Języka Polskiego.
…..
Przebaczać / PR”+BaC”+aC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/przebaczać#pl
przebaczać (język polski)
- znaczenia:
czasownik przechodni niedokonany
- (1.1) odpuszczać winy, wybaczać
- odmiana:
- (1.1) koniugacja I
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik przebaczać czas teraźniejszy przebaczam przebaczasz przebacza przebaczamy przebaczacie przebaczają czas przeszły m przebaczałem przebaczałeś przebaczał przebaczaliśmy przebaczaliście przebaczali ż przebaczałam przebaczałaś przebaczała przebaczałyśmy przebaczałyście przebaczały n przebaczałom przebaczałoś przebaczało tryb rozkazujący niech przebaczam przebaczaj niech przebacza przebaczajmy przebaczajcie niech przebaczają pozostałe formy czas przyszły m będę przebaczał,
będę przebaczaćbędziesz przebaczał,
będziesz przebaczaćbędzie przebaczał,
będzie przebaczaćbędziemy przebaczali,
będziemy przebaczaćbędziecie przebaczali,
będziecie przebaczaćbędą przebaczali,
będą przebaczaćż będę przebaczała,
będę przebaczaćbędziesz przebaczała,
będziesz przebaczaćbędzie przebaczała,
będzie przebaczaćbędziemy przebaczały,
będziemy przebaczaćbędziecie przebaczały,
będziecie przebaczaćbędą przebaczały,
będą przebaczaćn będę przebaczało,
będę przebaczaćbędziesz przebaczało,
będziesz przebaczaćbędzie przebaczało,
będzie przebaczaćczas zaprzeszły m przebaczałem był przebaczałeś był przebaczał był przebaczaliśmy byli przebaczaliście byli przebaczali byli ż przebaczałam była przebaczałaś była przebaczała była przebaczałyśmy były przebaczałyście były przebaczały były n przebaczałom było przebaczałoś było przebaczało było forma bezosobowa czasu przeszłego przebaczano tryb przypuszczający m przebaczałbym,
byłbym przebaczałprzebaczałbyś,
byłbyś przebaczałprzebaczałby,
byłby przebaczałprzebaczalibyśmy,
bylibyśmy przebaczaliprzebaczalibyście,
bylibyście przebaczaliprzebaczaliby,
byliby przebaczaliż przebaczałabym,
byłabym przebaczałaprzebaczałabyś,
byłabyś przebaczałaprzebaczałaby,
byłaby przebaczałaprzebaczałybyśmy,
byłybyśmy przebaczałyprzebaczałybyście,
byłybyście przebaczałyprzebaczałyby,
byłyby przebaczałyn przebaczałobym,
byłobym przebaczałoprzebaczałobyś,
byłobyś przebaczałoprzebaczałoby,
byłoby przebaczałoimiesłów przymiotnikowy czynny m przebaczający, nieprzebaczający ż przebaczająca, nieprzebaczająca przebaczające, nieprzebaczające n przebaczające, nieprzebaczające imiesłów przymiotnikowy bierny m przebaczany przebaczani ż przebaczana przebaczane n przebaczane imiesłów przysłówkowy współczesny przebaczając, nie przebaczając rzeczownik odczasownikowy przebaczanie, nieprzebaczanie
- przykłady:
- (1.1) Zdaje się, że za szybko i za łatwo przebaczyliśmy Niemcom. W historii są takie rzeczy, których się nie przebacza – nigdy, bo nie ma powodu, żeby przebaczać. (J. M. Rymkiewicz Kinderszenen)
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przebaczenie n, przebaczanie n, przebaczalność ż
- czas. dk. przebaczyć
- tłumaczenia:
- (1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: wybaczać
- ukraiński: (1.1) пробачати
…..
Przebaczenie / PR”+BAC”+eNie
https://pl.wiktionary.org/wiki/przebaczenie#pl
przebaczenie (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˌpʃɛbaˈʧ̑ɛ̃ɲɛ], AS: [pšebačẽńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• nazal.• -ni…• akc. pob.
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) odpuszczenie czyichś win
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza mianownik przebaczenie dopełniacz przebaczenia celownik przebaczeniu biernik przebaczenie narzędnik przebaczeniem miejscownik przebaczeniu wołacz przebaczenie
- synonimy:
- (1.1) wybaczenie, odpuszczenie, darowanie, uniewinnienie
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. przebaczanie n, przebaczalność ż
- czas. przebaczać ndk., przebaczyć dk.
- etymologia:
- pol. przebaczać + -enie
- tłumaczenia:
- afrykanerski: (1.1) vergifnis
- albański: (1.1) falje
- angielski: (1.1) forgiveness
- arabski: (1.1) غفران ,مسامحة
- aragoński: (1.1) perdón, condonazión
- baskijski: (1.1) barkamen
- chiński standardowy: (1.1) 宽恕
- duński: (1.1) tilgivelse
- estoński: (1.1) andestus
- francuski: (1.1) pardon
- friulski: (1.1) perdon
- hebrajski: (1.1) מחילה
- hindi: (1.1) क्षमा
- hiszpański: (1.1) perdón, absolución, gracia, condonación
- holenderski: (1.1) vergiffenis, vergeving
- irlandzki: (1.1) maithiúnas
- kalabryjski: (1.1) perdonu
- kornijski: (1.1) gevyans
- niemiecki: (1.1) Vergebung ż, Verzeihung ż
- nowogrecki: (1.1) συγχώρηση, συχώρεση
- portugalski: (1.1) perdão
- rosyjski: (1.1) прощение n
- słowacki: (1.1) odpustenie
- szwedzki: (1.1) förlåtelse w, ursäkt w
- turecki: (1.1) bağışlama, affetme
- ukraiński: (1.1) пробачення n
- włoski: (1.1) perdono m
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/przebaczenie
przebaczenie
Polish
Pronunciation
Noun
przebaczenie n
Declension
singular | |
---|---|
nominative | przebaczenie |
genitive | przebaczenia |
dative | przebaczeniu |
accusative | przebaczenie |
instrumental | przebaczeniem |
locative | przebaczeniu |
vocative | przebaczenie |
Related terms
…..
Baczność / BaC”+No+S’C’
https://pl.wiktionary.org/wiki/baczność
baczność (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
wykrzyknik
- (2.1) wojsk. harc. komenda nakazująca przyjąć postawę stojącą, wyprostowaną, z rękami wyciągniętymi wzdłuż ciała i przylegającymi do boków, stopami złączonymi
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza mianownik baczność dopełniacz baczności celownik baczności biernik baczność narzędnik bacznością miejscownik baczności wołacz baczności - (2.1) nieodm.
- antonimy:
- (2.1) spocznij
- związki frazeologiczne:
- mieć się na baczności
- tłumaczenia:
- niemiecki: (2.1) Achtung, stillgestanden
- rosyjski: (2.1) смирно, руки по швам
- wilamowski: (1.1) öbaht ż
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/baczność
baczność
Polish
Etymology
Pronunciation
Noun
baczność f
Declension
Interjection
baczność!
Antonyms
Further reading
- baczność in Polish dictionaries at PWN
…..
Baczenie / BaC”+eNie
https://pl.wiktionary.org/wiki/baczenie#pl
baczenie (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj nijaki
- (1.1) rzecz. odczas. od: baczyć
- odmiana:
- (1.1) blm,
przypadek liczba pojedyncza mianownik baczenie dopełniacz baczenia celownik baczeniu biernik baczenie narzędnik baczeniem miejscownik baczeniu wołacz baczenie
- antonimy:
- (1.1) niebaczenie
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/baczenie
baczenie
Polish
Pronunciation
Noun
baczenie n
Declension
Further reading
- baczenie in Polish dictionaries at PWN
…..
Baczny / BaC”+Ny
https://pl.wiktionary.org/wiki/baczny#pl
baczny (język polski)
- znaczenia:
przymiotnik
- odmiana:
- (1.1–2)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mos/mzw mrz ż n mos nmos mianownik baczny baczna baczne baczni baczne dopełniacz bacznego bacznej bacznego bacznych celownik bacznemu bacznej bacznemu bacznym biernik bacznego baczny baczną baczne bacznych baczne narzędnik bacznym baczną bacznym bacznymi miejscownik bacznym bacznej bacznym bacznych wołacz baczny baczna baczne baczni baczne
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/baczny#Polish
baczny
Polish
Pronunciation
Adjective
baczny (comparative baczniejszy, superlative najbaczniejszy, adverb bacznie)
Declension
Further reading
- baczny in Polish dictionaries at PWN
…..
Baczenie / BaC”+eNie
https://pl.wiktionary.org/wiki/bacznie#pl
bacznie (język polski)
- znaczenia:
przysłówek sposobu
- (1.1) uważnie, z uwagą
- (1.2) st.pol. roztropnie
- odmiana:
- (1.1) st. wyższy baczniej; st. najwyższy najbaczniej
- przykłady:
- (1.1) Bacznie przyglądał się wszystkim przechodniom.
…..
Baczyć / BaC”+yC’
https://pl.wiktionary.org/wiki/baczyć
baczyć (język polski)
- znaczenia:
czasownik
- odmiana:
- (1) [1] koniugacja VIb
forma liczba pojedyncza liczba mnoga 1. os. 2. os. 3. os. 1. os. 2. os. 3. os. bezokolicznik baczyć czas teraźniejszy baczę baczysz baczy baczymy baczycie baczą czas przeszły m baczyłem baczyłeś baczył baczyliśmy baczyliście baczyli ż baczyłam baczyłaś baczyła baczyłyśmy baczyłyście baczyły n baczyłom baczyłoś baczyło tryb rozkazujący niech baczę bacz niech baczy baczmy baczcie niech baczą pozostałe formy czas przyszły m będę baczył,
będę baczyćbędziesz baczył,
będziesz baczyćbędzie baczył,
będzie baczyćbędziemy baczyli,
będziemy baczyćbędziecie baczyli,
będziecie baczyćbędą baczyli,
będą baczyćż będę baczyła,
będę baczyćbędziesz baczyła,
będziesz baczyćbędzie baczyła,
będzie baczyćbędziemy baczyły,
będziemy baczyćbędziecie baczyły,
będziecie baczyćbędą baczyły,
będą baczyćn będę baczyło,
będę baczyćbędziesz baczyło,
będziesz baczyćbędzie baczyło,
będzie baczyćczas zaprzeszły m baczyłem był baczyłeś był baczył był baczyliśmy byli baczyliście byli baczyli byli ż baczyłam była baczyłaś była baczyła była baczyłyśmy były baczyłyście były baczyły były n baczyłom było baczyłoś było baczyło było forma bezosobowa czasu przeszłego baczono tryb przypuszczający m baczyłbym,
byłbym baczyłbaczyłbyś,
byłbyś baczyłbaczyłby,
byłby baczyłbaczylibyśmy,
bylibyśmy baczylibaczylibyście,
bylibyście baczylibaczyliby,
byliby baczyliż baczyłabym,
byłabym baczyłabaczyłabyś,
byłabyś baczyłabaczyłaby,
byłaby baczyłabaczyłybyśmy,
byłybyśmy baczyłybaczyłybyście,
byłybyście baczyłybaczyłyby,
byłyby baczyłyn baczyłobym,
byłobym baczyłobaczyłobyś,
byłobyś baczyłobaczyłoby,
byłoby baczyłoimiesłów przymiotnikowy czynny m baczący, niebaczący ż bacząca, niebacząca baczące, niebaczące n baczące, niebaczące imiesłów przysłówkowy współczesny bacząc, nie bacząc rzeczownik odczasownikowy baczenie, niebaczenie
- tłumaczenia:
- (1.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: uważać
- (1.2) zobacz listę tłumaczeń w haśle: rozważać
- źródła:
- ↑ Zygmunt Saloni, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Włodzimierz Gruszczyński, Danuta Skowrońska, Słownik gramatyczny języka polskiego na płycie CD, Warszawa, 2012, ISBN 978-83-927277-2-9.
…..
https://en.wiktionary.org/wiki/baczyć
baczyć
Polish
Etymology
Backformed from Proto-Slavic *obačiti, perfective of Proto-Slavic *ačiti, reanalysed as *o-bačiti. Compare perfective zobaczyć. Related to oko.
Pronunciation
Noun
baczyć impf (perfective zobaczyć)
- to look, to pay attention
Conjugation
singular | plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
person | m | f | n | m pers | m anim or m inan or f or n | |
infinitive | baczyć | |||||
present tense | 1st | baczę | baczymy | |||
2nd | baczysz | baczycie | ||||
3rd | baczy | baczą | ||||
past tense | 1st | baczyłem | baczyłam | baczyliśmy | baczyłyśmy | |
2nd | baczyłeś | baczyłaś | baczyliście | baczyłyście | ||
3rd | baczył | baczyła | baczyło | baczyli | baczyły | |
future tense | 1st | będę baczył1 | będę baczyła1 | będziemy baczyli1 | będziemy baczyły1 | |
2nd | będziesz baczył1 | będziesz baczyła1 | będziecie baczyli1 | będziecie baczyły1 | ||
3rd | będzie baczył1 | będzie baczyła1 | będzie baczyło1 | będą baczyli1 | będą baczyły1 | |
conditional | 1st | baczyłbym | baczyłabym | baczylibyśmy | baczyłybyśmy | |
2nd | baczyłbyś | baczyłabyś | baczylibyście | baczyłybyście | ||
3rd | baczyłby | baczyłaby | baczyłoby | baczyliby | baczyłyby | |
imperative | 1st | — | baczmy | |||
2nd | bacz | baczcie | ||||
3rd | niech baczy | niech baczą | ||||
active adjectival participle | baczący | bacząca | baczące | baczący | baczące | |
contemporary adverbial participle | bacząc | |||||
impersonal past | baczono | |||||
verbal noun | baczenie | |||||
1 or: będę baczyć, będziesz baczyć etc. |
Synonyms
Derived terms
Further reading
- baczyć in Polish dictionaries at PWN
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/bačiti&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/bačiti.
…..
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/obačiti.
…..
https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Reconstruction:Proto-Slavic/ačiti&action=edit&redlink=1
Wiktionary does not yet have a reconstruction page for Proto-Slavic/ačiti.
…..
No i co, czyż nie ma racji? 🙂
How did the First Language Begin? The Mystery of the Pirahã
Sep 22, 2019
What I’ve Learned
1.19M subscribers
Marco Sandoval
Maybe pirahã has no recursion because it’s has so few sounds.
Kyle Ramkhelawan
Sanskrit is the oldest and most scientific language . All other languages that came after are secondary.
AesopsRetreat
So, you FAILED to explain where Language actually began. Imagine my sure to find I’ve wasted yet more precious time on a Bait Click topic that appeared to promise one thing – yet DID NOT.
Camilo Alejandro
And he talked about very controversial theories, hypothesis and studies as proven facts. Nothing he says is yet proven, even if it makes a lot of sense.
Draconicrose Gaming
The whistle speech though, my mind is blown!
…..
14:00 Radzę tego posłuchać uważnie! Mowa jest bowiem o gwizdaniu jako komunikacji np. w lasach… No i co niewierne i niewierni?!! Oto dane potwierdzające pierwotną wysokoenergetyczność tzw. PIE, czyli języka Pra-Słowiańskiego!!! hahahaha 🙂
PolubieniePolubienie
Pingback: 212 Puścić, Puszczać, Szczać, Chcát, Szczuć, Piszczeć, Piszczel, Szczelina i inne dowody na pierwotną oboczność Pra-Słowiańskich rdzeni i wtórność ubezdźwięcznień | SKRBH